Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 38
ROXY 400L
ROXY - KIT PLUS
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
BG Инструкция за експлоатация
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
rothenberger.com

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Rothenberger ROXY 400L

  • Pagina 1 ROXY 400L ROXY - KIT PLUS DE Bedienungsanleitung NO Bruksanvisning EN Instructions for use FI Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obslugi ES Instrucciones de uso CS Návod k používání IT Istruzioni d’uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató PT Instruções de serviço BG Инструкция за експлоатация...
  • Pagina 2 A Overview...
  • Pagina 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 9 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 15...
  • Pagina 4: Inhoudsopgave

    Inhalt Seite     Hinweise zur Sicherheit ......................3     Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................3     Allgemeine Sicherheitshinweise ................... 3     Spezielle Sicherheitshinweise ....................4     Technische Daten ........................4     Funktion des Gerätes ......................4  ...
  • Pagina 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Rothenberger Markenproduktes. Mit dem Autogen- schweiß-Gerätes haben Sie ein Qualitätsprodukt erworben. Dieses universell einsetzbare Gerät erlaubt, durch die Verwendung von wiederbefüllbaren 0,67L oder 2L Sauerstoff-Stahlflaschen und 1L Einwegflasche, eine lange Schweißzeit und ist dennoch leicht und handlich.
  • Pagina 6: Spezielle Sicherheitshinweise

    Lassen Sie das Hartlötgerät während der Benutzung niemals ohne Aufsicht. Es be- steht akute Brandgefahr. d) Achten Sie darauf, dass die Manometer am Sauerstoff-Druckminderer fest sitzen. Er- setzen Sie beschädigte Manometer nur durch Original –Rothenberger-Ersatzteile. 4) Service Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren.
  • Pagina 7: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Schweißen mit Hochleistungsschweißdüsen: Grundsätzlich sollte die Schweißflamme neutral brennen (das Mischungsverhältnis der Gase ist ausgewogen) und ihrer Größe der Materialstärke, der Nahtform, der Schweißposition und der Wärmeleitfähigkeit des Materials angepasst sein. Zum Schweißen von Stahl bei größeren Materialstärken dabei beide Ventile weit aufdrehen und beim Schweißen von Stahlblechen mit geringer Materialstärke die Ventile etwas zurückdrehen.
  • Pagina 8: Inbetriebnahme

    Benutzung der Microbrenner: Zunächst das Brennrohr mit der Überwurfmutter abschrauben. Danach wird der Microdüsenadapter mit der Überwurfmutter direkt auf den Brennergriff auf- geschraubt. Den gewünschten Microbrenner aufstecken und mit Sicherheitsadapter durch Aufschrauben auf den Microdüsenadapter gegen Abspringen sichern. Flamme nach Bedarf einstellen. Es ist auf eine äußerst kurze Brenngasflamme zu achten, die bereits an der Düsenspitze sichtbar brennt.
  • Pagina 9: Sauerstoffflasche Austauschen

     Schrauben Sie die Maxi Gaskartusche durch Linksdrehen vom Gaskartuschenventil ab.  Achten Sie darauf das die Dichtung im Gaskartuschenventil vorhanden und intakt ist.  Es dürfen nur original Rothenberger Maxi-Gaskartuschen verwendet werden. Montieren Sie eine volle Maxi Gaskartusche durch Rechtsdrehen in das Gaskartuschenventil.
  • Pagina 10: Entsorgung

    Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän- dige Abfallbehörde. Metallteile und Gaskartuschen Metalle sind sortiert und getrennt an einen Entsorger zu liefern! Gaskartuschen sind fachgerecht zu entsorgen.
  • Pagina 11 Contents Page     Safety Notes ........................... 10     Intended use ........................10     General safety instructions ....................10     Special Safety Instructions ....................11     Technical Data ........................11     Functions ..........................11    ...
  • Pagina 12: Safety Notes

    Safety Notes Intended use Thank you for purchasing a Rothenberger brand product. The gas welding device you have ac- quired is a high-quality product. Through the use of refillable 0.67L or 2L steel oxygen tanks, this universally applicable device allows a long welding time while being light and easy to handle.
  • Pagina 13: Special Safety Instructions

    Special Safety Instructions MAPP gas is highly flammable, colourless, heavier than air, and has a perceptible odour.

 Cartridges and oxygen tanks must not be handled by children.
 Store the cartridges and oxygen tanks in a well-ventilated area.
 Do not smoke when working near the tanks.
 Keep the cartridges and oxygen tanks away from ignition sources.
...
  • Pagina 14: Transport And Storage

    Brazing: Clean the connecting surfaces, polish them and round off the edges. Preheat the brazing area. Place the tip of the soldering rod onto the soldering area, melt a drop of solder, and spread it under constant flame movement. Transport and storage For transport, the oxygen tank valve and the Maxi gas cartridge must be closed.
  • Pagina 15: Start-Up

     Make sure that the gasket in the gas cartridge valve is present and intact.  Only original Rothenberger Maxi gas cartridges may be used. Install a full Maxi gas cartridge into the gas cartridge valve by turning it rightward.
  • Pagina 16: Malfunctions And Maintenance

    Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling.
  • Pagina 17 Table des matières Page     Consignes de sécurité ......................16     Utilisation conforme aux dispositions .................. 16     Consignes générales de sécurité ..................16     Consignes spéciales de sécurité ..................17     Données techniques ......................17  ...
  • Pagina 18: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Nous vous félicitons d'avoir acheté un produit de marque Rothenberger. En achetant cette sou- deuse autogène, vous avez acquis un produit de qualité. Grâce à ses bouteilles d'oxygène en acier de 0,67 l ou 2 L rechargeables, cet appareil d'utilisation universelle vous garantit une longue durée de soudage tout en restant léger et maniable.
  • Pagina 19: Consignes Spéciales De Sécurité

    Veillez à ce que les manomètres situés au niveau du détendeur d'oxygène sont bien fixés. Remplacez les manomètres endommagés uniquement par des pièces de rechange d'origine Rothenberger. 4) Entretien Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili- sant des pièces de rechange d'origine.
  • Pagina 20: Fonctions

    Fonctions Vue d'ensemble Cadre porteur Soupape de réglage de précision Bouteille d'oxygène Détendeur d'oxygène Cartouche de gaz maxi Adaptateur micro-buse Brûleur de braseuse Buses de soudage haute performance Poignée Clé de brûleur Flexible de gaz rouge Lunettes de soudure Flexible d'oxygène bleu Allumeur de sécurité...
  • Pagina 21: Mise En Service

    Avant l'allumage, assurez-vous que les raccords entre les récipients et les soupapes de ré- glage sont étanches. (spray détecteur de fuite ou eau savonneuse). Ouvrez la soupape de la bouteille d'oxygène. Réglez la pression de travail jusqu'à 0,7 - 3 bar en fonction de la buse et de l'épaisseur du matériau.
  • Pagina 22: Extinction De La Flamme

     Veillez à ce que le joint de la soupape de gaz soit en place et qu'il soit intact.  Il convient d'utiliser uniquement des cartouches de gaz maxi Rothenberger d'origine. Montez une cartouche de gaz maxi pleine en la faisant tourner vers la droite dans la soupape de cartouche de gaz.
  • Pagina 23: Accessoires

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ...
  • Pagina 24 Índice Página     Indicaciones de seguridad ....................23     Utilización conforme al empleo previsto ................23     Indicaciones generales de seguridad ................. 23     Indicaciones especiales de seguridad ................24     Datos técnicos ........................24  ...
  • Pagina 25: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización conforme al empleo previsto Le damos la enhorabuena por la adquisición de un producto de la marca Rothenberger. El equi- po para soldadura autógena que ha adquirido es un producto de calidad. Este equipo de aplica- ción universal permite soldar durante largo tiempo gracias al empleo de botellas de acero recar-...
  • Pagina 26: Asistencia Técnica

    Obsérvese que los manómetros de los reductores de la presión de oxígeno estén correctamente fijados. Sustitúyanse los manómetros dañados sólo por recambios origi- nales Rothenberger. 4) Asistencia Técnica Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con re- cambios originales.
  • Pagina 27: Funciones

    Funciones Cuadro general Bastidor portante Válvula de regulación precisa Botella de oxígeno Reductor de la presión de oxígeno Cartucho de gas Maxi Adaptador de microboquilla Soplete de soldadura fuerte (amarilla) Boquillas para soldadura de alto rendi- miento Asidero Llave del soplete Tubo flexible rojo Gafas protectoras de soldador Tubo flexible de oxígeno azul...
  • Pagina 28: Puesta En Marcha

    Antes de encender, se verificará que las uniones entre los depósitos y las válvulas de regu- lación no presenten fugas de gas. (pulverizador para detección de fugas o lejía jabonosa). Abrir la válvula de la botella de oxígeno. Regular la presión de trabajo en función de la boquilla y del grosor del material hasta 0,7 - 3 bares.
  • Pagina 29: Apagar La Llama

     Obsérvese que la junta de la válvula del cartucho de gas siga montada y en buen estado.  Sólo se deben utilizar cartuchos de gas Maxi originales de Rothenberger. Montar un cartu- cho de gas Maxi lleno girando hacia la derecha en la válvula del cartucho de gas.
  • Pagina 30: Averías Y Mantenimiento

    Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ...
  • Pagina 31 Indice Pagina     Misure di sicurezza ....................... 30     Utilizzo conforme alle disposizioni ..................30     Indicazioni di sicurezza generali ..................30     Indicazioni di sicurezza speciali ..................31     Dati tecnici ..........................31    ...
  • Pagina 32: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza Utilizzo conforme alle disposizioni Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di un prodotto della marca Rothenberger. Il dispositivo di saldatura autogena che avete acquistato è un prodotto di qualità. Questo dispositivo dall’utilizzo universale vi consente, utilizzando le bombole di ossigeno in acciaio da 0,67L o 2L, un lungo pe- riodo di saldatura in maniera facile e maneggevole.
  • Pagina 33: Indicazioni Di Sicurezza Speciali

    Non lasciare mail il dispositivo di brasatura forte incustodito durante l’utilizzo. C’è il pericolo di incendio. d) Prestare attenzione al manometro sul riduttore di pressione dell’ossigeno. Sostituire il manometro danneggiato solo con il ricambio originale Rothenberger. 4) Assistenza Far riparare il dispositivo solo da personale specializzato qualificato, utilizzando so- lo ricambi originali.
  • Pagina 34: Descrizione Della Funzione

    Descrizione della funzione Saldatura con ugelli ad alta potenza: In linea di massima, la fiamma di saldatura dovrebbe bruciare in maniera neutra (il rapporto di miscelazione del gas è proporzionato) e le sue dimensioni devono essere adeguate allo spesso- re del materiale, alla forma di saldatura, alla posizione di saldatura e alla conducibilità termica del materiale.
  • Pagina 35: Messa In Servizio

    Vedere 5.2 Utilizzare solo occhiali di protezione conformi a DIN4646 e 58210/1. Tutti i collegamenti devono essere serrati con la chiave fornita in dotazione. Dopo l’apertura della valvola del gas deve immediatamente avvenire l’accensione, altrimenti i gas che fuoriescono possono comportare una piccola esplosione. Utilizzo del micro - cannello: Successivamente bisogna avvitare il tubo del cannello con il dado di raccordo.
  • Pagina 36: Sostituire La Bombola Di Ricarica Del Gas

     Prestare attenzione al fatto che la guarnizione presente sulla valvola della bombola di ricari- ca del gas sia intatta.  Bisogna utilizzare solo ricariche del gas maxi Rothenberger originali. Montare una maxi rica- rica piena girando a destra la valvola della bombola di ricarica del gas.
  • Pagina 37: Smaltimento

    Smaltimento Alcune componenti sono riciclabili e sono da smaltire separatamente. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per uno smaltimento corretto dei componenti non riciclabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Componenti metallici e bombole di ricarica del gas I metalli vengono inviati ad un ente di smaltimento, classificati e separati! Le cartucce di gas devono essere smaltite correttamente.
  • Pagina 38 Inhoudsopgave Pagina     Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................37     Doelmating gebruik ......................37     Algemene veiligheidstip ...................... 37     Algemene veiligheidstip ...................... 38     Technische gegevens ......................38     Functies ..........................38    ...
  • Pagina 39: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik Wij feliciteren u met de aankoop van het merkproduct van Rothenberger. Met het apparaat voor autogeen lassen hebt u een kwaliteitsproduct aangeschaft. Dit universeel inzetbaar appraat maakt het mogelijk door het gebruik van de opnieuw vulbare stalen fles van 0,67 liter of 2 liter lang te lassen, maar het is daarbij toch licht en ligt goed in de hand.
  • Pagina 40: Algemene Veiligheidstip

    Laat het hardsoldeerapparaat tijdens het gebruik nooit onbewaakt achter. Er is acuut brandgevaar. d) Let er op dat de manometers goed aan de zuurstofdrukverminderaar vast zitten. Ver- vang beschadigde manometers alleen door oorspronkelijke Rothenberger vervangingsde- len. 4) Service Laat het apparaat alleen door gekwalificeerde vaklieden en ook alleen met originele vervangingsdelen repareren.
  • Pagina 41: Functiebeschrijving

    Functiebeschrijving Lassen met een hoogkwalitatieve lassproeier: Fundamenteel moet de lasvlam neutraal branden (de verhouding van de mengsels van gassen is afgewogen) en aan de grootte van de materiaalsterkte, de vorm van de voegen, de laspositie en de mogelijkheid tot het geleiden van warmte van het materiaal aangepast zijn. Bij het lassen van staal bij hogere materiaalsterkten moet men beide ventielen ver opendraaien en bij het lassen van staalplaten met geringe materiaalsterkten die ventielen iets terugdraaien.
  • Pagina 42: In Gebruik Nemen

    Alleen veiligheidsbril voldoend aan DIN4646 en 58210/1 gebruiken. Alle verbindingen moeten met de bijgevoegde sleutel vastgezet worden. Na het openen van het gasventiel moet men direct met ontsteken beginnen, want anders zorgt het wegstromend gas dat een ontploffing volgt. Gebruik van de microbrander: Daarna de brandpijp goed met de moer vastschroeven.
  • Pagina 43: De Gascartouche Vervangen

    Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Pagina 44: Afvalverwijdering

    Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de mili- euvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen. Metalen delen en gascartouches Men moet metalen gesorteerd en gescheiden leveren aan een bedrijf voor de opslag van afval- stoffen leveren! Gaspatronen moeten op de juiste manier worden weggegooid.
  • Pagina 45 Índice Página     Indicações sobre a segurança ..................... 44     Utilização correcta ......................44     Instruções de segurança gerais ..................44     Instruções de segurança específicas ................. 45     Dados técnicos ........................45     Funções ..........................
  • Pagina 46: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta Congratulamo-lo pela compra de um produto de marca Rothenberger. Com o equipamento de soldadura autogénea adquiriu um produto de qualidade. Este equipamento aplicável universal- mente permite, através da utilização de garrafas metálicas de oxigénio recarregáveis de 0,67 l ou 2 l, um tempo de soldadura prolongado e, por isso, é...
  • Pagina 47: Instruções De Segurança Específicas

    Certifique-se de que o manómetro se encontra fixo no redutor de pressão de oxigé- nio. Substitua o manómetro danificado apenas por peças de substituição originais da Rothenberger. 4) Assistência O equipamento deve ser reparado apenas por técnicos qualificados e apenas com peças de substituição originais.
  • Pagina 48: Funções

    Funções Vista geral Contentor Válvula de regulação fina Garrafa de oxigénio Redutor de pressão de oxigénio Cartucho de gás Maxi Adaptador de microboquilhas Queimador de solda forte Boquilhas de soldadura de grande capacidade Punho Chave do queimador Tubo flexível do gás vermelho Óculos de protecção para soldadura Tubo flexível do oxigénio azul Acendedor de segurança...
  • Pagina 49: Colocação Em Funcionamento

    Antes da ignição, certifique-se de que as conexões entre os contentores e as válvulas de regulação se encontram estanques ao nível do gás. (Pulverizador de detecção de fugas ou espumas) Abertura da válvula da garrafa de oxigénio. Ajuste da pressão de trabalho de acordo com a boquilha e espessura do material até 0,7 - 3 bar.
  • Pagina 50: Apagar A Chama

     Certifique-se de que o vedante na válvula dos cartuchos do gás estão disponíveis e intac- tos.  Apenas devem ser utilizados cartuchos de gás Maxi originais da Rothenberger. Monte um carticho de gás Maxi completo ao rodar no sentido horário na válvula dos cartuchos de gás.
  • Pagina 51: Acção No Caso De Anomalias E Manutenções

    Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Pagina 52 Indhold Side     Henvisninger til sikkerheden ....................51     Bestemmelsesmæssig brug ....................51     Almene sikkerhedshenvisninger ..................51     Særlige sikkerhedshenvisninger ..................52     Tekniske data ......................... 52     Funktioner ..........................52     Oversigt (A) .........................
  • Pagina 53: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Bestemmelsesmæssig brug Tillykke med Deres køb af en mærkevare fra Rothenberger. Med autogensvejsningsapparatet har De købt et kvalitetsprodukt. Med dette apparat til universel brug er det muligt at opnå lang svejsetid med anvendelse af genopfyldelige 0,67L eller 2L ilt-stålflasker, og samtidig er appara- tet let at håndtere.
  • Pagina 54: Særlige Sikkerhedshenvisninger

    Sørg for at manometrene sidder fast på ilt-trykregulatoren. Udskift kun beskadigede manometre med originale reservedele fra Rothenberger. 4) Service Lad kun faguddannet personale reparere apparatet og kun med originale reservedele. Hermed sikres det, at apparatets sikkerhed bibeholdes. Særlige sikkerhedshenvisninger Maxi Gas er meget antændeligt, farveløst, tungere end luft og med en karakteristisk lugt.
  • Pagina 55: Transport Og Opbevaring

    Materialer og svejsestav forvarmes. Så snart metallet begynder at smelte på begge sider af sammenføjningen tilføjes svejsestaven. Sørg for at svejsepunktet opvarmes jævnt. Før brænde- ren i halvcirkler omkring svejsestaven. Hårdlodning: Rens forbindelsesfladerne, poler dem og afrund kanterne. Forvarm loddestedet. Placer spidsen af loddestaven på...
  • Pagina 56: Idrifttagning

     Skru Maxi-gasdåsen af ved at dreje den ud af gasdåseventilen mod venstre.  Kontroller at tætningen i gasdåseventilen er tilstede og at den er intakt.  Der må kun bruges originale Maxi-gasdåser fra Rothenberger. Monter en fuld Maxigasdåse ved at dreje den mod højre ind i gasdåseventilen.
  • Pagina 57: Fejl Og Vedligeholdelse

    Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges.
  • Pagina 58 Innehåll Sida     Anvisningar om säkerhet ..................... 57     Avsedd användning ......................57     Allmänna säkerhetsanvisningar ..................57     Speciella säkerhetsanvisningar ..................58     Teknisk data ........................... 58     Funktioner ..........................58     Översikt (A) .........................
  • Pagina 59: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Avsedd användning Grattis till köpet av en Rothenberger märkesprodukt. Med gassvetsapparaten har du förvärvat en kvalitetsprodukt. Denna universellt användbara apparat gör det möjligt, genom användning av återfyllningsbara 0,67 L och 2L syrgasflaskor av stål, en lång svetsningstid, men är ändå lätt och behändig.
  • Pagina 60: Speciella Säkerhetsanvisningar

    Låt apparaten enbart repareras av kvalificerad fackpersonal som endast använder originalreservdelar. Därmed säkerställs att, apparatens säkerhet bibehålls. Speciella säkerhetsanvisningar Maxi-gas är mycket lättantändlig, färglös, tyngre än luft och med förnimbar lukt. Patroner och syrgasflaskor bör hållas borta från barn. Förvara patronerna och syrgasflaskorna på en väl ventilerad plats. Röka inte vid arbeten på...
  • Pagina 61: Transport Och Förvaring

    Hårdlödning: Rengör förbindningsytor, gör dem blanka och avrunda kanter. Förvärm lödningsställe. Sätt löd- stavens spets på lödningsstället, smält en droppe lödtenn och bred ut den under ständig lågrö- rerelse. Transport och förvaring För transport måste syrgasflaskans- och gaspatronsventiler på Maxi gaspatronen vara stängda.
  • Pagina 62: Idrifttagande

     Skruva loss Maxi-gaspatronen genom att vrida den åt vänster från gaspatronsventilen.  Se till att tätningen i gaspatronsventilen sitter i och att den är intakt.  Enbart original Rothenberger Maxi-gaspatroner bör användas. Montera en ny full Maxgas- patron genom att vrida den åt höger i gaspatronsventilen.
  • Pagina 63: Uppförande Vid Fel Och Underhåll

    Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas.
  • Pagina 64 Innhold Side     Sikkerhetsmerknader ......................63     Forskriftsmessig bruk ......................63     Generelle sikkerhetsanvisninger ..................63     Generelle sikkerhetsanvisninger ..................64     Tekniske data ......................... 64     Funksjoner ..........................64     Oversikt (A) ......................... 64  ...
  • Pagina 65: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Vi gratulerer med kjøpet av et Rothenberger merkeprodukt. Med dette acetylen-sveiseapparatet har du fått et kvalitetsprodukt. Dette universalapparatet fir mulighet for bruk av fyllbare oksygen flasker på 0,67L eller 2L, med lang sveisetid og samtidig lett og håndterlig.
  • Pagina 66: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    4) Service La apparatet kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reserve- deler. Derved sikres det at sikkerheten på aaparatet opprettholdes. Generelle sikkerhetsanvisninger Maxi Gas er lett antennelig, fargeløs, tyngre enn luft og med en tydelig lukt. Flasker og oksygen-flasker skal oppbevares utilgjengelig for barn. Oppbevar flasker og oksygenflasker på...
  • Pagina 67: Slaglodding

    Forvarm materiale og sveisepinne. Så snart metallet begynner å smelte på begge sidene av fu- ge i metallet, før inn sveisepinnen. Pass på at sveisestedet varmes jevnt opp. Brenneren skal beveges i en halvsirkel rundt sveisepinnen. Slaglodding: rengjør forbindelsesflatene, blankgjøres og kantene avrundes. Forvarm loddested. Sett spissen av loddepinnen mot loddestedet, smelt av en dråpe av loddemiddelet og spre det ut med stadige bevegelser av flammen.
  • Pagina 68: Ta I Bruk

     Skru av Maxi gassflasken fra gassflaskeventilen ved å skru til venstre.  Pass da på at pakningen i gassflaskeventilen er på plass og uten skader.  Det skal kun brukes originale Rothenberger Maxi-gassflasker. Monter en full Maxi gassfla- ske på gassflaskeventilen ved å skru til høyre.
  • Pagina 69: Skifte Oksygenflaske

    Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Pagina 70 Sisältö Sivu     Turvallisuus ........................... 69     Määräystenmukainen käyttö ....................69     Yleiset turvallisuusohjeet ....................69     Erityisiä turvallisuusohjeita ....................70     Tekniset tiedot ........................70     Toiminnot ..........................70     Katsaus (A) ......................... 70  ...
  • Pagina 71: Turvallisuus

    Korjauttaa vahingoittuneet osat ennen kuin laitetta käytetään. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti hoidetuista työkaluista. c) Älä koskaan jätä kovajuotto-laitetta valvomatta käytön aikana. Välitön palovaara on olemassa. d) Tarkista että painemittari on kunnolla kiinni hapen paineenalentajassa.. Vaihda viallisia painemittareita ainoastaan alkuperäisiin Rothenberger varaosiin. SUOMI...
  • Pagina 72: Erityisiä Turvallisuusohjeita

    4) Huolto Anna ainoastaan pätevien ammattilaisten, jotka käyttävät alkuperäisiä varaosia korja- ta laitteesi. Näin varmistetaan että laitteen turvallisuutta ylläpidetään. Erityisiä turvallisuusohjeita Maxi-kaasu on helposti syttyvä, väritön, painavampi kuin ilma ja sillä on ominainen haju. Kaasupatruunat ja happipullot eivät saa joutua lasten käsiin. Säilytä...
  • Pagina 73: Kuljetus Ja Säilytys

    Esilämmitä materiaali ja hitsauspuikko. Lisää hitsauspuikkoa heti kun metalli alkaa sulamaan molemmanpuoleisesti saumassa. Pidä huoli siitä että hitsauskohta lämpenee tasaisesti. Liikuta politin puoliympyröissä hitsauspuikon ympäri. Kovajuotto: Puhdista yhdistettävät pinnat, tee niistä kiiltäviä ja pyöristä reunat. Esilämmitä juotoskohta. Sijoi- ta juotosaineen kärki juotoskohtaan, sulauta pisaran juotetta ja levitä se, samanaikaisesti kun koko ajan liikutat liekkiä.
  • Pagina 74: Käyttöönotto

     Irrota kaasupatruunaventtiili Maxi-kaasupatruunasta ruuvaamalla se vasemmalle.  Tarkista sitä tehdessäsi että kaskupatruunan tiiviste on paikallaan ja ehjä.  Ainoastaan alkuperäisten Rothenberger Maxi-kaasupataruunien käyttö on sallittua. Asenna täysi Maxi-kaasupatruuna kaasupatruunaventiiliin ruuvaamalla myötäpäivään.  Sijoita täysi Maxi-kaasupatruuna, asennetulla kaasupatruunaventtiilillä ja letkulla, pidikkee- seen.
  • Pagina 75: Happipullon Vaihto

    Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ...
  • Pagina 76 Spis treści Strona     Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................75     Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................75     Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................... 75     Specjalne wskazówki bezpieczeństwa ................76     Dane techniczne ........................76     Funkcje ........................... 77  ...
  • Pagina 77: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Gratulujemy Państwu zakupu markowego produktu Rothenberger. Niniejsze urządzenie do spawania gazowego jest produktem wysokiej jakości. To posiadające szeroki zakres zastoso- wania urządzenie pozwala – dzięki możliwości stosowania stalowych butli tlenowych wielokrot- nego użytku o pojemności 0, 67 lub 2 l – na komfortowe wykonywanie spawania przez długi okres czasu.
  • Pagina 78: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    złamania ani uszkodzenia części w takim zakresie, że mogłoby to uniemożliwić pra- widłowe działanie urządzenia. Przed przystąpieniem do ponownego użytku urządze- nia naprawić uszkodzone części. Przyczyną wielu wypadków jest nieprawidłowa konser- wacja narzędzi. c) Urządzenia do lutowania twardego nie pozostawiać nigdy bez nadzoru. Istnieje duże niebezpieczeństwo pożaru.
  • Pagina 79: Funkcje

    Funkcje Przegląd Stelaż Zawór regulacji precyzyjnej Butla z tlenem Reduktor ciśnienia tlenu Wkład z gazem Maxi Przejściówka do mikrodyszy Palnik do lutowania twardego Dysze spawalnicze o wysokiej wydajności Uchwyt Klucz do palnika Wąż gazowy czerwony Okulary spawalnicze Wąż do butli z tlenem niebieski Zapalnik bezpieczeństwa Opis działania Spawanie przy użyciu dysz spawalniczych o wysokiej wydajności:...
  • Pagina 80: Uruchamianie

    Otworzyć zawór redukcyjny ciśnienia tlenu. Teraz otworzyć zawór regulacji gazu o około ½ obrotu. Otworzyć pokrętłem zawór tlenu i doprowadzić tlen. Otworzyć pokrętłem zawór gazu palnego zapalić płomień. G Wyregulować płomień. Płomień musi być widoczny na wyjściu dyszy. Ustawić płomień grzewczy poprzez otwarcie lub przymknięcie dopływu gazu i tlenu. Zobaczyć...
  • Pagina 81: Gaszenie Płomienia

     Upewnić się przy tym, czy w zaworze wkładu z gazem pozostała uszczelka, i czy nie uległa ona uszkodzeniu.  Należy używać wyłącznie oryginalnych wkładów z gazem Maxi firmy Rothenberger. Pełny wkład z gazem Maxi wkręcić w prawo w zawór.
  • Pagina 82: Akcesoria

    Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ...
  • Pagina 83 Content Stránky     Upozornění k bezpečnosti ....................82     Vymezení účelu použití ....................... 82     Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................82     Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................83     Technické údaje ........................83     Funkce ............................ 83  ...
  • Pagina 84: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Blahopřejeme Vám k zakoupení značkového produktu Rothenberger. Váš nový pájecí a sva- řovací přístroj je vysoce kvalitní. Všestranně využitelný a praktický přístroj umožňuje díky opakovaně plnitelným kyslíkovým ocelovým láhvím o obsahu 0,67 nebo 2,0 l pracovat dlouhou dobu.
  • Pagina 85: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Dbejte na spolehlivé připojení manometru na kyslíkovém redukčním ventilu. . V případě poškození připojte nový manometr, zásadně originální značky Rothenberger. 4) Servis Opravy svěřujte výhradně specializovaným opravnám, které mají k dispozici ori- ginální náhradní díly. Zajistíte tak dlouhodobou provozní bezpečnost přístroje.
  • Pagina 86: Popis Funkce

    Popis funkce Svařování s tryskami s vysokým výkonem: Svařovací plamen by měl vždy hořet neutrálně (vyvážený poměr plynné směsi) a jeho velikost musí odpovídat síle materiálu, tvaru svaru, poloze při svařování a tepelné vodivosti materiálu. Pro svařování silnější oceli otočte oba ventily hodně, při tenčích svařování ocelových plechů ventily otočte trochu nazpět.
  • Pagina 87: Zahájení Práce

     Otáčením doleva odšroubujte Maxi-Gas kartuši od ventilu kartuše.  Dbejte na to, aby bylo na svém místě a nepoškozené těsnění ve ventilu kartuše.  Používejte výhradně originální Maxi-Gas kartuše Rothenberger. Plnou kartuši Maxi-Gas otáčením doprava namontujte do ventilu kartuše.
  • Pagina 88: Výměna Kyslíkové Láhve

    Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Pagina 89 İçindekiler Sayfa     Güvenlik Notları ........................88     Usulüne uygun kullanım ..................... 88     Genel güvenlik notları ......................88     Özel güvenlik notları ......................89     Teknik veriler ......................... 89     İşlevler ............................ 89  ...
  • Pagina 90: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Rothenberger markalı ürününü satın aldığınız için sizi tebrik ediyoruz. Otojen kaynak makinesi ile kaliteli bir ürün satın almış bulunuyorsunuz. Bu evrensel kullanılabilir cihaz, tekrar doldurula- bilir 0,67L veya 2L çelik oksijen tüplerinin kullanımı sayesinde uzun bir kaynak süresine izin vermesine rağmen yine de hafif ve kullanışlıdır.
  • Pagina 91: Özel Güvenlik Notları

    Manometrenin oksijen basınç düşürücü üzerinde sıkıca oturmasına dikkat edin. Hasar görmüş manometreyi sadece orijinal Rothenberger yedek parçası ile değiştirin. 4) Servis Cihazınızı sadece kalifiye uzman personel tarafından ve sadece orijinal yedek par- çalarla tamir ettirin. Böylelikle cihazın güvenliğinin korunması temin edilmektedir.
  • Pagina 92: Taşıma Ve Muhafaza

    Büyük malzeme kalınlığına sahip çeliği kaynatmak için bu sırada her iki valfi iyice açın ve düşük malzeme kalınlığına sahip çelik sacları kaynatmak için valfleri biraz kapatın. Malzemeyi ve kaynak çubuğunu önden ısıtın. Dikişin iki tarafında metal erimeye başladığında, kaynak çubuğunu verin. Kaynak yerinin dengeli bir şekilde ısınmasına dikkat edin. Brülörü yarım daire şeklindeki hareketlerle kaynak çubuğunun etrafında götürün.
  • Pagina 93: İşletime Alma

     Maksi gaz kartuşunu sola doğru çevirerek gaz kartuşu valfinden çevirerek çıkartın.  Gaz kartuşu valfindeki contanın mevcut ve çalışır durumda olmasına dikkat edin.  Sadece orijinal Rothenberger maksi gaz kartuşları kullanılmalıdır. Dolu bir maksi gaz kar- tuşunu sağa doğru çevirerek gaz kartuşu valfine monte edin.
  • Pagina 94: Oksijen Tüpünü Değiştirme

    Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Atıklar İçin...
  • Pagina 95 Tartalom Oldal     Útmutatások a biztonsághoz ....................94     Rendeltetésszerû használat ....................94     Általános biztonsági utasítások ..................94     Speciális biztonsági utasítások ................... 95     Mûszaki adatok ........................95     Funkciók ..........................95  ...
  • Pagina 96: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat Gratulálunk, hogy márkás Rothenberger terméket vásárolt. Az autogén hegesztőgéppel egy minőségi terméket választott. Az univerzális hegesztőgéppel és az újratölthető 0,67 és 2 literes oxigénpalackokkal könnyen, kényelmesen és sokáig hegeszthet. A készülék kitűnően használható a keményforrasztáshoz.
  • Pagina 97: Speciális Biztonsági Utasítások

    A nem megfelelően kiválasztott szerszámok számos balesetet okoztak. c) Soha ne hagyja felügyelet nélkül a keményforrasztó gépet. Az bármikor tüzet okozhat. d) Győződjön meg arról, hogy az oxigén nyomáscsökkentő-manométere megfelelően illeszkedik/rögzül. Csak eredeti Rothenberger cserealkatrésszel cserélje le a sérült mano- métert. 4) Szerviz A készüléket csak képzet szakemberrel javítassa, ahhoz csak eredeti alkatrészeket...
  • Pagina 98: A Használat Ismertetése

    A használat ismertetése Hegesztés a nagyteljesítményű hegesztőfúvókákkal: Alapvetően a hegesztőlángnak semlegesen kell égnie (a keveréssel a gázok legyenek egy- ensúlyban). A láng mérete igazodjon az anyagvastagsághoz, a varrat alakjához, a hegesztési pozícióhoz és az anyag hővezetési tulajdonságaihoz. Vastagabb acélok hegesztése esetén mindkét szelepet teljesen ki kell nyitni. Vékonyabb acél- lemezek hegesztése esetén a szelepeket a maximálisnál kisebb mértékben kell csak kinyitni.
  • Pagina 99: Üzembe Helyezés

    Minden csatlakozást a mellékelt kulccsal szorosra kell húzni. A gázszelep me- gnyitása után a gázt azonnal meg kell gyújtani, különben a kiengedett gáz bedur- ranhat. A mikro hegesztőpisztoly használata: Első lépésként a hegesztőcsövet kell a hollandianyával lecsavarozni. Ezután a hollandianyával fel kell csavarozni a hegesztőpisztoly markolatára a mikro fúvókaadaptert.
  • Pagina 100: Oxigénpalack Cseréje

     Figyeljen arra, hogy legyen tömítés a gázpatron szelephez és az legyen sérülésmentes.  Csak eredeti Rothenberger Maxi gázpatronokat szabad használni. Szereljen fel egy Maxi gázpatront jobbra forgatással a gázpatron szelepre.  Tegye a teli Maxi gázpatront a felszerelt gázpatron-szeleppel és tömlővezetékkel a tartóba.
  • Pagina 101 Cъдържание Страница     Указания за безопасност ....................100     Употреба според техническите Изисквания ..............100     Общи съвети за безопасност ..................100     Специални съвети за безопасност ................101     Технически данни ......................101    ...
  • Pagina 102: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания Ние Ви поздравяваме за покупката на продукта на Ротенбергер. С уреда за газово заваряване Вие сте получили един качествен продукт. Този универсално приложим уред позволява, чрез употребата на кислородна бутилка за многократно пълнене от 0.67л или 2л, дълго...
  • Pagina 103: Специални Съвети За Безопасност

    ремонтирани преди употребата на уреда. Много злополуки са причинени от зле поддържани инструменти. в) Никога не оставяйте уреда за твърдо запояване без надзор по време на употреба. Има сериозна опасност от пожар. г) Внимавайте манометърът да стои стабилно върху кислородния редукционен вентил.
  • Pagina 104: Функции

    Функции Преглед Носеща основа Вентил за фино регулиране Кислородна бутилка Кислород-редукционен вентил Макси-газов флакон Микро адаптер за дюзи Горелка за запояване с твърд припой Дюзи за високопроизводително заваряване Дръжка Ключ на горелката Маркуч за газ червен Защитни очила за заваряване Маркуч...
  • Pagina 105: Пускане В Експлоатция

    Преди запалването се убедете, че съединенията между съдовете и регулиращите вентили са херметични. (Спрей за откриване на течове или сапунена луга) Отваряне на вентила на кислородната бутилка. Настройвана на работното налягане според дюзата и плътността на материала до 4 бара. Отваряне...
  • Pagina 106: Изгасяване На Пламъка

    След това настройте един неутрален пламък. Това означава, че силно светещото синьо- зелено ядро на пламъка трябва ясно да се различава от по-тъмната, синя периферия на пламъка (вторичен пламък). Изгасяване на пламъка За изгасяване на пламъка първо затворете газовия вентил (колелото обозначено с червено) и...
  • Pagina 107: Технически Принадлежности

    Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
  • Pagina 108 σελίδα περιεχόμενο     Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................107     Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................107     Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ................... 107     Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας ................... 108     Tεχνικά δεδομένα ........................ 108  ...
  • Pagina 109: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Σας συγχαίρουμε για την αγορά ενός επώνυμου προϊόντος Rothenberger. Με τη συσκευή αυτογενούς συγκόλλησης έχετε αποκτήσει ένα προϊόν ποιότητας. Αυτή η γενικής χρήσης συσκευή επιτρέπει μεγάλο χρόνο συγκόλλησης με τη χρήση επαναπληρώσιμων χαλύβδινων...
  • Pagina 110: Ειδικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    της. Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος πυρκαγιάς. δ) Προσέχετε να εδράζονται σωστά τα μανόμετρα στο μειωτήρα πίεσης οξυγόνου. Αντικαθιστάτε τα μανόμετρα που έχουν υποστεί ζημιά, χρησιμοποιώντας μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά Rothenberger. 4) Σέρβις Αναθέτετε την επισκευή της συσκευής σας μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό...
  • Pagina 111: Λειτουργίες

    Λειτουργίες Επισκόπηση Πλαίσιο μεταφοράς Βαλβίδα μικρορύθμισης Φιάλη οξυγόνου Μειωτήρας πίεσης οξυγόνου Φιαλίδιο αερίου Maxi Προσαρμογέας μικρού ακροστομίου Καυστήρας για σκληρή κόλληση Ακροστόμια συγκόλλησης υψηλής απόδοσης Λαβή Κλειδί καυστήρα Εύκαμπτος σωλήνας αερίου Κόκκινος Γυαλιά προστασίας για συγκόλληση Εύκαμπτος σωλήνας οξυγόνου Μπλε Αναπτήρας...
  • Pagina 112: Θέση Σε Λειτουργία

    αρχίσει το βίδωμα χωρίς πρόβλημα. Σε περίπτωση στραβοβιδώματος παύει η ισχύς της εγγύησης. Πριν την ανάφλεξη βεβαιωθείτε ότι είναι αεροστεγείς οι συνδέσεις ανάμεσα στα δοχεία και τις βαλβίδες ρύθμισης. (με χρήση σπρέι εντοπισμού διαρροών ή σαπωνοδιαλύματος) Άνοιγμα της βαλβίδας της φιάλης οξυγόνου. Ρύθμιση...
  • Pagina 113: Σβήσιμο Φλόγας

    Κατόπιν ρυθμίστε ώστε να επιτύχετε ουδέτερη φλόγα. Αυτό σημαίνει, η ισχυρά φωτεινή μπλεπράσινη φλόγα στο κέντρο να περιορίζεται με σαφήνεια από πιο σκούρα, μπλε εξωτερική φλόγα (δευτερεύουσα φλόγα). Σβήσιμο φλόγας Για το σβήσιμο της φλόγας κλείστε πρώτα τη βαλβίδα αερίου (κόκκινα επισημασμένος χειροτροχός) και...
  • Pagina 114: Αντιμετώπιση Προβλημάτων Και Εργασίες Συντήρησης

    από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο κατάστημα ή μέσω της ανοικτής επικοινωνίας για RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Απορριμματική...
  • Pagina 115 Содержание Страниц     Правила техники безопасности ..................114     Применение по назначению ................... 114     Общие указания по технике безопасности ..............114     Особые указания по технике безопасности ..............115     Технические характеристики ..................115  ...
  • Pagina 116: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Поздравляем Вас с покупкой продукта марки Rothenberger. Вы приобрели поистине качественный автогенный сварочный аппарат. Этот универсальный прибор позволяет выполнять сварку в течение долгого времени благодаря использованию заполняемых баллонов с кислородом объемом 0,67 л и 2 л и, в то же время, является очень легким и...
  • Pagina 117: Особые Указания По Технике Безопасности

    присмотра. Существует опасность пожара. г) Следить за прочностью посадки манометров на кислородном редукторе. Заменить поврежденные манометры оригинальными запасными деталями фирмы Rothenberger. 4) Сервис Аппарат разрешается ремонтировать только квалифицированному персоналу и только с использованием оригинальных запасных деталей. Таким образом гарантируется неизменная безопасность аппарата.
  • Pagina 118: Функции

    Рабочее давление кислорода ..стандарт 0,7 – 3 bar Функции Обзор Подставка с креплениями для Вентиль тонкой регулировки баллонов Кислородный баллон Кислородный редуктор Газовый картридж «Макси» Адаптер для микросопел Горелка для пайки твердым припоем Высокоэффективные сварочные сопла Рукоятка Ключ для горелки Красный...
  • Pagina 119: Ввод В Эксплуатацию

    Во время монтажа прочно затянуть кислородный редуктор ключом. Ввинтить одноразовый баллон с МАКСИГАЗ по часовой стрелке в вентиль тонкой регулировки. При этом необходимо следить за легкостью хода резьбы и точно вставить ее первый виток. Если баллон ввернут под углом, прекращается действие гарантии..
  • Pagina 120: Гашение Пламени

     Убедиться, что в вентиле газового картриджа установлено уплотнение и оно не повреждено.  Разрешается использовать только оригинальные газовые картриджи «Макси» производства фирмы Rothenberger. Установить и зафиксировать газовый картридж «Макси» в вентиле, повернув его по часовой стрелке.  Вставить полный газовый картридж «Макси» вместе со смонтированными вентилем...
  • Pagina 121: Действия При Неисправностях И Во Время Проведения Работ По Техническому

    Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную...
  • Pagina 122 NOTES...
  • Pagina 123 NOTES...
  • Pagina 124 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Roxy-kit plus

Inhoudsopgave