Pagina 5
TCS 2500 TCS Duotec 3000 TCS Duotec 2500 TCS 2500: 119954 119685 TCS Duotec 2500: 119684 1415 x 966 x 655 mm 1415 x 966 x 655 mm ca. 51 kg ca. 55 kg 230 V AC / 50 Hz 400 V AC / 50 Hz Great Britain: 240 V AC / 50 Hz 16 A 16 A...
Produktbeschreibung Symbole auf der Titelseite den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Symbol Bedeutung Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge. Lesen Sie unbedingt vor der Inbe- triebnahme diese Betriebsanleitung P40: Kontinuierlicher Betrieb mit sorgfältig durch.
Produktbeschreibung Erst wenn das Einfüllrohr mit der originalen Si- Symbol Bedeutung cherungsschraube wieder auf dem Gehäuse be- Gerät immer vor Wartungsarbeiten festigt ist, kann durch Betätigen des Ein- und oder bei beschädigtem oder durcht- Ausschalters der Häcksler wieder in Betrieb ge- renntem Kabel vom Netz trennen.
Sicherheitshinweise ■ ■ Die maximal zulässige Kabellänge ist 50 m. Der Benutzer des Gerätes ist für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum ver- Eine längere Leitung beeinträchtigt die Mo- torleistung und damit die Funktion des Holz- antwortlich. spalters. ■ Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits- ■...
Montage ■ Nichtbenutzte Häcksler immer vom Netzan- 6. Zentralverschluss (02/2) umlegen und Einfüll- schluss trennen. rohr wegklappen. 7. Unterteil seitlich umlegen und Kartonage ent- Bei Betriebsstörung oder Unfall: fernen. ■ Netzstecker sofort vom Stromnetz trennen, 8. Scheiben 10,5 x 30 x 5 und Fußrohr auf Ge- wenn das Netzkabel beschädigt oder durcht- häuse auflegen und Schrauben M8 x 35/40 rennt wurde!
Bedienung ■ 4 Schrauben M6 x 25 Häckselgut zuführen ■ 4 Scheibe A6,4 DIN 9021 Häckselgut sind z. B.: 1. Schutzlappen (09/1) auf das Einfüllrohr (09/2) ■ Zweige, Äste, Sträucher, Laub montieren. ■ Blumenstengel, Salat- und Gemüseabfälle 2. Fülltrichter (09/3) auf das Einfüllrohr setzen. ■...
Wartung und Pflege ■ Nur vom Hersteller vorgeschriebene Ersatz- HINWEIS Beim Schließen des Gehäuses teile verwenden. auf den korrekten Sitz des Gehäuseoberteils in den Aussparungen des Unterteils achten. Häckselmesser 1. Häcksler ausschalten. Um ein optimales Häckselergebniss zu erhalten und um Schäden am Gerät vorzubeugen, müs- 2.
Lagerung Einfüllrohr montieren 8 LAGERUNG Sollte sich das Einfüllrohr nicht schließen lassen Nach dem Gebrauch Häcksler reinigen. An ei- (Verklemmung): nem trockenen, abschließbaren Platz und außer- halb der Reichweite von Kindern aufbewahren. 1. Messerscheibe um 90° drehen. Bei Überwinterung folgende Arbeiten durchfüh- 2.
Elektro- und Elektronikaltgeräte teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol- Internet unter folgender Adresse: genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: www.al-ko.com/service-contacts...
Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents Special safety instructions ....... 15 Care ............ 22 About these operating instructions ..15 Storage............22 Symbols on the title page....15 Help in case of malfunctions ..... 22 Legends and signal words ....
Product description Possible foreseeable misuse Symbol Meaning ■ The machine is not intended for commercial Operating instructions use or in agriculture and forestry. ■ Do not use the machine in rainy weather. ■ The safety devices on the machine must not be dismantled or bypassed.
Product description Symbols on the machine Electrical requirements 3.6.1 Mains connection Symbol Meaning DANGER! Risk of electric shock if the log Pay special attention when handling splitter is operated without residual current this attachment! circuit breaker. Operation of the appliance with- out residual current circuit breaker in the mains connection can result in serious injuries or even Read the operating instructions be-...
Safety instructions ■ ■ Use only rubber-sheathed cables of quality Work gloves H05RN-F according to DIN 57282, Part 817 / ■ Safety shoes VDE 0282, Part 817 with a rubber-coated ■ Long trousers plug connector and a conductor cross section Working area: of at least 1.5 mm²...
Assembly from the mains connection prior to moving 3. Unscrew the nut M8 (01/1). the machine. 4. Pull out (01/b) the pull rod (01/2) and remove ■ When moving the shredder, only transport it the upper section. using its handle. 5.
Operation Mounting the feed chute (09) 1. Press the on switch. Accessories: Feeding in material to be shredded ■ 1 screwdriver Material to be shredded includes e.g.: ■ 4 bolts M6 x 25 ■ Twigs, branches, shrubs, leaves ■ 4 washers A6.4 DIN 9021 ■...
Maintenance and care ■ After each use, check the shredder for wear CAUTION! Danger of crushing when and renew any damaged components. opening and closing the housing! Hand and ■ Keep venting slots free of remnants and ac- finger injuries may occur! cumulations.
Storage Mounting the feed tube 8 STORAGE If the feed tube cannot be closed (jamming): Clean the shredder after its use. Store it in a dry, lockable place out of the reach of children. 1. Turn the cutting disc 90°. Perform the following tasks when storing during 2.
KO Service Centre. These can be found on the Electrical and electronic appliances can be hand- Internet at: ed in at the following places at no charge: www.al-ko.com/service-contacts ■ Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards) 13 GUARANTEE We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Speciale veiligheidsinstructies ....24 Voorsnijder en messchijf demonteren (10 – 13) ..........31 Over deze gebruiksaanwijzing ....24 Vulbuis monteren........ 31 Symbolen op de titelpagina....25 Verzorging .......... 31 Verklaring van pictogrammen en sig- naalwoorden........
Productomschrijving Symbolen op de titelpagina delijkheid vanwege de fabrikant wat betreft scha- de aan de gebruiker of derden. Symbool Betekenis P40: Continu gebruik met onderbrekingen Lees voor de ingebruikname deze Het apparaat kan continu worden gebruikt, echter gebruiksaanwijzing absoluut zorg- met regelmatige onderbrekingen bij hoge belas- vuldig door.
Productomschrijving start wanneer de aan/uit-schakelaar wordt be- Symbool Betekenis diend. Vooraf aan onderhoudswerkzaam- Pas wanneer de vulbuis met de originele veilig- heden of bij een beschadigde of heidsschroef weer aan de behuizing is bevestigd, doorgesneden kabel altijd de kan door bediening van de aan/uit-schakelaar de netstekker van het apparaat uit het hakselaar weer in gebruik worden genomen.
Veiligheidsinstructies ■ met rubber ommantelde stekker, beveiligd De gebruiker van het apparaat is verantwoor- delijk voor eventueel letsel bij derden of voor met 13 A. materiële schade. ■ De maximaal toelaatbare kabellengte be- ■ draagt 50 m. Een langere kabel vermindert Zorg in het werkbereik voor een goede venti- het motorvermogen en daardoor de werking latie.
Montage ■ Tijdens het werken altijd een veilige lichaam- 4. Trekstang (01/2) eruit trekken (01/b) en bo- spositie aanhouden en daarbij niet te ver venste deel verwijderen. voorover leunen. 5. Veiligheidsschroef (02/1) losdraaien. ■ De hakselaar niet vullen vanaf een verhoog- 6.
Onderhoud en verzorging VOORZICHTIG! Gevaar voor beknelling WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel bij bij het openen en sluiten van de behuizing! reparatiewerkzaamheden. Ondeskundige repa- Hierbij kan letsel worden veroorzaakt aan handen raties kunnen ernstig letsel en schade aan het en vingers! apparaat veroorzaken.
Opslag ■ Voorsnijder en messchijf demonteren Gebruik geen schoonmaak- resp. oplosmid- (10 – 13) delen. ■ 1. Met de inbussleutel de inbusschroef in de Om te reinigen een zachte borstel of een meshouder losdraaien en de onderste mes- doek gebruiken. schijf vasthouden tegen verdraaien (10).
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve- tronische gebruikte apparaten niet via het ge- onderdelen kunt u contact opnemen met het woon afval mogen worden verwijderd. dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANTIE...
Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières Consignes de sécurité spéciales ..... 33 Démontage du prédécoupeur et du disque de coupe (10 – 13) ....40 À propos de cette notice ......33 Montage du tube de remplissage ..
Description du produit Symboles sur la page de titre conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de Symbole Signification toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à un Lire impérativement la présente no- tiers.
Description du produit quence, le moteur ne peut plus démarrer en ac- Symbole Signification tionnant l'interrupteur marche / arrêt. Débrancher systématiquement l'ap- Le broyeur ne peut être redémarré qu'en ap- pareil du secteur avant les travaux puyant sur l'interrupteur marche / arrêt lorsque le de maintenance ou si le câble est tube de remplissage est refixé...
Consignes de sécurité avec connecteur recouvert de caoutchouc, Zone de travail : protection 13 A. ■ aucune personne, ni enfant ni animal, ne doit ■ La longueur de câble maximale admissible se trouver dans le secteur de travail du est de 50 m. Un câble plus long affecte la broyeur.
Montage ■ et déconnecter l'appareil de la prise de cou- 2 rondelles 10,5 x 30 x 5 rant. 1. Poser l’appareil sur un support adapté, par ■ En cas de déplacement du broyeur, le trans- ex. une table. porter uniquement en utilisant la poignée. 2.
Utilisation 8. Serrer la vis de blocage (02/1). Mettre le moteur en marche 9. Fixer les roues (avec les roulements à billes ATTENTION ! Dégâts machine provoqués enfoncés) au tube axial avec une vis d’ergot, par une utilisation inappropriée ! Une mau- 2 rondelles ondulées 13x24x0,5, 2 rondelles vaise manipulation peut provoquer des dégâts éventail 10,5 et un écrou M10 (08).
Maintenance et entretien branches épaisses pour ne pas surcharger le AVERTISSEMENT ! Danger de coupures. moteur. Risque de coupures si la main est introduite dans les pièces de l’appareil à arêtes vives et mobiles Arrêter le moteur ainsi que dans les outils de coupe. 1.
Stockage 2. Retirer et retourner les lames (10/2). Rempla- Entretien cer les lames lorsque les deux côtés sont ■ Après usage, enlever la crasse et les résidus émoussés. de broyat. 3. Refixer la lame puis retourner la deuxième ■ Ne pas nettoyer l'appareil à l'eau courante ou lame ou la remplacer.
électriques et électroniques sont légalement réparations ou les pièces de rechange, contacter tenus de les rapporter après utilisation. le service de maintenance AL-KO le plus proche Le symbole de la poubelle barrée signifie que les de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- appareils électriques et électroniques ne doivent...
Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Indicazioni di sicurezza speciali ....42 Sostituzione/riposizionamento delle lame del biotrituratore (10) ....48 Istruzioni per l'uso ........42 Smontaggio del pretranciatore e del Simboli sulla copertina ....... 43 disco portalame (10 –...
Descrizione del prodotto Simboli sulla copertina (marchio CE) e al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi responsabilità in caso di danni all'u- Simbolo Significato tente o a terzi. P40: funzionamento continuo con interruzioni Prima della messa in funzione, leg- gere attentamente queste istruzioni L'attrezzo può...
Descrizione del prodotto Solo quando il tubo di riempimento è nuovamen- Simbolo Significato te fissato con la vite di bloccaggio originale Indossare una protezione per occhi sull’alloggiamento, il biotrituratore può essere e udito. nuovamente messo in funzione azionando l’inter- ruttore On/Off. 3.4.2 Interruttore con protezione sovraccarico Indossare dei guanti.
Indicazioni di sicurezza ■ Cavo di alimentazione, spina e presa di ac- Orari d'uso: coppiamento devono essere integri. Non è ■ In caso di impiego in zone residenziali, rispet- consentito utilizzare un cavo di alimentazione tare gli orari consentiti in accordo con le di- difettoso (ad esempio, se presenta screpola- sposizioni nazionali e locali in materia di in- ture/spaccature, tagli, deformazioni o pieghe...
Montaggio In caso di errori di funzionamento o di 7. Spostare a lato la parte inferiore e rimuovere incidente: il cartone. ■ Se il cavo di rete è danneggiato o tagliato, 8. Appoggiare le rondelle 10,5 x 30 x 5 e il tubo staccare immediatamente il connettore di re- di base sull'alloggiamento e introdurre le viti te dalla rete elettrica!
Utilizzo 1. Montare le protezioni (09/1) sul tubo di riem- Introduzione del materiale da triturare pimento (09/2). Il materiale da triturare comprende ad es.: 2. Posizionare la tramoggia di riempimento ■ rami, tronchi sottili, arbusti e siepi (09/3) sul tubo di riempimento. ■...
Manutenzione e cura ■ Dopo ogni utilizzo verificare lo stato di usura AVVISO Quando si chiude l’alloggiamento, del biotrituratore e sostituire gli eventuali assicurarsi che la sua parte superiore sia corret- componenti danneggiati. tamente in sede negli appositi recessi della parte ■...
Magazzinaggio ■ ■ distanziale a tubo (13) Spruzzare olio spray biodegradabile all'inter- no dell'alloggiamento per la protezione anti- ■ disco portalame inferiore corrosione. Il montaggio avviene in sequenza inversa. 8 MAGAZZINAGGIO Montaggio del tubo di riempimento Pulire il biotrituratore dopo ogni utilizzo. Conser- Se non è...
I proprietari o gli utilizzatori di apparecchiatu- o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi- re elettriche ed elettroniche sono tenuti per stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare legge alla restituzione dopo l'uso. il sito Internet all’indirizzo: Il simbolo del cestino barrato significa che le ap- www.al-ko.com/service-contacts...