Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Rothenberger ROWELD ROFUSE Sani 160 Gebruiksaanwijzing
Verberg thumbnails Zie ook voor ROWELD ROFUSE Sani 160:
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 29
ROWELD ROFUSE
Sani 160 & 315
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
DA Brugsanvisning
PL Instrukcja obsługi
HU Kezelési útmutató
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
RU Инструкция по использованию
AR
rothenberger.com

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Rothenberger ROWELD ROFUSE Sani 160

  • Pagina 1 ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 DE Bedienungsanleitung HU Kezelési útmutató EN Instructions for use RO Manualului de utilizare FR Instruction d’utilisation ET Kasutusjuhend läbi IT Istruzioni d’uso LT Naudojimo instrukciją NL Gebruiksaanwijzing LV Lietošanas pamācība DA Brugsanvisning RU Инструкция по использованию PL Instrukcja obsługi rothenberger.com...
  • Pagina 2 Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 60529, ISO 12176-2...
  • Pagina 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 8 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 14...
  • Pagina 4: Inhoudsopgave

    Inhalt Seite Einleitung ..........................3 Sicherheitshinweise ......................3 Zweckentfremdung des Schweiß- oder Netzkabels ............3 Sicherung des Fittings und der Verbindungsstelle .............. 3 Reinigung des Schweißautomaten ..................4 Öffnen des Gehäuses ......................4 Kontrolle auf Beschädigungen .................... 4 Anschluss am Netz ......................4 Pflege .............................
  • Pagina 5: Einleitung

    Sehr geehrter Kunde, wir danken für das in unser Produkt gesetzte Vertrauen und wünschen Ihnen einen zufriedenen Arbeitsablauf. Der Elektrofitting-Schweißautomaten ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 dient ausschließlich der Verschweißung von Abflussrohren mit Elektroschweißmuffen aus PE. Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und nach anerkannten sicherheitstechnischen Re- geln gebaut und mit Schutzeinrichtungen ausgestattet.
  • Pagina 6: Reinigung Des Schweißautomaten

    Der Versand des Produkts sollte ebenfalls nur im ROCASE erfolgen. Funktionsprinzip Der Schweißautomat ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 erlaubt das Verschweißen mit Elekt- roschweißmuffen von in der Haustechnik eingesetzten Abflussrohren aus PE der Hersteller Ge- berit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo und Vulcathene-Euro.
  • Pagina 7: Bedienung

    Bedienung Einschalten des Schweißautomaten Der Schweißautomat wird an die Netzspannung von 230 V angeschossen und am Netzschalter eingeschaltet. Die Elektronik überprüft sofort alle Parameter und Kontakte auf ihre Richtigkeit und stellt jene die nicht passen im Display (Warnanzeige) in Form von Symbolen dar. Liegt kein Fehler vor wechselt die Anzeige zu dem Schweißmodus.
  • Pagina 8: Schweißprozess

    Anschlusstyp A00 – Muffe mit Durchmesser 32 – 160mm, Hersteller Valsir, Akatherm, Eurofusi- on, Geberit, Waviduo, Coes. Anschlusstyp A01 – Muffe mit Durchmesser 200 – 315 mm, Hersteller Valsir, Akatherm, Eurofu- sion, Waviduo. Anschlusstyp A02 – Muffe mit Durchmesser 200 – 315 mm, Hersteller Geberit. Anschlusstyp A04 –...
  • Pagina 9: Rückkehr Zum Beginn

    ±2% ........±2% Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡...
  • Pagina 10 Contents Page Introduction ........................... 9 Safety notes .......................... 9 Improper Use of the Welding and Power Supply Cables ............. 9 Securing the Fitting and the Joint..................9 Cleaning the Welding Unit ....................9 Opening the Unit....................... 10 Checking for Damage ....................... 10 Mains Power Supply ......................
  • Pagina 11: Introduction

    Thank you very much for purchasing our product. We are confident that it will meet your expec- tations. The ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 Electrofusion Welding Unit is designed exclu- sively for jointing PE discharge lines assembled with electrofusion fittings.
  • Pagina 12: Opening The Unit

    When shipped, the product should be placed into the ROCASE at any time. Principle of Operation The ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 welding unit allows using electrofusion fittings to join discharge lines routed indoors and made of PE, of the makes Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo, and Vulcathene-Euro.
  • Pagina 13: Connecting The Electrofusion Fitting

    ROFUSE Sani 160: ROFUSE Sani 315: Symbols: Mains frequency is not within the No fitting detected tolerances (40 - 70 Hz) Power failure has caused a Ambient temperature is too hot power loss Ambient temperature is too cold Stopped by an error Mains voltage or current is too low (during Prompt to press a button welding)
  • Pagina 14: Welding Process

    Welding Process The welding process is monitored for its entire duration, applying the welding parameters com- puted for the electrofusion fitting. End of Welding The welding process will have finished correctly when the display has counted down to 0. An acoustic signal will sound for one second.
  • Pagina 15: Using The Optional Multi-Adapter

    Current ........±2% ........±2% Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: ℡...
  • Pagina 16 Table des matières Page Introduction ......................... 15 Consignes de sécurité ......................15 Mauvais usage des câbles d’alimentation et de soudage ..........15 Serrage du raccord et des pièces à assembler ..............16 Nettoyage du poste de soudage ..................16 Ouverture de l‘appareil ; enlèvement du capot ..............16 Vérification de l’état ......................
  • Pagina 17: Introduction

    Vous venez d’acquérir un de nos produits et nous vous en remercions. Nous sommes confiants qu’il vous donne entière satisfaction. Le poste de soudage ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 sert exclusivement à l’électrosoudage des tuyauteries d’évacuation en PE assemblées à l’aide raccords à...
  • Pagina 18: Serrage Du Raccord Et Des Pièces À Assembler

    Pour expédier le produit, on le placera de préférence dans le ROCASE. Principe de fonctionnement Le poste de soudage ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 permet d’assembler, par raccord à fi- lament électrosoudable, les tuyauteries d’évacuation en PE posées à l’intérieur de la maison, des marques Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo et Vulcathene-Euro.
  • Pagina 19: Fonctionnement

    Commandé par un micro-processeur, le poste • commande et contrôle automatiquement toute la procédure de soudage, • détermine la durée de soudage en fonction de la température ambiante, • affiche toutes les informations sur un écran complètement graphique. Fonctionnement Mise en marche du poste de soudage Après avoir branché...
  • Pagina 20: Procédure De Soudage

    Le temps de soudage se termine (en fonction de la température extérieure) après environ 80s. Avec le ROFUSE Sani 315 : Raccordez l'adaptateur de soudage nécessaire au connecteur du câble de soudage. L'adapta- teur de soudage est automatiquement détecté. Les types de manchons compatibles sont affi- chés à...
  • Pagina 21: Retour Au Début Du Soudage

    ±2% ........±2% Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
  • Pagina 22: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
  • Pagina 23 Indice Pagina Introduzione ........................22 Indicazioni per la sicurezza ....................22 Uso diverso dalla destinazione del cavo di saldatura e di alimentazione ......22 Protezione del raccordo e del punto di collegamento ............22 Pulizia della saldatrice automatica ..................22 Apertura della scatola .......................
  • Pagina 24: Introduzione

    La ringraziamo per la fiducia riposta nel nostro prodotto e Le auguriamo uno svolgimento di la- voro soddisfacente. L‘elettrosaldatrice automatica ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 serve esclusivamente per la saldatura di tubi di scarico con raccordi elettrosaldabili in PE.
  • Pagina 25: Apertura Della Scatola

    È altresì necessario che il prodotto venga spedito nel proprio ROCASE. Principio di funzionamento La saldatrice automatica ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 consente la saldatura du raccordi elettrosaldabili nei tubi di scarico in PE utilizzati nella domotica dei produttori Geberit, Akatherm- Euro, Coes, Valsir, Waviduo e Vulcathene-Euro.
  • Pagina 26: Comando

    Comando Messa in funzione della saldatrice automatica La saldatrice automatica viene collegata alla corrente a 230 V e accesa azionando l‘interruttore dell‘alimentazione. L’elettronica verifica immediatamente la correttezza di tutti i parametri e i contatti e rappresenta sul display quelli non compatibili (avvertenza) in forma di simboli. Se non è...
  • Pagina 27: Processo Di Saldatura

    Tipo di raccordo A00 – manicotto con diametro 32 – 160mm, produttore Valsir, Akatherm, Euro- fusion, Geberit, Waviduo, Coes. Tipo di raccordo A01 – manicotto con diametro 200 – 315 mm, produttore Valsir, Akatherm, Eu- rofusion, Waviduo. Tipo di raccordo A02 – manicotto con diametro 200 – 315 mm, produttore Geberit. Tipo di raccordo A04 –...
  • Pagina 28: Ritorno All'inizio

    Corrente........ ±2% ........±2% Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Smaltimento Alcune componenti sono riciclabili e sono da smaltire separatamente.
  • Pagina 29 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ..........................28 Veiligheidsinstructie ......................28 Verkeerd gebruik van de las- en stroomkabels ..............28 Beveiligen van het fittingen en de verbindingsplaats ............28 Reiniging van de lasautomaat ................... 28 Openen van de behuizing ....................29 Controle op beschadigingen ..................... 29 Aansluiting op het net .......................
  • Pagina 30: Inleiding

    Het gebruik bij de aanleg van pijplei- dingen onder de grond is niet toegestaan. Reiniging van de lasautomaat De ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 mag niet afgesproeid worden of onder water gedompeld worden. NEDERLANDS...
  • Pagina 31: Openen Van De Behuizing

    De lasautomaat mag alleen in ROCASE verpakking verzonden worden. Functioneringsprincipe De lasautomaat ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 staat het lassen toe met electro-lasmoffen van, door de binneninstallatie-techniek goedgekeurde, afvoerbuizen uit PE van de fabrikanten Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo und Vulcathene-Euro.
  • Pagina 32: Aansluiten Van De Lasmof

    Als er geen storing is, dan schakelt het display over naar de lasmodus. ROFUSE Sani 160: ROFUSE Sani 315: De symbolen: Netfrequentie buiten de toleran- Geen fitting aangesloten tie (40-70Hz) Stroomsto- Buitentemperatuur te hoog ring/stroomonderbreking Buitentemperatuur te laag Afgebroken wegens storing Netspanning te laag of stroom te zwak Verzoek tot het indrukken van (tijdens het lassen)
  • Pagina 33: Lasproces

    Lasproces Het lasproces wordt gedurende de totale lastijd naar de berekende lasparameters van de fitting gecontroleerd. Einde van het lasproces Het lasproces is naar behoren voltooid wanneer de teller op het display op 0 staat. Er is gedu- rende één seconde een geluidssignaal te horen. Daarna wordt op het display de bijtelling van de afkoeltijd weergegeven.
  • Pagina 34: Gebruik Van De Optionele Multi-Adapter

    Stroom ........ ±2% ........±2% Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Pagina 35 Indhold Side Indledning ........................... 34 Sikkerhedshenvisninger ..................... 34 Uhensigtsmæssig anvendelse af svejse- eller strømforsyningskablet ....... 34 Sikring af fittinger og forbindelsespunktet ................. 34 Rengøring af svejseautomaten ..................34 Åbning af kabinettet ......................34 Kontrol mhp. beskadigelser ....................35 Tilslutning til strømforsyningen ..................35 Pleje .............................
  • Pagina 36: Indledning

    Kære kunde, Vi takker for tilliden til vores produkt og ønsker dig at arbejdet med dette forløber tilfredsstillen- de. Elektro-fitting-svejseautomaten ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 egner sig kun til svejs- ning af afløbsrør med elektro-svejsemuffer af PE. Produktet er konstrueret iht. det aktuelle tekniske niveau og anerkendte sikkerhedstekniske reg- ler og er udstyret med beskyttelsesanordninger.
  • Pagina 37: Kontrol Mhp. Beskadigelser

    Produktet leveres i ROCASE. Produktet skal opbevares tørt og beskyttet mod fugt i ROCASE. Produktet skal ligeledes befinde sig i ROCASE ved forsendelse. Funktionsprincipper Svejseautomaten ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 gør svejsning af PE-afløbsrør fra pro- ducenterne Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo og Vulcathene-Euro med elektro- svejsemuffer mulig i boligautomatiseringen.
  • Pagina 38: Tilslutning Af Svejsemuffen

    ROFUSE Sani 160: ROFUSE Sani 315: Symbolerne: Forsyningsfrekvens uden for Ingen muffe tilsluttet toleranceområdet (40-70Hz) Strømsvigt afbrydelse af strøm- Udetemperatur for varm forsyning Udetemperatur for kold Afbrydelse pga. fejl Spændingsforsyning for lav, eller strøm for Opfordring til at trykke på en svag (under svejsning) knap Spændingsforsyning for høj, eller strøm for...
  • Pagina 39: Svejseproces

    Svejseproces Svejseprocessen overvåges i overensstemmelse med de udregnede svejseparametre for svej- semuffen under hele svejsetidsrummet. Ende af svejseprocessen Svejseprocessen bliver afsluttet korrekt, når visningen er på 0 ved nedtælling. Der fore-kommer et akustisk signal i et sekund. Derefter bliver afkølingstiden vist med optælling på displayet. Symbolerne Muffe OK bliver vist til højre på...
  • Pagina 40: Tekniske Data

    ±2% ........±2% Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online: ℡...
  • Pagina 41 Spis treści Strona Wprowadzenie ........................40 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................40 Niezgodne z przeznaczeniem wykorzystanie kabla spawalniczego lub sieciowego ..40 Zabezpieczenie złącza i miejsca łączenia ................. 41 Czyszczenie automatu spawalniczego ................41 Otwieranie obudowy ......................41 Sprawdzenie występowania uszkodzeń ................41 Przyłącze sieciowe ......................
  • Pagina 42: Wprowadzenie

    Szanowni klienci dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyliście nasz produkt. Życzymy udanego przebiegu pracy. Automat spawalniczy ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 jest przeznaczony wyłącznie do spa- wania rur odpływowych z mufami przystosowanymi do spawania, wykonanymi z tworzywa PE. Urządzenie zostało zbudowane z wykorzystaniem najlepszych, dostępnych rozwiązań tech- nicznych.
  • Pagina 43: Zabezpieczenie Złącza I Miejsca Łączenia

    Wysyłka urządzenia winna się odbywać po jego umieszczeniu w ROCASE. Zasada działania Automat spawalniczy ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 umożliwia spawanie złącz stoso- wanych w instalacjach domowych rur odpływowych, wykonanych z tworzywa PE, produkcji firm Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo oraz Vulcathene-Euro.
  • Pagina 44: Obsługa

    • w pełni automatycznie nadzoruje i kontroluje proces spawalniczy, • określa czas spawania w zależności od temperatury otoczenia, • podaje wszystkie informacje dotyczące wyświetlacza graficznego. Obsługa Włączanie automatu spawalniczego Urządzenie zasilane jest napięciem sieciowym 230 V. Włączenie następuje po przełączeniu włącznika zasilania.
  • Pagina 45: Proces Spawania

    Podłącz odpowiedni adapter spawalniczy do tulei kabla spawarki. Adapter spawalniczy zostanie automatycznie rozpoznany. Na wyświetlaczu pojawią się kompatybilne typy złączek. Typ przyłącza A00 – złączka o średnicy 32 – 160mm, producent Valsir, Akatherm, Eurofusion, Geberit, Waviduo, Coes. Typ przyłącza A01 – złączka o średnicy 200 – 315 mm, producent Valsir, Akatherm, Eurofusion, Waviduo.
  • Pagina 46: Zastosowanie Opcjonalnego Multiadaptera

    ±2% ........±2% Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
  • Pagina 47 Tartalom Oldal Bevezetés ..........................46 Biztonsági utasítások ......................46 A hegesztő- vagy tápkábel nem rendeltetésszerű használata ........... 46 A fittingek és a csatlakozó rész rögzítése ................. 46 A hegesztőautomata tisztítása ..................46 A burkolat kinyitása ......................47 Meghibásodások ellenőrzése ................... 47 Csatlakozás a hálózatra ....................
  • Pagina 48: Bevezetés

    Tisztelt Vevőnk! Köszönjük termékünkbe vetett bizalmát és reméljük, elégedett lesz a vele végzett munkával. A ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 elektrofitting hegesztőautomata kizárólag PE-ből készült elektromos hegesztőhüvelyes vízelvezető csövek hegesztésére használható. A terméket a technika legújabb állásának és az általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően gyártottuk és védőeszközökkel szereltük fel.
  • Pagina 49: A Burkolat Kinyitása

    A terméket csak a ROCASE szabad szállítani. Működési elv A ROWELD ROFUSE Sani 160 és 315 hegesztőautomata Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Val- sir, Waviduo és Vulcathene-Euro gyártmányú, az épületgépészet területén használt PE vízelve- zető csövek elektromos hegesztőhüvellyel történő hegesztésére használható.
  • Pagina 50: A Hegesztőhüvely Csatlakoztatása

    ROFUSE Sani 160: ROFUSE Sani 315: A szimbólumok: Hálózati frekvencia tűréshatáron Nincs csatlakozó karmantyú kívül (40-70Hz) Áramkimaradás Hálózatmegsz- Túl magas külső hőmérséklet akadás Túl alacsony külső hőmérséklet Hiba miatti megszakadás Hálózati feszültség túl alacsony vagy túl Felszólítás gomb me- gyenge az áram (hegesztés közben) gnyomására Hálózati feszültség túl magas vagy túl magas az áram (hegesztés közben)
  • Pagina 51: Hegesztési Folyamat

    Hegesztési folyamat A hegesztési folyamat a hegesztés teljes ideje alatt a hegesztőhüvely számított hegesztési pa- ramétereinek megfelelően felügyelt. Hegesztési folyamat vége A hegesztési folyamat előírásszerűen befejeződött, ha a kijelző 0-ra állt. Egy másodpercig hangjelzés hallható. A hűtési időt ezután hozzászámítja a kijelzőn. A hüvely OK szimbólumok a kijelző...
  • Pagina 52: Az Opcionális Multi-Adapter Használata

    Áramerősség ....... ±2% ........±2% Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
  • Pagina 53 Cuprins Pagina Introducere .......................... 52 Indicaţii de securitate ......................52 Folosirea în alte scopuri a cablului de sudură sau de reţea ..........52 Siguranţa fitingului și locului de joncţiune ................52 Curăţarea sistemului automat de sudură ................52 Deschiderea carcasei ....................... 53 Controlul cu privire la deteriorări ..................
  • Pagina 54: Introducere

    Vă mulțumim pentru încrederea acordată produsului nostru și vă dorim un proces de lucru sa- tisfăcător. Sistemul automat de sudură cu fiting electronic ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 serveşte exclusiv la sudarea tuburilor de scurgere cu mufe de sudură electrică din PE.
  • Pagina 55: Deschiderea Carcasei

    Expedierea produsului trebuie realizată de asemenea într-o cutie de ROCASE. Principiul de funcţionare Sistemul automat de sudură ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 permite sudarea cu mufe de sudură electrică a tuburilor de scurgere din PE utilizate în tehnica pentru casă de la producătorii Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo și Vulcathene-Euro.
  • Pagina 56: Racordarea Mufei De Sudură

    ROFUSE Sani 160: ROFUSE Sani 315: Simbolurile: Frecvenţa reţelei în afara limi- Nicio mufă conectată telor de toleranţă (40-70Hz) Întreruperea de curent întreru- Temperatura exterioară prea caldă perea rețelei Temperatura exterioară prea rece Întrerupere printr-o eroare Tensiunea reţelei prea scăzută sau curentul Solicitarea apăsării unui buton prea slab (pe parcursul sudurii) Tensiunea rețelei prea ridicată...
  • Pagina 57: Procesul De Sudură

    Procesul de sudură Procesul de sudură este monitorizat pe parcursul întregului timp de sudură, conform parametri- lor de sudură ai mufei de sudură. Finalul procesului de sudură Procesul de sudură este încheiat conform prescripţiilor, dacă afişajul a ajuns la 0. Este emis un semnal acustic pentru o secundă.
  • Pagina 58: Date Tehnice

    ±2% ........±2% Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente. Comandaţi accesoriile dumneavoastră şi piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră...
  • Pagina 59 Sisu Lehekülg Sissejuhatus ........................58 Ohutusjuhised ........................58 Keevitus- või võrgukaabli mittesihipärane kasutus ............58 Liitmiku ja ühenduskoha turvamine ................... 58 Keevitusautomaadi puhastamine ..................58 Korpuse avamine......................59 Kontrollimine kahjustuste suhtes..................59 Ühendamine võrguga ....................... 59 Hoolitsus ..........................59 Hooldus ja remont ......................59 Transportimine, ladustamine, saatmine ................
  • Pagina 60: Sissejuhatus

    Väga austatud klient! Täname Teid meie toote usaldamise eest ja soovime Teile rahuolu pakkuvat tööprotsessi. Elekt- riline liitmikute keevitusautomaat ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 on ette nähtud eranditult äravoolutorude kokkukeevitamiseks PE elekterkeevismuhvidega. Toode on ehitatud tehnika kaasaegse arengutaseme ja tunnustatud ohutustehniliste reeglite järgi ning varustatud kaitseseadistega.
  • Pagina 61: Korpuse Avamine

    Toote kohaletarnimine toimub ROCASE-is. Toodet tuleb ladustada ROCASE-is kuivas ja märja eest kaitstult. Toote saatmine peaks toimuma samuti ainult ROCASE-is. Talitlusprintsiip Keevitusautomaat ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 võimaldab tootjate Geberit, Akatherm- Euro, Coes, Valsir, Waviduo ja Vulcathene-Euro hoonetehnikas kasutatavate PE äravoolutorude kokkukeevitamist elekterkeevismuhvidega. Mikroprotsessoriga juhitav automaat •...
  • Pagina 62: Keevismuhvi Külgeühendamine

    ROFUSE Sani 160: ROFUSE Sani 315: Sümbolid: Võrgusagedus väljaspool tole- Muhv külge ühendamata rantsi (40 - 70 Hz) Välistemperatuur liiga soe Voolukatkestus, voolukatkestus Välistemperatuur liiga külm Katkestamine vea tõttu Võrgupinge liiga madal või vool liiga nõrk Üleskutse nuppu vajutada (keevitamise ajal) Võrgupinge liiga kõrge või vool liiga kõrge (keevitamise ajal) Keevitusadapterit pole külge ühendatud...
  • Pagina 63: Keevitusprotsess

    Keevitusprotsess Keevitusprotsessi järelevalvet teostatakse kogu keevitusaja vältel vastavalt keevismuhvi kohta arvutatud keevitusparameetritele. Keevitusprotsessi lõpp Keevitusprotsess on nõuetekohaselt lõpetatud, kuni näit on 0 peale alla loendatud. Kõlab akusti- line signaal ühe sekundi. Seejärel loendatakse displeil mahajahtumisaega üles. Paremal ilmuvad displeile sümbolid Muhv OK. Keevitusprotseduuri katkestamine Keevitusprotseduur võib: Stop-klahvi vajutamise Võrgupinge liiga suure kõrvalekalde...
  • Pagina 64: Tehnilised Andmed

    Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata.
  • Pagina 65 Turinys Pusla-pis Įvadas ..........................64 Saugos nurodymai ......................64 Suvirinimo arba tinklo kabelio naudojimas ne pagal paskirtį ..........64 Jungiamųjų detalių ir sujungimo vietų apsauga ..............64 Suvirinimo aparato valymas ....................64 Korpuso atidarymas ......................65 Apgadinimų kontrolė ......................65 Prijungimas prie tinklo.......................
  • Pagina 66: Įvadas

    Gerbiamas kliente, dėkojame už pasitikėjimą mūsų gaminiu ir linkime sėkmingo darbo. Elektrinio suvirinimo apara- tas „ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315“ naudojamas tik suvirinti išleidimo vamzdžius naudo- jant elektrinio suvirinimo movą iš PE. Gaminys yra sukurtas pagal naujausius technikos standartus ir patvirtintas saugos technikos tai- sykles, jame įrengti apsauginiai įtaisai.
  • Pagina 67: Korpuso Atidarymas

    Siųsti gaminį galima tik įdėjus į ROCASE. Veikimo principas Suvirinimo aparatas „ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315“ leidžia suvirinti naudojant elektrinio suvirinimo movą inžinerinėse komunikacijose naudojamus gamintojų „Geberit“, „Akatherm- Euro“, „Coes“, „Valsir“, „Waviduo“ ir „Vulcathene-Euro“ išleidimo vamzdžius iš PE.
  • Pagina 68: Prijunkite Suvirinimo Movą

    ROFUSE Sani 160: ROFUSE Sani 315: Simboliai: Tinklo dažnis yra už tolerancijos Mova neprijungta ribų (40–70 Hz) Per aukšta išorės temperatūra Dingo elektros srovė Per žema išorės temperatūra Nutraukta dėl klaidos Per žema tinklo įtampa arba per silpna srovė Raginimas paspausti mygtuką (suvirinimo metu) Per aukšta tinklo įtampa arba per stipri srovė...
  • Pagina 69: Suvirinimo Procesas

    Suvirinimo procesas Suvirinimo procesas bus stebimas visą suvirinimo laiką, pasiekus apskaičiuotus su-virinimo mo- vos suvirinimo parametrus. Suvirinimo proceso pabaiga Suvirinimo procesas paprastai užbaigiamas, kai atgalinio skaičiavimo rodinyje rodomas 0. Vieną sekundę girdimas akustinis signalas. Tada ekrane pradedamas atvėsimo laiko atgalinis skaičiavimas. Dešinėje ekrano pusėje rodomi movos tinkamumo simboliai (gerai).
  • Pagina 70: Techniniai Duomenys

    ±2% ........±2% Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
  • Pagina 71 Saturs Lappuse Ievads ..........................70 Drošības norādījumi ......................70 Metināšanas vai tīkla kabeļa nepareiza izmantošana............70 Cauruļu un savienojumu nodrošināšana ................70 Metināšanas automāta tīrīšana ..................70 Korpusa atvēršana ......................71 Bojājumu pārbaude ......................71 Pieslēgums tīklam ......................71 Kopšana ..........................71 Apkope un remonts ......................
  • Pagina 72: Ievads

    Godātais klient! Mēs pateicamies jums par izrādīto uzticēšanos mūsu produktam un novēlam patīkamu darba procesu. Cauruļu elektrometināšanas automāts ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 ir paredzēts tikai notekcauruļu metināšanai, izmantojot PE elektrometināšanas veidgabalus. Produkts ir izstrādāts atbilstoši jaunākajām tehnoloģijām un saskaņā ar atzītajiem drošības teh- nikas noteikumiem, kā...
  • Pagina 73: Korpusa Atvēršana

    Arī produkta nosūtīšana jāveic ROCASE. Darbības princips Metināšanas automāts ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 ir paredzēts ēku tehnoloģijās izman- toto Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo un Vulcathene-Euro PE notekcauruļu meti- nāšanai ar elektrometināšanas veidgabaliem. Ar mikroprocesoru vadāmais automāts •...
  • Pagina 74: Metināšanas Uzmavas Pievienošana

    ROFUSE Sani 160: ROFUSE Sani 315: Simboli: Tīkla frekvence ārpus pielaides Nav pievienots neviens veidgabals robežām (40–70 Hz) Āra temperatūra pārāk augsta Strāvas zudums, tīkla traucējumi Āra temperatūra pārāk zema Atteice kļūmes dēļ Tīkla spriegums pārāk zems vai strāva pārāk Uzaicinājums nospiest pogu vāja (metināšanas laikā) Tīkla spriegums pārāk augsts vai strāva...
  • Pagina 75: Metināšanas Process

    Metināšanas process Metināšanas process visā metināšanas laikā tiek uzraudzīts atbilstoši aprēķinātajiem me- tināšanas veidgabala metināšanas parametriem. Metināšanas procesa beigas Metināšanas process ir pabeigts noteiktajā kārtībā, ja laika skaitīšana atpakaļ rāda 0. Vienu se- kundi atskan akustisks signāls. Pēc tam displejā tiek skaitīts atpakaļ dzesēšanas laiks. Displejā...
  • Pagina 76: Tehniskie Data

    ±2% ........±2% Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡...
  • Pagina 77 Содержание Страниц Введение ..........................76 Правила техники безопасности ..................76 Использование правильного адаптера для фитинга ............ 76 Защита фитинга и места соединения ................77 Очистка сварочного автомата ..................77 Открывание корпуса ....................... 77 Проверка изделия на наличие повреждений ..............77 Подключение...
  • Pagina 78: Введение

    Введение Уважаемые клиент, благодарим Вас за доверие, оказанное нашему продукту, и желаем Вам успешной работы с ним. Электросварочный автомат для фитингов ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 предназначен исключительно для сварки канализационных труб со сварными фитингами из ПЭ. Данное изделие сконструировано в соответствии с современным уровнем развития...
  • Pagina 79: Защита Фитинга И Места Соединения

    Защита фитинга и места соединения Для защиты фитинга и места соединения необходимо использовать зажимные приспособления. Сварочный автомат предназначен исключительно для работы с коммуникациями внутри зданий. Его запрещается использовать для сварки трубопроводов, уложенных в почве. Очистка сварочного автомата На изделие не должны попадать брызги, и его запрещается погружать в воду. Открывание...
  • Pagina 80: Принцип Работы

    Принцип работы Сварочный автомат ROWELD ROFUSE Sani 160 & 315 позволяет выполнять сварку используемых в домашних хозяйствах канализационных труб со сварными муфтами из ПЭ производства компаний Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo и Vulcathene- Euro. Автомат с микропроцессорным управлением • автоматически регулирует и контролирует процесс сварки, •...
  • Pagina 81: Процесс Сварки

    В ней отображается время сварки, типы муфт и запрос о нажатии на кнопку «Start». При нажатии кнопки «START» начинается процесс сварки. Время сварки завершается (в зависимости от наружной температуры) через прим. 80 секунд. Для ROFUSE Sani 315: Подсоединить необходимый сварочный адаптер к втулке сварочного кабеля. Сварочный адаптер...
  • Pagina 82: Период Остывания

    Период остывания Необходимо соблюдать период остывания в соответствии с указаниями от производителя фитинга. Необходимо учесть, что в течение данного времени на еще теплое соединение между трубой и сварным фитингом не должны действовать внешние силы. Возврат к началу По окончании процесса сварки сварочный автомат путем прерывания соединения со сварным...
  • Pagina 83: Обслуживание Клиентов

    Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
  • Pagina 84 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻯ‬ ................................‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬ ............................ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ....................... ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﻧﻘﻄﺔ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ....................... ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺁﻟﺔ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ ﺍﻷﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ‬ ........................‫ﻓﺘﺢ ﺍﻹﻁﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬ ...................
  • Pagina 85: ﺗﻤﻬﻴﺪ

    .‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺮﺵ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﺃﻭ ﻏﻤﺮﻩ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﻓﺘﺢ ﺍﻹﻁﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬ ‫ﺃﻭ ﻭﺭﺷﺔ ﻓﻨﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺇﻻ ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ ﻣﻮﻅﻒ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﻦ‬ ROTHENBERGER !‫ﻤﺪﺓ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ ﻣﺪﺭﺑﺔ ﻭﻣﻌﺘ‬ ‫ﺍﻟﻜﺸﻒ ﻋﻦ ﺍﻷﺿﺮﺍﺭ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺘﻲ ﺑﻬﺎ ﺗﻠﻒ ﺧﻔﻴﻒ، ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﻷﺩﺍء‬...
  • Pagina 86: ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ

    ‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ‬ ‫ﻭﻟﻮﺍﺋﺢ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ ﻭﻟﻮﺍﺋﺢ‬ ‫ﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭﻟﻮﺍﺋﺢ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺷﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩﻳﻦ ﺑ‬ DIN / CEN .‫ﺍﻟﻮﻁﻨﻴﺔ‬ .‫ﺃﻣﺒﻴﺮ‬ ‫ﺃﻗﻞ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﻓﻴﻮﺯ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ROFUSE Sani 160 .‫ﺃﻣﺒﻴﺮ‬ ‫ﺃﻗﻞ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﻓﻴﻮﺯ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ROFUSE Sani 315 .‫ﺍﻟﻤﻄﺮ...
  • Pagina 87: ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻛﻢ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ

    USE Sani 315: ROFUSE Sani 160: :‫ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬ ‫ﺗﺮﺩﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﺘﺴﺎﻣﺢ‬ ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻛﻢ ﻣﺘﺼﻞ‬ (‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﻓﺼﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ ‫ﺍﻻﻧﻘﻄﺎﻉ ﺑﺴﺒﺐ ﺧﻄﺄ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ ‫ﻣﻨﺨﻔﺾ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺿﻌﻴﻒ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺪ...
  • Pagina 88: ﻣﻬﻤﺔ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ

    ‫ﻣﻬﻤﺔ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ .‫ﺗﺘﻢ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﻣﻬﻤﺔ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ ﻭﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺴﻮﺑﺔ ﻟﻜﻢ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ ‫ﺍﻧﺘﻬﺎء ﻣﻬﻤﺔ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ .‫ﻴﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ‬ ‫ﺗﺼﺪﺭ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺻﻮﺗﻴﺔ ﻟﻤﺪﺓ ﺛﺎﻧ‬ .‫ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻣﻬﻤﺔ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﻌﺪ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯﻟﻲ ﺣﺘﻰ ﺻﻔﺮ‬ .‫ﺛﻢ...
  • Pagina 89: ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﺤﻮﻝ ﺍﻟﻤﺘﻌﺪﺩ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻱ

    ‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬ ‫ﻓﻲ ﺧﺩﻣﺗﻙ ﻟﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﻘﺎﺋﻣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻛﺗﺎﻟﻭﺝ ﺃﻭ ﻋﺑﺭ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ(، ﻛﻣﺎ ﺗﻘﺩﻡ ﻗﻁﻊ‬ ROTHENBERGER ‫ﻣﺭﺍﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻋﻣﻼء‬ ‫ﺍﻁﻠﺏ ﻣﻠﺣﻘﺎﺗﻙ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﺯﻉ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻌﻪ ﺃﻭ ﻋﺑﺭ‬ .‫ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﻟﻠﻌﻣﻼء ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻧﻔﺱ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﺭﺍﻛﺯ‬...
  • Pagina 90 NOTES...
  • Pagina 91 NOTES...
  • Pagina 92 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Roweld rofuse sani 315

Inhoudsopgave