Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 25
FR
1-4 / 5-8 / 37-40
1-4 / 9-12 / 37-40
EN
1-4 / 13-16 / 37-40
DE
1-4 / 17-20 / 37-40
ES
1-4 / 21-24 / 37-40
RU
NL
1-4 / 25-28 / 37-40
IT
1-4 / 29-32 / 37-40
PL
1-4 / 33-36 / 37-40
73502
V1
10/10/2024
Find more languages of user manuals
KOOLWELD 3
Groupe de refroissement
Cooling Unit
Kühleinheit
Grupo de refrigeración
Koelgroep
Unità di raffreddamento
Agregat chłodzący
www.gys.fr

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor GYS KOOLWELD 3

  • Pagina 1 1-4 / 5-8 / 37-40 KOOLWELD 3 1-4 / 9-12 / 37-40 Groupe de refroissement Cooling Unit 1-4 / 13-16 / 37-40 Kühleinheit Grupo de refrigeración 1-4 / 17-20 / 37-40 Koelgroep Unità di raffreddamento 1-4 / 21-24 / 37-40 Agregat chłodzący...
  • Pagina 2 Manuel d’utilisation KOOLWELD 3 Notice originale KRYPTON / TITANIUM (option) Click...
  • Pagina 3 Manuel d’utilisation KOOLWELD 3 Notice originale...
  • Pagina 4 Manuel d’utilisation KOOLWELD 3 Notice originale MONTAGE SUR CHARIOT (OPTION) / TROLLEY SET-UP (OPTION) / MONTAGE AUF FAHRWAGEN (OP- TION) / MONTAJE SOBRE CARRO (OPCIÓN) / MONTAGE OP DE TROLLEY (OPTIE) / MONTAGGIO SU CARRELLO (OPZIONE) / MONTAŻ NA WÓZKU (OPCJA) 10m³...
  • Pagina 5 Manuel d’utilisation KOOLWELD 3 Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Pagina 6: Sécurité Électrique

    Manuel d’utilisation KOOLWELD 3 Notice originale Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture. RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
  • Pagina 7 Les connexions en série ou en parallèle de générateur sont interdites. DESCRIPTION Le groupe froid KOOLWELD 3 est un matériel pour refroidir les torches TIG liquides (L). Le groupe froid est piloté directement par le générateur via deux faisceaux pré-câblés (II-1).
  • Pagina 8: Conditions De Garantie

    Manuel d’utilisation KOOLWELD 3 Notice originale AMORÇAGE DE L’ARBRE DE LA POMPE Les périodes d’arrêt prolongées et les impuretés dans le liquide de refroidissement peuvent entraîner le blocage de la pompe du groupe froid. Procédure d’amorçage de l’arbre de la pompe : 1/ Mettre le générateur hors tension.
  • Pagina 9: Warnings - Safety Regulations

    User manual Translation of the original KOOLWELD 3 instructions WARNINGS - SAFETY REGULATIONS GENERAL INFORMATION These instructions must be fully read and understood before operating the machine. Do not carry out any modifications or maintenance work that is not included in the user manual.
  • Pagina 10: Electrical Safety

    User manual Translation of the original KOOLWELD 3 instructions FIRE AND EXPLOSION RISK Fully shield the welding area; flammable materials should be kept at least 11 metres away. Fire fighting equipment must be nearby during welding operations. Beware of hot material or sparks being projected, even through cracks; they can cause a fire or explosion.
  • Pagina 11: Set Up - Operating The Device

    Serial or parallel power source connections are not allowed. DESCRIPTION The KOOLWELD 3 cooling unit is designed to cool liquid TIG torches (L). The cooling unit is controlled directly by the power source through two connection cables (II-1).
  • Pagina 12: Liquid Cooling

    User manual Translation of the original KOOLWELD 3 instructions IGNITION OF THE PUMP SHAFT Long periods without use and impurities in the coolant can cause the cooling pump to jam. Pump shaft priming procedure: 1/ Switch off the power source.
  • Pagina 13: Sicherheitshinweise

    Betriebsanleitung Übersetzung der KOOLWELD 3 Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden.
  • Pagina 14: Elektrische Sicherheit

    Betriebsanleitung Übersetzung der KOOLWELD 3 Originalbetriebsanleitung Die Flaschen müssen in offenen oder gut belüfteten Räumen gelagert werden. Sie müssen sich in senkrechter Position befinden und an einer Halterung oder einem Fahrwagen angebracht sein. Es darf nicht in der Nähe von Fett oder Farbe geschweißt werden.
  • Pagina 15: Beschreibung

    Stromquelle vom Netz getrennt ist. Reihen- oder Parallelschaltungen von Generatoren sind nicht zulässig. BESCHREIBUNG Das Kühlaggregat KOOLWELD 3 ist eine Vorrichtung zur Kühlung der Brenner-WIG-Flüssigkeiten (L). Das Kühlaggregat wird über zwei vorverkabelte Kabelbäume direkt vom Generator gesteuert (II-1).
  • Pagina 16: Garantie

    • Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Pagina 17 Manual de uso Traducción de las instrucciones KOOLWELD 3 originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
  • Pagina 18 Manual de uso Traducción de las instrucciones KOOLWELD 3 originales RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
  • Pagina 19 Las conexiones en serie o en paralelo del generador están prohibidas. DESCRIPCIÓN La unidad de refrigeración KOOLWELD 3 es un dispositivo de refrigeración para antorchas TIG líquidas (L). La unidad de refrigeración es controlada directamente por el generador a través de cables de unión conectados (II-1).
  • Pagina 20 Manual de uso Traducción de las instrucciones KOOLWELD 3 originales CEBADO DEL EJE DE LA BOMBA Los periodos sin funcionamiento prolongados y las impurezas en el liquido de refrigeración puede entrenar el bloqueo de la bomba del grupo de refrigeración. Procedimiento de cebado del eje de la bomba : 1/ Apague el generador y desconéctelo de la corriente.
  • Pagina 21 Инструкция по Перевод оригинальных применению KOOLWELD 3 инструкций ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочитаны и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Pagina 22 Инструкция по Перевод оригинальных применению KOOLWELD 3 инструкций закреплены на стойке или тележке. Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски. РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону сварки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров.
  • Pagina 23 Только опытный персонал, уполномоченный производителем, может выполнять установку. Во время установки убедитесь, что источник отключен от сети. Последовательное или параллельное подключение источника запрещено. ОПИСАНИЕ Блок охлаждения KOOLWELD 3 - аппарат для охлаждения жидкостных горелок TIG (L). Охлаждающее устройство управляется непосредственно генератором через два предварительно подключенных жгута проводов (II-1). KOOLWELD 3 KRYPTON 401 DC Совместимость...
  • Pagina 24 Инструкция по Перевод оригинальных применению KOOLWELD 3 инструкций ЗАЛИВКА ВАЛА НАСОСА Длительные периоды простоя и наличие примесей в охлаждающей жидкости могут привести к блокировке насоса охлаждающей жидкости. Процедура заправки вала насоса : 1/ Выключите генератор. 2/ Вставьте плоскую отвертку (Ø 9 мм макс.) в центр вала насоса...
  • Pagina 25: Persoonlijke Bescherming En Bescherming Van Anderen

    Gebruikershandleiding KOOLWELD 3 Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
  • Pagina 26: Brand En Explosie-Risico

    Gebruikershandleiding KOOLWELD 3 Vertaling van de originele handleiding aanvang van de laswerkzaamheden. De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
  • Pagina 27: Installatie - Gebruik Van Het Apparaat

    Seriële en parallelle generator-verbindingen zijn verboden. OMSCHRIJVING De koelgroep KOOLWELD 3 is bestemd voor het koelen van vloeistof-gekoelde TIG toortsen (L). De koelgroep wordt direct bestuurd door de generator, via twee kabels (II-1).
  • Pagina 28: Garantievoorwaarden

    Gebruikershandleiding KOOLWELD 3 Vertaling van de originele handleiding DEBLOKKEREN VAN DE POMP-AS Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt kan dit, samen met de aanwezigheid van onzuiverheden in de koelvloeistof, tot gevolg hebben dat de pomp van de koelgroep blokkeert. Procedure voor het deblokke- ren van de pomp-as : 1/ Koppel de generator af van de stroomvoorziening.
  • Pagina 29 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni KOOLWELD 3 originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Pagina 30: Sicurezza Elettrica

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni KOOLWELD 3 originali RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura.
  • Pagina 31: Innesco Dell'unità Di Raffreddamento

    Le connessioni in serie o parallele di generatori sono vietate. DESCRIZIONE L’unità di raffreddamento KOOLWELD 3 permette il raffreddamento delle torce TIG a liquido (L). L’unità di raffreddamento è controllata direttamente dal generatore con due fascicavi connessi (II-1).
  • Pagina 32: Innesco Dell'albero Della Pompa

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni KOOLWELD 3 originali INNESCO DELL’ALBERO DELLA POMPA I periodi di arresto prolungati e le impurità nel liquido di raffreddamento possono causare il bloccaggio della pompa del gruppo di raffreddamen- to. Procedura d’innesco dell’albero della pompa: 1/ Mantenere il generatore spento.
  • Pagina 33: Ostrzeżenia - Zasady Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi KOOLWELD 3 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Niniejsza instrukcja musi być przeczytana i zrozumiana przed rozpoczęciem eksploatacji. Nie wolno przeprowadzać żadnych modyfikacji ani konserwacji, które nie zostały określone w ins- trukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody osobowe lub majątkowe spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Pagina 34: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Instrukcja obsługi KOOLWELD 3 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Spawania nie należy przeprowadzać w pobliżu smarów lub farb. RYZYKO POŻARU I WYBUCHU Obszar spawania musi być całkowicie zabezpieczony, materiały łatwopalne muszą znajdować się w odległości co najmniej 11 metrów. W pobliżu miejsc wykonywania prac spawalniczych powinien znajdować się sprzęt gaśniczy.
  • Pagina 35 Szeregowe lub równoległe połączenia źródła prądu są zabronione. OPIS Chłodnica KOOLWELD 3 jest urządzeniem chłodzącym do płynnych palników TIG (L). Jednostka chłodząca jest sterowana bezpośrednio przez źródło prądu za pomocą dwóch wstępnie okablowanych przewodów (II-1).
  • Pagina 36: Warunki Gwarancji

    Instrukcja obsługi KOOLWELD 3 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ZALEWANIE WAŁU POMPY Dłuższe okresy przestoju i zanieczyszczenia w płynie chłodzącym mogą spowodować zablokowanie pompy płynu chłodzącego. Procedu- ra zalewania wału pompy : 1/ Wyłącz generator. 2/ Włożyć płaski śrubokręt (maks. Ø 9 mm) w środek wału pompy przez otwór serwisowy.
  • Pagina 37: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange KOOLWELD 3 SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / CZĘŚCI ZAMIENNE Radiateur / Radiator 71979 Bouchon de remplissage / Fill plug 71299 Réservoir / Tank...
  • Pagina 38: Schéma Électrique

    Schéma électrique KOOLWELD 3 CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO...
  • Pagina 39: Spécifications Techniques

    Spécifications Techniques KOOLWELD 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE KOOLWELD 3 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
  • Pagina 40: Pictogrammes

    Pictogrammes KOOLWELD 3 SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE / ÍCONES / IKONY / IKONER Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetrieb- nahme des Geräts.

Inhoudsopgave