Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
When it’s done, the toast will pop up. To stop toasting, press the 5 button. FROZEN BREAD Leave the browning control at your favoured setting, insert the frozen bread, lower the lever, then press the f button. The f light will come on, and the toasting time will be altered automatically to give the same degree of browning you get with unfrozen bread.
Pagina 6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei...
Pagina 7
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist. BROT TOASTEN Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des...
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée. GRILLER DU PAIN Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à...
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
TOSTATURA DEL PANE Posizionare verticalmente il tostapane su una supericie stabile, in pari e resistente al calore. Inserire la spina nella presa di corrente. Ruotare il controllo doratura sul valore desiderato (1 = leggera, 6 = scura). Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 25 mm) nella fessura. Premere completamente in giù...
Pagina 14
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles...
TOSTAR PAN Ponga el tostador sobre su base en una supericie irme, nivelada y resistente al calor. Enchufe el aparato a la corriente. Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada). Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm).
Pagina 16
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que...
TORRAR PÃO Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor. Ligue a icha à tomada eléctrica. Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 6 = escuro). Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 25 mm). Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.
Pagina 18
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
RISTNING AF BRØD Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag. Sæt stikket i stikkontakten. Ristningsgraden justeres til den ønskede indstilling (1 = lyst, 6 = mørkt). Anbring brødet i brødåbningerne (maksimal tykkelse: 25 mm). Tryk stangen ned til bunds. Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til strømforsyningen.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan...
Pagina 21
Lägg bröd i rostningsfacken (brödets tjocklek ska vara högst 25 mm). Tryck ned spaken fullständigt. Den kommer inte att stanna nere om inte brödrosten är ansluten till elnätet. När rostningen är klar kommer brödet upp. Tryck på knappen 5 för att stoppa rostningen. DJUPFRYST BRÖD Ställ in rostningsreglaget på...
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
For å avslutte risting, trykk 5 knappen. FROSSENT BRØD Sett bruningskontrollen på din favorittinnstilling, ha i frossent brød, senk spaken, trykk deretter på knappen f. Lyset f vil komme på, og ristetiden vil forandre seg automatisk for å samme grad bruning som du får med tint brød.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Valo 5 syttyy ja elementit lämpiävät. Kun se on valmis, paahtoleipä ponnahtaa ylös. Paahtamisen lopettamiseksi on painettava valitsinta 5. PAKASTETTU LEIPÄ Jätä paahtoasteen valitsin omaan suosikkiasemaasi, laita pakastettu leipä paahtimeen, laske vipua ja paina näppäintä f. Merkkivalo f syttyy ja paahtoaika säätyy automaattisesti siten, että saat saman paahtotummuuden kuin tuoreella leivällä.
Pagina 26
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
Pagina 27
ПОДЖАРИВАНИЕ ХЛЕБА Установите тостер вертикально на твердую, горизонтальную, термостойкую поверхность. Включите вилку в розетку. Установите необходимую степень обжаривания с помощью регулятора (1 = светлая, 6 = темная). Положите хлеб в разъем для тостов (максимальная толщина куска 25 мм). Нажмите на рычаг вниз до его полного опущения. Он не будет заперт, пока тостер не подсоединен...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Pagina 29
Až bude topinka hotová, sama vyskočí. Opékání ukončíte tlačítkem 5. MRAŽENÝ CHLÉB Ponechte ovládání opékání na oblíbeném nastavení, zasuňte zmražený krajíc, spusťte páčku přihrádky na chléb, pak stiskněte tlačítko f. Rozsvítí se kontrolka f , čas opékání se přenastaví automaticky, aby stupeň opečení byl stejný jako u nezmraženého chleba.
Pagina 30
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Zatlačte páčku držiaka na chlieb úplne dole. Páčka zapadne len vtedy, ak je spotrebič pripojený do siete. Zasvieti svetielko 5 a ohrievacie telesá sa zohrejú. Keď je hrianka hotová, vyskočí von. Na zastavenie opekania, stlačte tlačítko 5. ZMRAZENÝ CHLIEB Nechajte stupeň opekania na Vašom obľúbenom nastavení, vložte zmrazený chlieb, stlačte páčku držiaka chleba, potom stlačte tlačítko f.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności izycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
Pagina 33
OPIEKANIE PIECZYWA Ustaw toster prosto na stabilnej, suchej płaskiej i termoodpornej powierzchni. Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego. Ustaw regulację opiekania na żądany stopień (1=jasny, 6=ciemny). Włóż pieczywo do otworu (grubość maksymalna kromki 25 mm). Wciśnij dźwignię opiekania do końca. Dźwignia nie dojdzie do końca, jeżeli toster nie jest podłączony do zasilania energią...
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Stavite kruh u proreze za tostiranje (maksimalna debljina kruha 25 mm). Pritisnite ručicu prema dolje.b Ručica će ostati u donjem položaju samo ako je toster spojen na električnu mrežu. Indikatorsko svjetlo 5 će se upaliti i grijaći elementi će se zagrijati. Po završetku, tost će biti izbačen iz proreza.
Pagina 36
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi izičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Pagina 37
Vzvod potisnite do konca navzdol. Vzvod se ne zatakne, če opekač ni priključen na električno energijo. Lučka 5 se vključi in grelniki se segrejejo. Ko je popečen kruh končan, izskoči. Za ustavitev pečenja pritisnite gumb 5. ZAMRZNJEN KRUH Nastavitev zapečenosti pustite na najljubši stopnji, vstavite zamrznjen kruh, potisnite vzvod navzdol in se dotaknite gumba f.
Pagina 38
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Pagina 39
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στο μέγιστο (με όλες τις λυχνίες επιπέδου φρυγανίσματος αναμμένες). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κενή ώστε να "στρώσουν" τα νέα στοιχεία. Μπορεί να υπάρξει κάποια μυρωδιά, αλλά δεν είναι κάτι ανησυχητικό. Βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται καλά. ΦΡΥΓΑΝΙΣΜΑ...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent izikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Pagina 41
KENYÉRPIRÍTÁS Állítsa a kenyérpirítót egy szilárd, sík, hőálló felületre. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. Fordítsa a pirítás-szabályozót a megfelelő fokozatra (1 = világos, 6 = sötét). Tegye be a (maximum 25 mm vastag) kenyeret a pirító nyílásba. Nyomja le teljesen a kart. Csak akkor záródik le, ha a pirítóst áram alá helyezték. A 5 jelzőfény kigyullad és a fűtőszálak felmelegednek.
Pagina 42
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz iziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
EKMEK KIZARTMA Ekmek kızartma makinesini sağlam, düz, ısı geçirmez bir zemin üzerine, dik konumda oturtun. Cihazın işini, elektrik prizine takın. Kızartma kumandasını istediğiniz ayara getirin (1 = haif, 6 = kuvvetli). Ekmeği, kızartma bölmesine yerleştirin (maksimum kalınlık 25 mm). Çalıştırma kolunu aşağıya doğru bastırın. Cihaz elektriğe bağlı olmadığı sürece kol, aşağı konumda kilitlenmeyecektir.
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate i folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacităţi izice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Pagina 45
Becul 5 se va aprinde, iar elementele se vor încălzi. Când este gata, pâinea va ieși. Pentru a opri prăjirea, apăsaţi butonul 5. PÂINE CONGELATĂ Настройте бутона за избор на степента на препичане на желаното ниво, поставете замразената филия, спуснете ръчката и докоснете f. Lumina f se va aprinde, iar timpul de prăjire se va modiica automat pentru a oferi acelaşi nivel de prăjire pe care îl obţineţi cu pâinea necongelată.
Pagina 46
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с...
Pagina 47
ПРЕПИЧАНЕ НА ХЛЯБ Разположете тостера в изправено положение на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. Включете щепсела в захранващия контакт. Настройте бутона за избор на степента на препичане на необходимото ниво (1 = слабо, 6 = силно). Поставете филията в процепа на тостера (максимална дебелина 25 mm). Натиснете...
Pagina 48
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع اأغلفة قبل .ااستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات اأمان اأساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة اأطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واأشخاص...
Pagina 49
.بعد اانتهاء تعود العتلة إلى موضعها وتنطفئ أجزاء الجهاز .5 ّمن أجل ايقاف المح م ّص، اضغط على زر الخبز المج م ّ د .f ّاختر مستوى التحميص وأدخل الخبز المج م ّد، أنزل العتلة واضغط على زر .، ووقت التحميص يتغير بشكل أوتوماتيكي لكي يمنح الخبز المج م ّد نفس مستوى تحميص الخبز العاديf تضئ اللمبة إعادة...
Pagina 50
Электрочайники Шоколадные фонтаны Хлебопечки Кофемолки Кофеварки и кофемашины Пароварки Мясорубки Соковыжималки Миксеры Молочники Чай Маринаторы Фритюрницы Аксессуары к электрогрилям, аэрогрилям, тостерам...