Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 41
10709-16/10709
BisTRo
Руководство по эксплуатации
TOASTeR
TOASTeR
GRILLe-PAIN
BRØDRISTeR
TOSTADOR
TOSTAPANe
BROODROOSTeR
BRÖDROSTeN
TORRADeIRA
LeIVÄNPAAHDIN
ТОСТЕР
トースター
Instruction for use
ENGlisH
Gebrauchsanweisung
dEUTsCH
Mode d'emploi
fRANÇAis
Brugsanvisning
dANsk
Instrucciones de uso
EspAñol
Istruzioni per l'uso
iTAliANo
Gebruiksaanwijzing
NEdERlANds
Bruksanvisning
sVENskA
Manual de Instruções
poRTUGUÊs
Käyttöohje
sUoMi
руССкий

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Bodum BISTRO

  • Pagina 1 10709-16/10709 BisTRo TOASTeR TOASTeR GRILLe-PAIN BRØDRISTeR TOSTADOR TOSTAPANe BROODROOSTeR BRÖDROSTeN TORRADeIRA LeIVÄNPAAHDIN ТОСТЕР トースター Instruction for use ENGlisH Gebrauchsanweisung dEUTsCH Mode d’emploi fRANÇAis Brugsanvisning dANsk Instrucciones de uso EspAñol Istruzioni per l’uso iTAliANo Gebruiksaanwijzing NEdERlANds Bruksanvisning sVENskA Manual de Instruções poRTUGUÊs...
  • Pagina 3: Important Safeguards

    Welcome to BodUM ® Congratulations! You are now the proud owner of a BISTRO Toaster from BODUM . Before using the ® Toaster read these instructions carefully. IMPORTANT SAFEGUARDS – Before operating this appliance for the first time, read all instructions. Failure to observe the instructions and safety notes may result in hazardous conditions.
  • Pagina 4 Never immerse the item in water: Only clean the appli- ance using a damp cloth. Remember this is an electrical appliance. – To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord or plugs in water or other liquid.
  • Pagina 5 FOR HOUSEHOLD USE ONLY dEsCRipTioN of AppliANCE A Variable browning setting knob B Defrost button C Stop button D Control lever/ high rise e Variable width toasting slots F Rack for bread/ bagels/ croissants G Lift button for the racks H Slide out crumb tray I Cord storage K Power cord...
  • Pagina 6: Using The Toaster

    UsiNG THE ToAsTER – ensure control lever (D) is raised. – Plug (K) into a suitable mains supply socket. – Insert up to two slices of bread into toasting slots (e). – Turn the variable browning setting knob (A) dial to required setting.
  • Pagina 7: Cleaning And Maintenance

    ClEANiNG ANd MAiNTENANCE – Always remove plug from the power outlet, before cleaning. – To clean the inside, turn toaster upside down over the sink and gently shake. – The crumb tray (H) should be emptied regularly as a build-up of crumbs could be a potential fire hazard. After toasting, allow the toaster to cool down thorough- ly, and then slide out the crumb tray (H) and empty.
  • Pagina 8: Technical Data

    GS, Ce, UL, CUL sERViCE & GUARANTEE CoNdiTioNs All BODUM products are made of high-quality, durable ® materials. However, should parts require replacement, please contact one of the following: your BODUM dealer ® - the BODUM SHOP - the BODUM representative in your ®...
  • Pagina 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    Willkommen bei BodUM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines BISTRO Toaster von BODUM . Lesen Sie diese ® Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Toaster verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig, bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden.
  • Pagina 10 – Versuchen Sie nie, das Netzkabel des Geräts selber auszu- tauschen. Hierfür sind spezielle Werkzeuge erforderlich. Um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen am Kabel und der einbau eines neuen Kabels ausschliesslich von einer durch den Hersteller autorisierten Kundendienstwerkstatt erfolgen. –...
  • Pagina 11: Aufbau Des Toasters

    NUR ZUR VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET AUfBAU dEs ToAsTERs A Bräunungseinstellung B Auftautaste C Stopptaste D Betätigungshebel / Auswurfmechanismus e Toastschlitze mit variabler Breite F Aufsatz für Brote / Brötchen / Croissants G Taste zum Anheben des Aufsatzes H herausziehbares Krümelfach I Kabelhalterung K Netzkabel iNsTAllATioN...
  • Pagina 12 WARNUNG: Das Zeichen «heisse Obflächen» ist oben auf dem Toaster als Warnhinweis angebracht! Seien Sie vorsichtig mit heissen Oberflächen! Der Kontakt mit heissen Oberflächen kann zu Verbrennungen führen. so VERWENdEN siE dEN ToAsTER – Der Betätigungshebel (D) muss oben stehen. –...
  • Pagina 13: Wartung Und Pflege

    kABElHAlTERUNG VERWENdEN – Überschüssiges Netzkabel (K) kann um die Kabel - halterung (I) im Gerätefuss aufgewickelt werden. WARTUNG UNd pflEGE – Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der- Netzsteckdose. – Um das Innere des Toasters zu reinigen, drehen Sie das Gerät über dem Spülbecken auf den Kopf und schütteln Sie es vorsichtig.
  • Pagina 14: Technische Daten

    – Schieben Sie nicht (gewaltsam) Dinge in den Toaster, die zu gross für die Schlitze sind. – Führen Sie keine Gabeln oder anderes Besteck in den Toaster ein, um Brot herauszuholen. Sie können so die Heizwindungen des Geräts beschädigen. Sollten ein- mal Dinge im Toaster hängen bleiben, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, drehen Sie das Gerät und schütteln Sie es vorsichtig.
  • Pagina 15 & GARANTiEBEdiNGUNGEN Alle BODUM Produkte werden aus hochwertigen, langlebig- ® en Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt Händler, werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM ® ein BODUM Geschäft, die BODUM Generalvertretung in ® ® Ihrem Land oder besuchen Sie: www.bodum.com Garantie.
  • Pagina 17: Importantes Consignes De Securite

    Bienvenue chez BodUM ® Félicitations! Vous avez fait un excellent choix en achetant un grille-pain BISTRO de BODUM . Lisez ® attentivement les instructions qui suivent avant d’utiliser l’appareil IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE – Lisez toutes les instructions avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois.
  • Pagina 18 – en cas d‘anomalie ou de dysfonctionnement, mettez l‘appareil hors tension; n‘essayez pas d‘effectuer la répa- ration vous-même. Confiez toujours l‘appareil à un ate- lier de réparation agréé par le fabricant. Le non-respect des prescriptions décrites ci-dessus peut compromettre la sécurité...
  • Pagina 19: Exclusivement Destiné Àun Usage Ménager

    EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UN USAGE MÉNAGER dEsCRipTioN dE l’AppAREil A Bouton de sélection du degré de brunissage B Bouton décongélation C Bouton d’arrêt D Levier de commande/fonction surélévation e Fentes à largeur variable F Support pour pain /bagels/croissants G Bouton de commande du support H Tiroir ramasse-miettes I Range-cordon K Cordon d’alimentation...
  • Pagina 20: Utilisation Du Bouton D'annulation

    UTilisATioN dU GRillE-pAiN – Assurez-vous que le levier de commande (D) est en position haute. – Branchez la fiche (K) dans une prise de courant adéquate. – Placez jusqu’à deux tranches de pain dans les fentes de l‘appareil (e). – Tournez le bouton de réglage du degré de brunissage (A) sur la position souhaitée.
  • Pagina 21: Entretien Et Maintenance

    ENTRETiEN ET MAiNTENANCE – Retirez toujours la fiche de la prise avant de nettoyer l’appareil. – Pour nettoyer l’intérieur, retournez l’appareil au-dessus de l’évier et secouez-le doucement. – Le ramasse-miettes (H) doit être débarrassé régulière- ment de son contenu car l’accumulation de miettes peut repré-senter un risque d’incendie.
  • Pagina 22: Caracteristiques Techniques

    à ® l’adresse www.bodum.com Garantie. BODUM garantit le grille-pain «BISTRO» pen- ® dant 2 ans à partir de la date d’achat contre les défauts de matériel ou les défaillances pouvant être dus à des défauts de fabrication ou de conception.
  • Pagina 23: Velkommen Hos Bodum

    Velkommen hos BodUM ® Tillykke! Du er nu den heldige ejer af en BISTRO-brød- rister fra BODUM . Læs brugsanvisningen omhyg- ® geligt, inden brødristeren tages i brug første gang. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER – Læs alle instruktionerne, inden apparatet tages i brug første gang.
  • Pagina 24 – Tag altid stikket ud af stikkontakten, når du ikke bruger apparatet, eller når det skal rengøres. Apparatet må ikke nedsænkes i vand: Dette er vigtigt at huske på i forbin- delse med elektriske apparater. Rengørkun apparatet ved hjælp af en børste eller fugtig klud. –...
  • Pagina 25 BEskRiVElsE Af BRØdRisTEREN A Knap til variabel indstilling af ristestyrke B Optøningsknap C Stopknap D Kontrolgreb e Rist med variabel bredde F Rist til brød/bagels/croissanter G Hæveknap til rist H Aftagelig krummebakke I Ledningsopbevaring K Ledning iNsTAllATioN – Placer apparatet på et stabilt, plant underlag, som ikke må...
  • Pagina 26: Brug Af Stopknappen

    BRUG Af BRØdRisTEREN – Sørg for, at kontrolgrebet (D) er hævet. – Slut ledningen (K) til en passende stikkontakt. – Kom to stykker toast i brødristeren (e). – Drej knappen til variabel indstilling af ristestyrke (A) til den ønskede indstilling. (1=lys, 5=mørk) –...
  • Pagina 27 – Brug en blød fugtig klud til at tørre ydersiden af brød- risteren med, og tør efter med en blød, tør klud. – Brug aldrig kemikalier, ståluld eller slibemidler til rengøring af brødristerens yderside. – Brødristeren må ikke sænkes ned i vand. –...
  • Pagina 28: Tekniske Data

    ® ® eller vores Homepage under adressen: www.bodum.com Garanti. BODUM yder 2 års garanti på «BISTRO» brødri- ® ster, begyndende med købsdatoen, for materialemangel og funktionsfejl, som kan henføres til produktions- eller konstruktionsfejl. Reparation af apparatet er gratis, såfremt alle betingel- serne for garantiydelsen er opfyldt.
  • Pagina 29 Bienvenido a BodUM ® ¡ Felicitaciones! Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un tostador BISTRO de BODUM . Le rogamos lea ® atentamente estas instrucciones antes de usar el tostador. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD – Antes de usar el molinillo de café por primera vez, le rogamos lea atentamente todas estas instrucciones.
  • Pagina 30 aparato, todo cambio o reparación del cable deben ser realizados exclusiv-amente por un centro de servicio de postventa autorizado por el fabricante. – Desenchufe siempre el aparato de la toma cuando no lo usa y antes de proceder a la limpieza. Para la limpieza, utilice un cepillo o un paño húmedo.
  • Pagina 31: Antes Del Primer Uso

    PARA USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO dEsCRipCiÓN dE ApARATo A Selector del nivel de tostado B Botón de descongelación C Botón de parada D Palanca de control / elevación e Ranuras de ancho variable F Rejilla integrada para calentar pan, bollos y croissants G Botón elevador de rejilla H Bandeja recogemigas extraíble I Compartimiento recogecable...
  • Pagina 32: Uso De La Rejilla

    Uso dEl TosTAdoR – Compruebe que la palanca de control (D) está levantada. – Conecte el enchufe (K) a una toma de corriente adec- uada. – Introduzca dos rodajas de pan en cada ranura de tostado (e). – Gire el selector de nivel de tostado (A) según su preferen- cia.
  • Pagina 33 liMpiEzA y CUidAdos – Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato. – Para limpiar el interior, gire el tostador boca abajo sobre el fregadero y agítelo suavemente. – La bandeja recogemigas (H) se debe vaciar regularmente porque una acumulación de migas podría provocar un incendio.
  • Pagina 34: Características Técnicas

    ® ® nuestra página web www.bodum.com Garantía: BODUM garantiza el tostador «BISTRO» por un ® periodo de dos años desde la fecha de compra contra cual- quier defecto de material o avería como consecuencia de defectos de fabricación o diseño.
  • Pagina 35: Benvenuti Alla Bodum

    Benvenuti alla BodUM ® Complimenti per aver scelto un tostapane BISTRO di BODUM . Prima di utilizzare il tostapane, leggere ® attentamente le presenti istruzioni. AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA – Prima di mettere in funzione questo apparecchio per la prima volta, leggere tutte le istruzioni.
  • Pagina 36 – Non cercare mai di sostituire il cavo di alimentazione dell‘apparecchio, dato che per tale lavoro occorrono utensili speciali. Per garantire un funzionamento sicuro dell‘apparecchio, se il cavo deve essere riparato o sostitu- ito, tale lavoro deve essere eseguito esclusivamente da un punto di assistenza tecnica autorizzato dal produttore.
  • Pagina 37: Primo Utilizzo

    SOLO PER USO DOMESTICO dEsCRizioNE dEll‘AppARECCHio A Manopola di controllo della tostatura variabile B Pulsante scongelamento C Pulsante di arresto D Leva di comando/sollevamento fette e Fenditure per la tostatura a larghezza variabile F Griglia per scaldare pane/panini/croissant G Pulsante di sollevamento griglia H Cassetto raccoglibriciole I Vano avvolgicavo K Cavo di alimentazione...
  • Pagina 38 Uso dEl TosTApANE – Accertarsi che la leva di comando (D) sia sollevata. – Collegare (K) ad una presa di alimentazione adeguata. – Non inserire più di due fette di pane nelle fenditure del tostapane (e). – Ruotare la manopola di controllo della tostatura (A) sull‘ impostazione desiderata.
  • Pagina 39: Pulizia E Manutenzione

    pUliziA E MANUTENzioNE – Prima di procedere alla pulizia del prodotto, staccare la spina dalla presa di corrente. – Per pulire la parte interna dell‘apparecchio, capovolgere il tostapane sul lavello e scuoterlo delicatamente. – Svuotare regolarmente il cassetto raccoglibriciole (H) poiché...
  • Pagina 40: Dati Tecnici

    BODUM del vostro paese, oppure di consultare il nostro ® sito Internet: www.bodum.com Garanzia. Il tostapane «BISTRO» BODUM è coperto da ® garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto per i difetti del materiale e le anomalie di funzionamento riconducibili ad errori di produzione o di costruzione.
  • Pagina 41: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    Welkom bij BodUM ® Proficiat met de aanschaf van dit BISTRO-broodrooster van BODUM ! Lees voordat u het broodrooster gaat ® gebruiken eerst zorgvuldig deze instructies. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN – Lees alle instructies goed door, voordat u het appa- raat voor de eerste keer gebruikt. Als de instructies en veiligheidsaanwijzingen niet worden aangehouden, kun- nen gevaarlijke situaties ontstaan.
  • Pagina 42 – Probeer nooit de stroomkabel van het apparaat zelf te vervangen, omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is. Om de veiligheid van het apparaat te waarborgen mag de kabel, indien nodig, alleen door een klantenservice- center gerepareerd of vervangen worden dat door de fabrikant hiertoe geautoriseerd is.
  • Pagina 43: Uitsluitend Voor Huishoudelijk Gebruik

    UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK BEsCHRiJViNG VAN HET AppARAAT A Bruiningsregelaar B Ontdooiknop C Stopknop D Bedieningshendel / naheffen e Roosteropeningen met variabele breedte F Beugel voor stokbrood / broodjes / croissants G Schuif voor broodjesbeugel H Uitschuifbare kruimellade I Opbergvoorziening voor aansluitsnoer K Aansluitsnoer iNsTAllATiE –...
  • Pagina 44: Bediening

    BEdiENiNG – Zorg dat de bedieningshendel (D) omhoog staat. – Steek de stekker (K) in een geschikt stopcontact. – Plaats twee boterhammen in de roosteropeningen (e). – Zet de bruiningsregelaar (A) in de gewenste stand. (1 = licht geroosterd, 5 = donker geroosterd) –...
  • Pagina 45: Reiniging En Onderhoud

    REiNiGiNG EN oNdERHoUd – Trek alvorens het apparaat schoon te maken altijd eerst de stekker uit het stopcontact. – Houd het rooster omgekeerd boven de gootsteen en schudt het rustig heen en weer om broodresten en krui- mels te verwijderen. –...
  • Pagina 46: Technische Gegevens

    ® page onder: www.bodum.com Garantie. BODUM geeft op het «BISTRO» broodrooster ® vanaf de datum van aankoop 2 jaar garantie op fouten in het materiaal en op functionele storingen die aan produc- tie- of constructiefouten toe te schrijven zijn.
  • Pagina 47 Välkommen till BodUM ® Grattis! Du är nu stolt ägare till brödrosten BISTRO från BODUM . Läs instruktionerna noga innan du ® använder brödrosten. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången. Om du inte följer instruktioner och säker- hetsråd kan fara uppstå.
  • Pagina 48: Spara Bruksanvisningen

    – Dra ur kontakten när du inte använder kvarnen och när den ska rengöras. Sänk inte ner kvarnen i vatten: tänk på att den är en elektrisk apparat. Rengör kvarnen med en borste eller fuktig trasa. – För att skydda sig från brand, elektrisk chock eller personskada, sänk aldrig ner sladden eller kontakten i vatten eller annan vätska.
  • Pagina 49: Beskrivning Av Enheten

    ENDAST FÖR HUSHÅLLSÄNDAMÅL BEskRiVNiNG AV ENHETEN A Reglage för rostningsstyrka B Upptiningsknapp C Stoppknapp D Kontrollgrepp e Rostar med variabel bredd F Rost för bröd/ bagel/ croissant G Lyftknapp till rostarna H Utdragbar bricka för smulor I sladdvinda K sladd iNsTAllERiNG –...
  • Pagina 50: Använda Brödrosten

    ANVÄNdA BRÖdRosTEN – Se till att kontrollgreppet (D) är lyft. – Anslut (K) till ett lämpligt uttag. – Sätt i upp till två brödskivor i rostarna (e). – Vrid reglaget för roststyrka (A) till önskad inställning. (1=ljusast, 5=mörkast) – Tryck ned kontrollgreppet (D) tills det låser sig. –...
  • Pagina 51 RENGÖRiNG oCH UNdERHåll – Dra alltid ur sladden ur uttaget före rengöring. – För att rengöra insidan, vänd brödrosten upp och ner över vasken och skaka försiktigt. – Smulbrickan (H) ska tömmas regelbundet då ansamling av smulor kan vara en brandrisk. Låt brödrosten svalna ordentligt efter användning och ta sedan ut smulbrickan (H) och töm den.
  • Pagina 52: Tekniska Data

    GS, Ce, UL, CUL sERViCE- oCH GARANTiBEsTÄMMElsER Alla BODUM -produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga ® material. Om du trots det måste byta delar, ger gärna någon av följande ställen mer information: Din BODUM ® återförsäljare, BODUM SHOP, BODUM -representanten i ®...
  • Pagina 53 Bem vindo ao BodUM ® Parabéns! Você é agora um orgulhoso dono da torradeira BISTRO da BODUM . Antes de utilizar a ® Torradeira leia as instruções com atenção. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – Antes de utilizar este equipamento pela primeira vez, leia todas as instruções.
  • Pagina 54 – Nunca tente substituir o cabo de alimentação do equipa- mento, uma vez que são necessárias ferramentas espe- ciais para esse fim. Para garantir a segurança regular do equipamento, se o cabo necessitar de ser reparado ou trocado, leve-o a uma oficina do serviço ao cliente auto- rizada pelo fabricante, onde essa operação deverá...
  • Pagina 55: Primeira Utilização

    PARA UTILIZAR APENAS EM CASA dEsCRiÇÃo do UTENsílio A Termóstato regulável B Botão de descongelamento C Botão de stop D Manípulo de controlo / elevação extra e Fendas de largura variável F Suporte para aquecimento de pão/bagels/croissants G Botão de elevação dos suportes H Gaveta recolhe-migalhas I enrolador de cabo K Cabo de alimentação...
  • Pagina 56 ATENÇÃo: O aviso (superfície quente) é colocado no cimo da torradeira! Tenha cuidado com as superfícies quentes! O contacto com superfícies quentes pode causar queimaduras. UTilizAR A ToRRAdEiRA – Certifique-se que (D) está levantada. – Ligue (K) a uma tomada apropriada. –...
  • Pagina 57: Limpeza E Manutenção

    liMpEzA E MANUTENÇÃo – Desligue sempre a ficha da tomada antes de iniciar a limpeza. – Para limpar o interior, vire a torradeira ao contrário sob um lavatório e agite levemente. – A bandeja de migalhas (H) deve ser esvaziada regularmente, visto que o excesso de migalhas significa um potencial in- cêndio.
  • Pagina 58: Dados Técnicos

    Garantia. A BODUM concede dois anos de garantia para ® torradeira «BISTRO» a partir da data de compra e relativa- mente a falhas de material e anomalias de funcionamento que sejam imputáveis a erros de produção ou de con- strução.
  • Pagina 59 Tervetuloa toivottaa BodUM ® Onneksi olkoon! Voit olla ylpeä hankkimastasi BODUM®-BISTRO-leivänpaahtimesta. huolella nämä ohjeet, ennen kuin ryhdyt käyttämään leivän- paahdinta. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA – Tutustu näihin ohjeisiin ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Ohjeiden ja turvallisuusvihjeiden noudat- tamatta jättäminen voi johtaa vaaratilanteisiin. – Kun olet ottanut laitteen pois pakkauksesta, tarkasta se mahdollisten vaurioiden varalta.
  • Pagina 60 edellyttää, että virtajohdon korjauksen ja uuden virtajo- hdon asentamisen saa suorittaa vain valmistajan valtuut- tama huoltoliike. – Irrota laite verkosta käytön jälkeen ja ennen kuin ryhdyt puhdistamaan sitä. Älä koskaan kasta laitetta veteen: puhdista laite vain kosteaa liinaa käyttäen. Muista aina, että...
  • Pagina 61 SUUNNITELTU VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN lEiVÄNpAAHdiN MAlli A Paahtoaste B Sulatus C Seis-painike D Käyttövipu / leivän poisto e Paahdinaukko eri leveyksillä F Lämpöalusta G Lämpöalustan nostopainike H Ulosvedettävä murukaukalo I Virtajohdon pidike K Verkkojohto AsENNUs – Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle, joka ei kuumene eikä...
  • Pagina 62 VARoiTUs: Varoitus «Pinnat kuumettuvat» on kiinnitetty leivänpaahtimen päälle! Ole varovainen kuumien pintojen kanssa! Kuumat pinnat voivat aiheuttaa palovammoja. NÄiN kÄyTÄT lEiVÄNpAAHdiNTA – Käyttövivun (D) täytyy olla ylhäällä. – Aseta pistoke (K) pistorasiaan. – Laita kaksi leipäviipaletta paahdinaukkoon (e). – Aseta haluamasi paahtoaste paahtoasteensäätimellä (A). (1 = vaalea, 5 = tumma).
  • Pagina 63 – Jos haluat puhdistaa laitteen sisältäpäin, käännä se nurinperin huuhtelualtaan päälle ja ravista murut varov- asti ulos. – Murukaukalo (H) on tyhjennettävä säännöllisesti, koska liiallinen kuumentunut murumäärä voi aiheuttaa tuli- palovaaran. Anna leivänpaahtimen jäähtyä kunnolla käytön jälkeen Vedä sen jälkeen murukaukalo (H) ulos ja tyhjennä...
  • Pagina 64: Tekniset Tiedot

    (P/L) n.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Hyväksynnät GS, Ce, UL, CUL HUolTo & TAkUUEHdoT Valmistamme kaikki BODUM -tuotteet huippulaaduk- ® kaasta ja pitkäikäisestä materiaalista. Mikäli jokin osa on vaihdettava, ota yhteyttä maasi BODUM -jälleenmyyjään, ® BODUM -myymälään, BODUM -edustajaan tai käy kotisi- ® ®...
  • Pagina 65 Примите наши поздравления! Теперь Вы являетесь счастливым обладателем тостера BISTRO от компании BODUM®. Внимательно прочтите настоящее руководство перед началом эксплуатации прибора. НеоБХодиМЫе МерЫ БеЗоПаСНоСти – Подробно ознакомьтесь с настоящим руководством до начала эксплуатации прибора. Несоблюдение положений данного руководства и инструкций по...
  • Pagina 66 – Использование комплектующих деталей, не рекомендованных изготовителем прибора, может привести к возникновению пожаров, поражениям электротоком или физическим увечьям. – В случае обнаружения неисправности, отключите прибор от электросети. Не пытайтесь ремонтировать его самостоятельно. Все ремонты поручайте выполнять мастерской сервисного обслуживания, уполномоченной на это изготовителем.
  • Pagina 67 – Никогда не извлекайте пищевые продукты из тостера, это может повредить нагревательный элемент. – Хлеб может загореться: поэтому не допускайте соприкосновения тостера с легковоспламеняющимися материалами, например, с занавесками и др. – Прибор не предназначен для эксплуатации с таймером или пультом автономного дистанционного управления. СОХРАНИТЕ...
  • Pagina 68 допустимой силой тока 5А или соответственно 8А (для США). (Используйте устройство защитного отключения. (УЗО). Проконсультируйтесь по данному вопросу у Вашего электрика. С целью соблюдения техники безопасности во время эксплуатации штепсельная вилка должна быть доступной. Производитель не несет ответственности за аварийные ситуации, вызванные посредством неправильного...
  • Pagina 69 иСПолЬЗоВаНие кНоПки раЗМораЖиВаНия Если Вы используете глубокозамороженный хлеб, установите регулятор степени поджаривания (А) на желаемое значение и нажмите на рычаг управления (D) вниз, чтобы он защелкнулся. Нажмите на кнопку размораживания (В) и удерживайте ее нажатой две секунды. Во время процесса размораживания светится соответствующая...
  • Pagina 70 укаЗаНия и СоВетЫ По луЧШеМу ПриГотоВлеНиЮ тоСтоВ – Наилучших результатов Вы достигните в том случае, если возьмете ломтики хлеба одинаковой толщины и свежести и одинакового размера. Выбирайте более низкую настройку в тех случаях, если Вы: a) используете несвежий хлеб (приготовление тостов из него...
  • Pagina 71: Технические Характеристики

    Гарантия. BODUM предоставляет двухгодичную ® гарантию на тостер «BISTRO» со дня его приобретения. Гарантия распространяется на изъяны материала или неполадки, возникшие за счет дефекта производства изделия. В случае соблюдения всех гарантийных условий производится бесплатный ремонт прибора. Товар возврату не подлежит.
  • Pagina 73 ご使用になる前に このたびは、BODUM® BISTROトースターをお買い上げいただき誠にあり がとうございます。製品を正しく安全にお使いいただくため、ご使用前に 本取扱説明書をよくお読みください。お読みになった後も、保証書と共に 大切に保管してください。 安全上の注意 • 本製品を初めてご使用になる際は、ご使用前に取扱説明書全体をよくお 読みください。取扱手順および安全注意事項を守らないと危険を伴う場 合があります。 • 製品開封後、製品に損傷がないか確認してください。損傷の疑いがある 場合には、そのままご使用にならず、まずボダムジャパン・サービスセ ンターにご連絡ください。 • 製品梱包材(段ボール、ビニール袋)はお子様の手の届くところに置か ないでください(窒息やケガの危険があります) 。 • 本製品はご家庭内でご使用いただくためのものです。業務用・屋外では 使用しないでください。 • ガスコンロや電気コンロにかけたり、コンロの近くに置いたり、オーブ ンで加熱しないでください。また、他の用途に使用しないでください。 • 不適切あるいは無理なお取り扱いにより生じた損傷やケガについては BODUM® 社は一切責任を負いません。 • お子様が本製品で遊ばないようにしてください。 • お子様の手の届かない安全な場所に保管してください。 • 製品をお子様に使用させたり、お子様の近くで使用したり、あるいは製 品の操作に不慣れな人が使用する場合は、必ず大人が付き添って安全確 認を行ってください。 • 本製品は、大人が付き添って安全を確認しない限り、お子様には使用さ せないでください。...
  • Pagina 74 不良または接地を怠ったことによる事故について、BODUM® 社は一切責 任を負いません。 • 電源は交流 100V(50/60Hz) で「15A125V」と記されている壁面のコンセ ントに直接差し込んでください。他の機器と併用すると、発熱による火 災の原因になります。 • コンセントや配線器具の定格を超える使い方や、交流 100V 以外での使 用はしないでください。たこ足配線などで、定格を超えると、発熱によ る火災の原因になります。 • 取り付けの悪いコンセントは絶対に使わないでください。ガタツキのあ るコンセントや差込口の緩いコンセントは感電や発熱の恐れがあり危険 です。 製品の設置について • 本製品は、濡れた場所は避け、安定した平らな面に置いてご使用くださ い。高温になる場所や高温部の近く、じゅうたん、ビニール製のテーブ ルクロスの上などでは使用しないでください。製品本体およびコードは お子様の手の届かない場所に置いてください。 使用時について • 電源プラグがコンセントに入っている時やスイッチが入っているときに は、決してトースターのパン投入口に手を入れないでください。 • アルミホイルでくるまっているパンやサイズが大きいパン、パン以外の もの (食器など) をトースターに入れないでください。発火や電気ショッ クを引き起こす恐れがあります。 • 先のとがったものや表面が粗いものをパン投入口に入れると損傷の原因 となります。 • 使用中には本製品の上に物を被せたり置いたりしないでください。...
  • Pagina 75 パーツ名称 焼き具合調節ノブ(1=最少~5=最大) 解凍ボタン(冷凍パンを焼く時に使います) ストップボタン(作動を停止したいときに使います) コントロールレバー パン投入口 パン・ベーグル・クロワッサン用ラック ラックリフト用ボタン スライド式パン屑トレイ コード収納 電源コード 取り付け方法 • 本製品を平らで水気のない場所に設置し、カーテン等可燃性の高いものか ら遠ざけてください。お子様の手が本体およびコードに届かないようにし てください。また、 熱に弱い敷物(たたみ、 じゅうたん、 ビニール製のテー ブルクロスなど)の上では使わないでください。 • 本製品の銘板に記載されている電圧数がお住まいの地域の電圧数と一致 していることを確認してください。 • 使用する前に、必ずスライド式パン屑トレイ (H) が取り付けられているか を確認してください。 はじめてお使いになる前に • トースターをゆっくりと取り出し、梱包を外してください。 • はじめて本製品をお使いになる前に、新しい製品の独特のにおいを消す ために、パンを入れない状態で最低 5 分間作動させてください。その間、 部屋の換気を十分に行ってください。 注意 「表面が熱くなっている」ことを示すこのサインは、 トースターの上部にあります。 危険!表面が熱くなっています!...
  • Pagina 76 ⑥焼きあがったパンが自動的に押し上げられたら、パン投入口(E)から取り 出してお召し上がりください。焼きあがり直後のパンは熱くなっておりま すのでやけどに注意してください。 ⑦使用後は電源プラグをコンセントから抜いてください。 最初のパンの焼き具合が足りないようであれば、次回から焼き具合調節ノ ブ(A)で焼き具合を上げてください。 本製品には外付けタイマーやリモートコントロールシステムは装備されて いません。 パン・ベーグル・クロワッサン用ラック(F)使用方法 ラック(F)を使用し、パン・ベーグル・クロワッサンなどを温めることがで きます。 ①ラックリフト用ボタン(G)をスライドさせて、ラック(F)を持ち上げます。 ②温めたいパンやクロワッサンをラック(F)にのせます。  この際、パンは必ずラックの上にのせるようにしてください。  パン投入口(E)を塞がないようにしてください。 ③コントロールレバー(D)を引っかかるまで押し下げます。 解凍ボタン(B) 凍らせたパンをそのまま焼く時に使います。まずは焼き具合調節ノブをお 好みのポジションに合わせ、コントロールレバー(D)を止まるまで押し下げ ます。解凍ボタン(B)を2秒間ほど押します。解凍機能が作動している間は 解凍ライトが点き、トーストする時間が自動的に延長されます。焦げてい ないかを常に確認するようにしてください。 ストップボタン(C) ストップボタン(C)を押すことにより、作動を停止することができます。 コード収納(I) 電源コード(J)は、本体の底にあるコード収納(I)へ巻きつけて収納すること ができます。 お手入れ方法 • お手入れをするときは、必ずコンセントから電源コードを抜いたうえで 行ってください。電源を入れたまま作業を行うと、感電するおそれがあ ります。 • お手入れは必ず本体の熱が冷めてから行ってください。使用後しばらく は高温部に触れないでください。やけどの原因となります。 • 本体内部にたまったパン屑を取るときは、トースターを逆さまにして、流 し台の上などでゆっくりと振ってください。 • パン屑は溜まると火災の原因になることがありますので、スライド式パ ン屑トレイ...
  • Pagina 77 お使いになるうえでのヒント 最も適しているパンは、厚みとサイズが均等で新鮮なパンです。トースト の種類が以下(a), (b)のいずれかに当てはまる場合は、焼き具合調整ノブ(A) を低いレベルに設定してください。  (a) 製造されてから日にちがたっているパン   (新鮮なパンよりも早く焼けます)  (b) 薄いパン(厚いパンよりも早く焼けます) • ラックリフト用ボタン (G) をスライドしてラックを上げ、ラック (F) の上 にマフィンやベーグルなどを置いておくと温かさを保つことができます。 • 一度焼くと、焼き具合をコントロールする機能が自動的にリセットする のに最低 30 秒かかります。焼き具合を均等に保つには、次のパンを焼く までに最低 30 秒間待つことをお勧めします。 • パンを入れていない状態では使用しないでください。 • パン投入口 (E) よりも大きいパンを力ずくで入れようとしないでください。 とても薄いパンや形がくずれてしまっているパンは、中で引っかかり上 がらないことがありますので使用しないでください。 • 加熱中に溶けてしまうような食べ物をパン投入口 (E) に入れないでくださ い。お手入れに時間がかかるだけでなく、火災の原因になります。また、 使用後は必ずスライド式パン屑トレイ (H) の中身をきれいにするようにし てください。...
  • Pagina 78 仕 様  製品名称 ボダム ビストロトースター 型式 10709 定格電圧 AC100V 定格周波数 50/60Hz 定格消費電力 900W 投入口サイズ (横)約14cm (縦)約3cm 材質 本体外郭:ポリカーボネート 本体ベース:ポリプロピレン 焼き具合調節つまみ:ポリプロピレン ラックリフト用ボタン:ポリプロピレン トップカバー:冷延鋼板 ラック:鉄線(クロムメッキ) 内部鉄線:鉄線(クロムメッキ) 内部プレート:アルミニウムメッキ鋼板 約100cm 電源コードの長さ 原産国 中国 BODUM® 社のBISTROトースターは、電気安全 環境研究所による規格適合性試験、工場の品質 管理体制のチェックをクリアした電気製品が受 けられる、S-JET認証を取得しています。...
  • Pagina 79 アフターサービス BODUM®社のBISTROトースターには、ご購入日より1年間の製品保証がつ いています。保証条件がすべて満たされている場合には、製造もしくは 設計に起因すると判明した材質不良もしくは機能不良について無償にて修 理又は交換させていただきます。返金はいたしかねますのでご了承くださ い。 保証要件:保証書は、お買い上げ時に販売店側で必要事項を記入する必要が あります。保証サービスはBODUM®の認定業者以外は提供できません。 BODUM® は、意図された用途以外での使用、不適切な取り扱い、通常の摩 耗、保守修理作業の不備または不良、不適切な使用、許可されない者によ る操作等に起因する損傷については一切責任を負いません。 • 取扱説明書、本体貼付ラベル等の注意書きに従った使用状態で保証期間内 に故障した場合、 無料修理又は交換させていただきます。ボダムジャパン ・ サービスセンターまでご連絡ください。 • 運賃等の諸経費はお客様に負担していただくことがございます。 • 保証期間内でも、次の場合には原則として有料にさせていただきます。 (イ)お客様の不注意、使用上の誤り及び不当な修理や改造による故障及   び損傷。 (ロ)お買い上げ後の取付場所の移設、輸送、落下などによる故障及び損   傷。 (ハ)火災、地震、水害、落雷、その他天災地変及び公害、塩害、ガス害   (硫化ガスなど)、異常電圧、指定外の使用電源(電圧、周波数)   などによる故障及び損傷。 (ニ)保証書のご提示がない場合。 (ホ)保証書にお買い上げ年月日、お客様名、販売店名の記入がない場    合。あるいは字句を書き換えられた場合。 (ヘ)消耗部品の消耗、またはそれによる故障。 • 保証書は日本国内においてのみ有効です。This warranty is valid only in Japan.
  • Pagina 80 保 証 書 型名 ボダムビストロトースター(10709) 保証期間 お買い上げ日より1年間 お買い上げ日※ お名前※ 〒 ご住所※ 電話番号※ 〒 販売店※ 電話番号     ※欄に記入のない場合は無効となりますので、必ずご確認ください。 ●個人情報の取り扱いについて お客様にご記入いただいた保証書は、保証期間内のサービス活動及びその後の 安全点検活動のために記載内容を利用させていただく場合がありますので、ご 了承ください。 また、修理のために当社から修理委託している保守会社などに必要なお客様の 個人情報を預託する場合がありますが、「個人情報保護法」及び当社と同様の 個人情報保護規定を遵守させますので、ご了承ください。 ボダムジャパン株式会社 〒150-0001 東京都渋谷区神宮前3-25-12 パシフィックスクエア原宿4F 電話番号 03-5775-0681 ボダムジャパン・サービスセンター 〒331-0811  埼玉県さいたま市北区吉野町2-8-4 電話番号 0120-436-284...
  • Pagina 81 & sHop-iN-sHop ® AUSTRALIA BELGIUM No.99, Qinxian North Street, Taiyuan SHOP-IN-SHOP BODUM ® OUTLET Parkson Department Store, No. Galerie, Bondi Junction (NSW) Maasmechelen Village 189, Qinxian North Street, Taiyuan Il Mondo, Townsville (QLD) Shop number 96 Chicago Coffee, 36 Times Avenue,...
  • Pagina 82 One Utama Shopping Centre (New Karstadt Bremen Wing) Karstadt Nürnberg ITALY Isetan Departmental Store, 3rd Möbel Hesse BODUM ® STORE floor Kuala Lumpur City Centre Lorey, Frankfurt Via di San Francesco a Ripa, 141 Robinsons Departmental Store, ONLINE SHOP GERMANY 2nd floor 00153 Roma www.bodum.com...
  • Pagina 83 & sHop-iN-sHop ® SPAIN FACHHANDELS-PARTNER Landolt Kaffee, Kirchstrasse 9, Westschweiz 8752 Näfels BODUM ® OUTLET Boutique la Ballade, Cucina Pero, Zugerstrasse 33, Las Rozas Village - loc. 46 Centre commercial, Signy 8820 Wädenswil C/ Juan Ramón Jiménez, 3 BUTIK für Küche und Wohnen,...
  • Pagina 84 ® AUsTRAliA T +852 25 43 45 55 Agent Norway F +852 25 43 33 23 Carl F. Myklestad AS Bodum (Australia) Pty Ltd office.hongkong@bodum.com Sandakerveien 76 F Suite 39, 26-32 Pirrama Road N-0484 Oslo Pyrmont NSW 2009 T +47 22 09 12 40...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

10709-1610709

Inhoudsopgave