Samenvatting van Inhoud voor AL-KO COMBI CARE 38P COMFORT
Pagina 1
Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE COMBI CARE 38P COMFORT 474398_ I...
Pagina 2
A L - K O K O B E R G R O U P. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 3
Ø5x30 FUEL UNLEADED SAE10W-30 0,25 l 474 398_b...
Pagina 4
PUSH LEVEL LEVEL × 6 × PUSH PUSH PRIMER PRIMER STOP Combi Care 38P Comfort...
Pagina 5
Combi Care 38 P Comfort Art.Nr. 112799 1060x552x1093 mm 380 mm 370 mm Zündkerzenstecker auf Zündkerze aufsetzen. RUS: Установите свечной наконечник на свечу GB: Push the spark plug connector onto the spark plug. зажигания. De bougiestekker op de bougie plaatsen. UA: Штекер...
Pagina 6
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Gebrauchsanleitung Bedienungsperson beachten lesen! Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Dritte aus dem Gefah- renbereich fernhalten! Sicherheits-Schaltbügel Das Gerät ist mit einem Sicherheits-Schaltbü- gel ausgestattet, der beim Loslassen das Gerät Vor Arbeiten am stoppt. Schneidwerk Zünd- kerzenstecker ziehen! Combi Care 38P Comfort...
Pagina 7
Sicherheitshinweise Heckklappe Motor nicht starten Das Gerät ist mit einer Heckklappe ausgestattet. Zündversuche vermeiden Gerät reinigen Optische Sicherheitsanzeige (Bild I) Die optische Sicherheitsanzeige zeigt die Fixie- WARNUNG! rung der Messerwelle an. Motor nie in geschlossenen Räumen lau- Der grüne Stift ist ca. 5 mm sichtbar: die Messer- fen lassen.
Pagina 8
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Zum Starten des Gerätes muss das Schneid- werk vollständig freigängig sein Lüfterwalze ausbauen Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender Die Lüfterwalze ausbauen und die Stahlfederzin- Teile bringen ken erneuern erfolgt analog zur Messerwelle. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 9
Wartung und Pflege Messer ausbauen (Bild O) Gebrauchtes Motoröl umweltfreundlich ADVICE entsorgen! Vor dem Ausbau der Messer auf deren ADVICE Wir empfehlen, Altöl in einem geschlos- Einbaulage achten! senen Behälter beim Recycling-Center oder einer Kundendienststelle abzuge- 1. Skt.-Schraube (1) herausschrauben. ben.
Pagina 10
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ- ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 11
Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL Danger! Keep hands OPERATING INSTRUCTIONS and feet away from the cutting unit! Table of contents Wear protective glas- About this handbook........11 ses! Wear hearing Product description.......... 11 protection! Safety instructions..........11 Assembly............
Pagina 12
With new blades, turn the knob to posi- Replace a damaged petrol tank and/or tank ADVICE tion 2 max.! cap. Always close the tank cap. The correct cutting height depends on: If petrol has been spilt: lawn conditions blade wear Combi Care 38P Comfort...
Pagina 13
Startup In case the cutting height is not correct: Control the equipment only through the handle. Thus the safety distance is guaran- the scarifier stands still teed. the engine does not pull through Keep exhaust and engine clean. IIn this case, set the knob to a lower cutting height. Always ensure you have a good foothold on Before mowing the lawn scarifying fore- slopes.
Pagina 14
Clean air filter Drum does not rotate Call customer service workshop Engine output drops off Choose lower working depth Change worn blades Mow lawn (grass too high) Poor scarifier performance Choose lower working depth Change worn blades Combi Care 38P Comfort...
Pagina 15
Warranty Problem Solution Noisy operation Damaged blades Machine vibrates Call customer service workshop Please contact customer service in case of faults which are not mentioned in this table or which ADVICE you cannot repair alone. WARRANTY If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate.
Pagina 16
Veiligheids- en beschermingsvoorzieningen Trek vóór werkzaam- heden aan het snijme- Veiligheidsschakelbeugel chanisme de ontste- Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsscha- kingsplug eruit! kelbeugel, die bij het loslaten het apparaat stopt. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 17
Veiligheidsvoorschriften Achterklep motor niet starten Het apparaat is uitgerust met een achterklep. ontstekingspogingen vermijden apparaat reinigen Optische veiligheidsindicator (foto I) De optische veiligheidsindicator geeft de bevesti- WAARSCHUWING! ging van de messenas aan. De motor nooit in afgesloten ruimten la- De groene pen is ca. 5 mm zichtbaar: de messe- ten lopen.
Pagina 18
Voor het starten van het apparaat moet het snijmechanisme geheel vrij kunnen bewegen Beluchtingswals demonteren Handen en voeten niet in de buurt van de Het demonteren van de beluchtingswals en het draaiende delen brengen vervangen van de stalen veertanden geschiedt op Combi Care 38P Comfort...
Pagina 19
Onderhoud dezelfde wijze als het demonteren van de messe- Gebruikte motorolie milieuvriendelijke ADVICE nas. afvoeren! Wij raden aan oude olie in een gesloten Messen demonteren (foto O) vat bij het recyclingcentrum of een klan- Vóór het demonteren van de messen op tenserviceplaats af te geven.
Pagina 20
Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 21
Traduction des instructions de service originales TRADUCTION DES INSTRUCTIONS DE Attention - danger ! SERVICE ORIGINALES Tenir les mains et les pieds à l'écart de Table des matières l'unité de coupe ! Informations sur ce manuel......21 Porter des lunettes Description du produit........21 de protection ! Porter Consignes de sécurité........
Pagina 22
Ne conserver l'essence que dans des récipi- 1. Basculer le scarificateur côté guidon vers ents appropriés l'arrière. Ne prendre de l'essence qu'à l'air libre 2. Actionner l'interrupteur rotatif vers le bas et le positionner sur le niveau « 2 ». Combi Care 38P Comfort...
Pagina 23
Mise en service Positions sur le sélecteur : AVERTISSEMENT! 1 - 5 = Réglage de la profondeur de travail Risque de coupures ! En cas de lames neuves positionner le L'arbre porte-lames fonctionne encore ADVICE sélecteur à la position 2 au maximum ! par inertie ! Après avoir arrêté...
Pagina 24
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux 1. Poser un récipient approprié au-dessous du recyclables et doivent être éliminés en moteur pour recueillir l'huile. conséquence. 2. Dévisser la jauge d'huile. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 25
Dépannage DÉPANNAGE Problème Solution Moteur ne démarre pas Prendre de l'essence Pousser la manette de commande vers le guidon supé- rieur Contrôler les bougies, les remplacer si nécessaire Nettoyer le filtre d'air Rouleau ne tourne pas Contacter un service après-vente Puissance du moteur s'affaiblit Réduire la profondeur de travail Remplacer des lames usées...
Pagina 26
Espere hasta que se pare el mecanismo uso. de corte Las terceras perso- Extraiga el conector de la bujía nas han de manten- El aparato debe vigilarse continuamente erse lejos de la zona de riesgo. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 27
Advertencias de seguridad El aparato no debe utilizarse por niños u otras Seguridad personas no familiarizadas con las instruc- ¡ADVERTENCIA! ciones de servicio ¡Riesgo de incendio! ¡Gasolina con alto Se han de respetar las disposiciones locales grado de inflamabilidad! sobre la edad mínima del usuario La gasolina sólo ha de guardarse en recipi- Dispositivos de seguridad y protección entes previstos para ello...
Pagina 28
(fi- gura M). cuando las cuchillas estén ocultas 5. Deje que se caliente el motor. cuando el eje de cuchillas estén oculto en caso de correa trapezoidal defec- tuosa Combi Care 38P Comfort...
Pagina 29
Mantenimiento y cuidados MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Bujía Cambio de aceite ¡PELIGRO! El aceite usado ha de purgarse con el Riesgo de lesiones en el eje de cuchillas ADVICE motor caliente. El aceite caliente sale de - ¡usar guantes de protección! forma rápida y en su totalidad.
Pagina 30
Marcha inestable Cuchillas defectuosas El aparato vibra Acuda al taller de servicio técnico En caso de averías que no se encuentren especificadas en esta tabla o no pueda subsanar, ADVICE acuda a nuestro servicio técnico competente. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 31
Garantía GARANTÍA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de pre- scripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
Pagina 32
Não é permitida a utilização do aparelho por soas longe da zona crianças ou pessoas que não estejam famili- arizadas com o manual de instruções de perigo! Cumprir os regulamentos locais sobre a idade mínima do operador Combi Care 38P Comfort...
Pagina 33
Indicações de segurança Dispositivos de segurança e de proteção Abastecer gasolina apenas ao ar livre Não fumar durante o abastecimento Barra de controlo de segurança Não abrir o tampão do depósito com o motor O aparelho está equipado com uma barra de con- quente ou em funcionamento trolo de segurança que, quando solta, força a pa- ragem do aparelho.
Pagina 34
1. Soltar a barra de controlo do motor. (figura L). usar luvas de proteção! Desligar a ficha da vela de ignição antes de quaisquer trabalhos de manutenção e de lim- peza! Aguardar até que o rolo pare. O corpo do aparelho não pode ser aberto. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 35
Manutenção e conservação Utilizar apenas peças sobresselentes origi- 1. Para a recolha do óleo, colocar um recipiente nais. adequado por baixo do motor. Substituir ferramentas de trabalho e pernos 2. Desenroscar a vareta de medição de óleo. desgastados ou danificados apenas por con- 3.
Pagina 36
é determinante. Apresente esta declaração e o recibo de compra original ao seu distribuidor ou a um serviço de assistência técnica autorizado. O direito a reclamações pelo comprador contra o vendedor não é alterado por esta declaração. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 37
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI DI Prima dei lavori al dis- FUNZIONAMENTO ORIGINALI positivo di taglio, stac- care il cappuccio per Indice la candela! Riguardo questo manuale........37 Attenzione, pericolo! Descrizione del prodotto........37 Tenere lontani mani e Indicazioni di sicurezza........
Pagina 38
1. Ribaltare l'arieggiatore all'indietro dall'impugnatura. Conservare la benzina solo nei contenitori 2. Premere verso il basso l'interruttore rotante e per essa previsti girarlo al livello "2". Fare rifornimento solo all'aperto Non fumare durante il rifornimento Combi Care 38P Comfort...
Pagina 39
Messa in funzione Posizioni del disco di selezione: AVVERTENZA! 1 - 5 = impostazione della profondità di lavoro Pericolo di ferite da taglio! Per le lame nuove, impostare il disco di L'albero delle lame continua a fun- ADVICE selezione max. sulla posizione 2! zionare! Subito dopo...
Pagina 40
L'olio caldo scorre velocemente e com- batteriecon i rifi uti domestici! Imballaggio, macchina e accessori sono pletamente. prodotti con materiali riciclabili e devono 1. Per raccogliere l'olio, collocare sotto il motore essere smaltiti di conseguenza. un recipiente adatto. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 41
Supporto in caso di guasti SUPPORTO IN CASO DI GUASTI Guasto Soluzione Il motore non si avvia Fare rifornimento di benzina Premere l'interruttore del motore sulla traversa superiore Controllare le candele di accensione, se necessario so- stituirle Pulire i filtri dell'aria Il cilindro non gira Contattare l'officina del servizio clienti La potenza del motore diminuisce...
Pagina 42
če ga izpustite, se naprava zaustavi. Zadnji pokrov Pred delom na rezi- lih snemite kabel s Naprava je opremljena z zadnjim pokrovom. svečke! Optični varnostni prikaz (slika I) Optični varnostni prikaz prikazuje fiksiranje gredi z rezili. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 43
Montaža Zeleni zatič je viden pribl. 5 mm: Gred z rezili je Dolivanje goriva pravilno fiksirana (slika I 1). Pred prvim zagonom dolijte olje in bencin. Zelenega zatiča ni več videti, viden je rdeči rob: Fiksiranje gredi z rezili je ohlapno (slika I 2). Bencin: Bencin-normal, neosvinčen Fiksiranje gredi z rezili je potrebno preveriti in pri-...
Pagina 44
Preden odstranite rezila, označite po- ADVICE Vzdržujte čistočo izpušne cevi in motorja ložaj vgradnje rezil! Na vzpetinah bodite pozorni na varno stojišče 1. Odvijte vijak (1). Vedno delajte prečno na vzpetino Nikoli ne rahljajte zemlje na strminah Combi Care 38P Comfort...
Pagina 45
Nega in vzdrževanje 2. Kroglični ležaj (2) previdno izvlecite z gredi Odpadno motorno olje odstranite v ADVICE (8). skladu z zakoni za varovanje okolja! 3. Izvlecite tlačni obroč (3), podložko (4) in Priporočamo, da odpadno olje v zaprti kratko distančno pušo (5) z gredi. posodi predate centru za recikliranje ali 4.
Pagina 46
S to pojasnitvijo in originalnim računom se obrnite na vašega prodajalca ali na najb- ližje servisno mesto. S to pojasnitvijo ostanejo nedotakljive zakonske zahteve o napakah, ki se nanašajo na prodajalce v relaciji do kupca. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 47
Prijevod originalnih uputa za rad PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA Pozor – opasnost! Ruke i noge držite po- dalje od reznog meha- Sadržaj nizma! Uz ovaj priručnik..........47 Nosite zaštitne Opis proizvoda..........47 naočale! Nosite zaš- Sigurnosne napomene........47 titne slušalice! Montaža............48 Namjenska uporaba Puštanje u rad..........48...
Pagina 48
Ako su spremnik ili čep spremnika oštećeni, Ako su noževi novi, gumb za odabir nam- ADVICE zamijenite ih jestite najviše u položaj 2! Uvijek dobro zatvorite poklopac spremnika Ako je iscurio benzin: Combi Care 38P Comfort...
Pagina 49
Puštanje u rad Pravilna radna dubina ovisi o: 2. Pričekajte da se osovina s noževima do kraja zaustavi. stanju travnjaka istrošenosti noževa Opće upute za rad Kod pogrešno namještene radne dubine: Za pokretanje uređaja rezni mehanizam osovina se ne okreće mora imati potpuno slobodan hod motor ne vuče dobro Pazite da vam ruke i noge ne dođu u blizinu...
Pagina 50
POMOĆ PRI SMETNJAMA Smetnja Rješenje Motor se ne pokreće Natočite benzin Pritisnite ručicu za aktiviranje motora prema gornjoj prečki Provjerite svjećice za paljenje, eventualno ih zamijenite Očistite filtar za zrak Valjak se ne okreće Obratite se servisnoj radionici Combi Care 38P Comfort...
Pagina 51
Jamstvo Smetnja Rješenje Motor gubi na snazi Odaberite manju radnu dubinu Zamijenite istrošene noževe Pokosite travnjak (trava je previsoka) Slab učinak drljače Odaberite manju radnu dubinu Zamijenite istrošene noževe Nemiran rad Oštećeni noževi Uređaj vibrira Obratite se servisnoj radionici U slučaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili smetnji koje ne možete sami ukloniti ADVICE obratite se našem ovlaštenom servisu.
Pagina 52
које ван зоне опасности! опслужује уређај Сигурносне и заштитне направе Пре радова на алату за сечење извући Сигурносна преклопна полуга утикач свећице за Уређај је опремљен сигурносном преклопном паљење! полугом при чијем отпуштању се уређај зауставља. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 53
Сигурносне напомене Задња преклопница Оштећени резервоар или поклопац резервоара заменити Уређај је опремљен задњом преклопницом. Поклопац резервоара увек чврсто Визуелни сигурносни индикатор (слика I) затворити Визуелни сигурносни индикатор приказује Ако је истекао бензин: фиксацију вратила ножа. Не стартовати мотор Зелена иглица је видљива у дужини од око Избегавати...
Pagina 54
клинове мењати само у комплету, како би Вратило ножа се после искључивања се избегла нецентрираност. још врти! Након искључивање не Уређај не прскати водом! Вода која додиривати одмах уређај. продре у унутрашњост (склоп за паљење, карбуратор...) може довести до сметњи. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 55
Одржавање и нега Уређај након сваког коришћења очистити 5. Усправити уређај и налити уље (SAE (лопатицом, крпом итд.). 10W-30, количина пуњења: око 0,25l). 6. Уклонити наставак за пуњење. Демонтажа вратила ножа (слика N) 7. Завити мерни штап за уље. 1. Одвити вијак (1) лежаја. Искоришћено...
Pagina 56
Гаранцијски рок почиње куповином од стране првог крајњег купца. Меродаван је датум на доказу о куповини. Обратите сe са овом изјавом и оригиналним доказом о куповини својој трговини или најближем овлашћеном сервисном пункту. Законска права на отклањање недостатака која купац има у односу на продавца овом изјавом остају неизмењена. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 57
Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU Przed rozpoczęciem INSTRUKCJI OBSŁUGI pracy przy mecha- nizmie tnącym zdjąć Spis treści końcówkę przewodu O tym podręczniku........... 57 świecy zapłonowej! Opis produktu...........57 Uwaga, niebezpiec- Wskazówki bezpieczeństwa......57 zeństwo! Ręce i nogi trzymać z dala od me- Montaż..............58 chanizmu tnącego! Uruchomienie...........
Pagina 58
Zawsze przestrzegać załączonej instrukcji NOTYFIKACJA! obsługi producenta silnika Głębokość pracy ustawiać tylko przy Bezpieczeństwo wyłączonym silniku i nieruchomym wale nożowym. OSTRZEŹENIE! Ustawić głębokość pracy wałka nożowego na Niebezpieczeństwo pożaru! Benzyna tarczy regulacyjnej. jest substancją wysoce łatwopalną! Combi Care 38P Comfort...
Pagina 59
Uruchomienie 1. Wertykulator przechylić do tyłu chwytając za OSTRZEŹENIE! uchwyt. Niebezpieczeństwo skaleczenia! 2. Wcisnąć przełącznik obrotowy i przekręcić w Wałek nożowy pracuje dalej! Po odłąc- pozycję „2“. zeniu nie dotykać elementów pod urząd- Pozycje na tarczy regulacyjnej: zeniem. 1–5 = ustawianie głębokości pracy Wkładanie/wyjmowanie kosza W przypadku nowych noży ustawić...
Pagina 60
Ciepły olej spływa szybciej i w latorównie wyrzucać do śmietnika! całości. Opakowanie, urządzenie i wyposażenie są wykonane z materiałów podlegających 1. W celu wychwycenia oleju podstawić pod sil- recyklingowi i należy je utylizować. nik odpowiedni pojemnik. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 61
Pomoc w przypadku awarii POMOC W PRZYPADKU AWARII Usterka Rozwiązanie Silnik nie daje się uruchomić Zatankować benzynę Docisnąć rączkę wyłącznika silnika do górnej poprzeczki Sprawdzić świece zapłonowe, ewentualnie wymienić Wyczyścić filtr powietrza Wałek nie obraca się Zwrócić się do warsztatu obsługi klienta Moc silnika spada Wybrać...
Pagina 62
Přístroj je vybaven bezpečnostním spínacím tř- menem, který přístroj zastaví při uvolnění. Před zahájením prací Zadní výklopné dveře na řezacím ústrojí vy- táhněte konektor za- Přístroj je vybaven zadními výklopnými dvířky. palovací svíčky! Combi Care 38P Comfort...
Pagina 63
Bezpečnostní upozornění Optický bezpečnostní ukazatel (obr. I) VAROVÁNÍ! Optický bezpečnostní ukazatel zobrazuje upev- Motor nikdy nenechávejte v chodu v uza- nění nožového hřídele. vřených prostorách. Nebezpečí otravy! Zelený kolík je vidět v délce cca 5 mm: nožový hřídel je správně upevněn (obr. I 1). Naplnění...
Pagina 64
Nepřibližujte ruce a nohy do blízkosti otáče- pružné hroty vyměňte podobně jako u nožového jících se dílů hřídele. Přístroj se smí řídit jen vodicí rukojetí. Tím je zajištěn bezpečnostní odstup Výfuk a motor udržujte čisté Při svěšování dbejte na stabilní postoj Combi Care 38P Comfort...
Pagina 65
Péče a údržba Demontujte nože (obr. O) Použitý motorový olej ekologicky zlikvi- ADVICE dujte! Před demontáží nožů dbejte na jejich ADVICE Starý olej doporučujeme dopravit v uza- správnou polohu při montáži! vřené nádobě do recyklačního střediska nebo ho odevzdat v oddělení zákaz- 1.
Pagina 66
Doba záruky začíná zakoupením prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na dokladu o koupi. S tímto prohlášením a originálním dokladem o koupi se obraťte na svého prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznických služeb. Tímto prohlášením zůstávají zákonné nároky kupujícího na odstranění závad vůči prodávajícímu nedotčeny. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 67
Preklad originálneho návodu na obsluhu PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA Pred prácami na reza- OBSLUHU com ústrojenstve vy- tiahnite konektor za- Obsah paľovacej sviečky! O tomto návode..........67 Pozor – nebez- Popis výrobku...........67 pečenstvo! Ruky a Bezpečnostné pokyny........67 nohy udržiavajte vz- dialené...
Pagina 68
Benzín skladujte len v nádobách na to ur- 2. Otočný spínač stlačte nadol o otočte na stu- čených peň „2“. Tankujte len na voľnom priestranstve Polohy na voliacom koliesku: Pri tankovaní nefajčite 1 - 5 = nastavenie pracovnej hĺbky Combi Care 38P Comfort...
Pagina 69
Uvedenie do prevádzky 2. Počkajte na zastavenie nožového hriadeľa. Pri nových nožoch nastavte voliace ko- ADVICE liesko max. do polohy 2! Všeobecné upozornenia k prevádzke Pre naštartovanie zariadenia musí mať reza- Správnu pracovnú hĺbku určuje: cie ústrojenstvo úplne ľahký chod stav trávnika Do blízkosti rotujúcich dielov nestrkajte ruky opotrebovanie nožov...
Pagina 70
10W-30, plniace množstvo: cca. 0,25 l). nutné ich vhodne zlikvidovať. POMOC PRI PORUCHÁCH Porucha Riešenie Motor nenaskakuje Natankujte benzín Rameno motorového spínača potlačte k hornej rukoväti Skontrolujte, príp. vymeňte zapaľovacie sviečky Vyčistite vzduchový filter Valec sa neotáča Vyhľadajte dielňu zákazníckeho servisu Combi Care 38P Comfort...
Pagina 71
Záruka Porucha Riešenie Klesá výkon motora Zvoľte nižšiu pracovnú hĺbku Vymeňte opotrebované nože Pokoste trávnik (príliš vysoká tráva) Zlý vertikutačný výkon Zvoľte nižšiu pracovnú hĺbku Vymeňte opotrebované nože Nepokojný chod Poškodené nože Zariadenie vibruje Vyhľadajte dielňu zákazníckeho servisu Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa ADVICE obráťte na náš...
Pagina 72
Den grønne stift ses ca. 5 mm: knivakslen er rigtigt fikseret (fig. I 1). OBS fare! Hold hæn- Den grønne stift er ikke mere synlig, der ses en der og fødder væk fra rød kant: knivakslens fiksering har løsnet sig (fig. skæreværket! I 2). Combi Care 38P Comfort...
Pagina 73
Montering Knivakslens fiksering skal kontrolleres og spæn- Motoro- se betjeningsvejledningen fra mo- des (fig. N) lie: torproducenten, olie: SAE 10W-30, påfyldningsmængde: 0,25 l MONTERING Påfyldning af olie (fig. G) Saml maskinen iht. skitsen (fig. A- , P). 1. Skru oliepinden ud og sæt påfyldningsstud- BEMÆRK! sen i.
Pagina 74
Installeringen foregår i omvendt rækkefølge. motoren kører Lad en fagmand kontrollere: Motorpleje hvis man er stødt på en hindring Luftfilter hvis motoren standser øjeblikkeligt Tændrør hvis knivene er bøjet Olieskift ved bøjet knivaksel ved defekt kilerem Combi Care 38P Comfort...
Pagina 75
Vedligeholdelse og service Overhold informationerne i betjeningsvejlednin- Aftap den gamle olie ved varm motor. ADVICE gen fra motorproducenten. Varm olie løber for hurtigt og fuldstæn- digt ud. Opbevaring af apparatet 1. Stil en egnet beholder under motoren til op- BEMÆRK! samling af olien.
Pagina 76
Garantiperioden begynder ved købet gennem den første slutkunde. Afgørende er datoen på kvitteringen. Henvend dig med denne erklæring og den originale kvittering til din forhandler eller til den nærmeste kundeservice. Køberens lovpligtige garantikrav overfor sælgeren forbliver uberørt af denne erklæring. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 77
Översättning av bruksanvisningens original ÖVERSÄTTNING AV Fara! Håll händer och BRUKSANVISNINGENS ORIGINAL fötter borta från kni- varna! Innehållsförteckning Bär skyddsglasögon! Om denna handbok......... 77 Bär hörselskydd! Produktbeskrivning........... 77 Säkerhetsinstruktioner........77 Montering............78 Föreskriven användning Den här produkten är avsedd för uppluckring och Idrifttagning............78 luftning av gräsmattor (vertikalskärning) för pri- Underhåll och skötsel........79...
Pagina 78
Stäng alltid tanklocket ordentligt knivförslitning Om bensin rinner ut: Vid felaktigt arbetsdjup: Starta inte motorn stannar axeln Undvik tändningsförsök försämras motoreffekten Rengör maskinen Ställ i detta fall in väljarskivan på ett mindre ar- betsdjup. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 79
Idrifttagning Tippa eller transportera aldrig maskinen när Klipp alltid gräsmattan före vertikals- ADVICE motorn är igång kärning. Låt en fackman göra en kontroll: efter påkörning av ett hinder Starta motorn om motorn stannar tvärt Vid kallstart, längre stillastående och temperatu- om knivarna är skeva rer under 10 °C: om knivaxeln är skev...
Pagina 80
Fyll på bensin Tryck motorbrytarbygeln mot handtaget Kontrollera tändstiftet och byt vid behov Rengör luftfiltret Valsen snurrar inte Kontakta serviceverkstad Motoreffekten försämras Välj ett mindre arbetsdjup Byt ut utslitna knivar Klipp gräsmattan (gräset är för högt) Combi Care 38P Comfort...
Pagina 81
Garanti Störning Lösning Dålig vertikalskärningseffekt Välj ett mindre arbetsdjup Byt ut utslitna knivar Ojämn drift Skadad kniv Maskinen vibrerar Kontakta serviceverkstad Vid störningar som inte finns med i den här tabellen eller som du inte själv kan åtgärda ber vi ADVICE dig kontakta vår kundtjänst.
Pagina 82
Pass på at det ikke finnes andre personer Enheten er utstyrt med en sikkerhetskoblings- i nærheten! bøyle. Når denne slippes, stopper enheten. Bakluke Trekk tennpluggkon- takten ut før du utfø- Enheten har en bakluke. rer arbeid på skjære- enheten! Combi Care 38P Comfort...
Pagina 83
Sikkerhetsanvisninger Visuell sikkerhetsindikator (bilde I) ADVARSEL! Den visuelle sikkerhetsindikatoren viser om kni- Motoren må aldri gå i lukkede rom. Det vakselen er festet. er fare for forgiftning! Ca. 5 mm av det grønne merket er synlig: Knivak- selen er riktig festet (bilde I 1). Fylle tanken Det grønne merket er ikke lenger synlig, og iste- Fyll på...
Pagina 84
Maskinen må kun styres med styret. På den Demontere knivene (bilde O) måten overholdes sikkerhetsavstanden Merk monteringsstillingen til knivene før Sørg for at eksosanlegget og motoren alltid ADVICE du demonterer dem! er rene Combi Care 38P Comfort...
Pagina 85
Vedlikehold og pleie 1. Skru ut sekskantskruen (1). Brukt motorolje skal kastes på en miljø- ADVICE 2. Trekk kulelageret (2) forsiktig av akselen (8). vennlig måte! 3. Trekk trykkringen (3), skiven (4) og den korte Vi anbefaler at du leverer spilloljen i en avstandshylsen (5) av akselen.
Pagina 86
Garantiperioden starter den datoen produktet kjøpes av den første sluttkunden. Kjøpsdatoen på kvitte- ringen gjelder som startdato. Ta med deg denne erklæringen og den originale kvitteringen til forhandle- ren eller nærmeste kundeservice. Denne garantien begrenser ikke garantitakerens lovfestede rettigheter overfor selger ved mangler. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 87
Alkuperäisten käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISTEN KÄYTTÖOHJEEN Vaara! Pidä kädet ja KÄÄNNÖS jalat kaukana terälait- teesta! Sisällysluettelo Käytä suojalaseja! Käsikirjaa koskevia tietoja........ 87 Käytä kuulonsuojai- Tuotekuvaus............. 87 mia! Turvaohjeet............87 Asennus............88 Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu ilmastamaan ja peh- Käyttöönotto............. 88 mentämään yksityisten pihojen nurmikkoa. Lai- Huolto ja hoito..........89 tetta saa käyttää...
Pagina 88
Älä käytä moottoria sisätilassa. Myrky- tysvaara! Kylmäkäynnistyksessä, pitkähkön pysäytyksen jälkeen ja alle 10 °C lämpötilassa: Tankkaus 1. Paina primer-pumppua "a" 6 kertaa. (Kuva K). Lisää öljy ja bensiini ennen laitteen käyttöönottoa. 2. Paina primer-pumppua "b" 10 kertaa. (Kuva Combi Care 38P Comfort...
Pagina 89
Käyttöönotto 3. Paina nuppi sisään. Vedä samalla moottorin jos olet ajanut esteen yli kytkinsanka yläaisaan ja pidä se siellä (Kuva jos moottori pysähtyy äkillisesti jos terä on vääntynyt Pidä moottorin kytkinsangasta kiinni jos teräakseli on vääntynyt ADVICE koko työskentelyn ajan. jos kiilahihna on vikaantunut 4.
Pagina 90
Tela ei pyöri Ota yhteys huoltoon Moottorin teho heikkenee Pienennä työsyvyyttä Vaihda kuluneet terät Leikkaa nurmikko (ruoho on liian pitkää) Huono ilmastusteho pienennä työsyvyyttä vaihda kuluneet terät Epätasainen käynti Vikaantunut terä Laite tärisee Ota yhteys huoltoon Combi Care 38P Comfort...
Pagina 91
Takuu Ota yhteys huoltoon sellaisissa tapauksissa, joita ei ole tässä selostettu tai joita et voi itse sel- ADVICE vittää. TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- ja valmistusvirheet lakiin perustuvan vanhentumisajan puitteissa valintamme mukaan joko korjaamalla tai varaosatoimituksin. Vanhentumisaika lasketaan laitteen osto- maan lakien mukaisesti.
Pagina 92
Seade on varustatud ohutus-lülituskäepidemega, Hoidke kolmandad millest lahti laskmisel seade seiskub. isikud ohupiirkonnast Tagaluuk eemal! Seade on varustatud tagaluugiga. Enne lõikuril töö alust- Optiline ohutusnäidik (Joonis I) amist tõmmake süüte- Optiline ohutusnäidik näitab lõikurivõlli fikseeri- küünla pistik ära! mist. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 93
Kokkupanek Roheline riba on ca 5 mm ulatuses nähtav. lõiku- HOIATUS! rivõll on õigesti fikseeritud (Joonis I 1). Ärge kunagi laske mootoril töötada su- Roheline riba ei ole enam nähtav, näha on punane letud ruumides. Mürgistuse oht! triip: lõikurivõlli fiksaator on lahti pääsenud (Joo- nis I 2).
Pagina 94
ADVICE lepanu selle paigaldusasendile! guse hoidmise Hoidke summuti ja mootor puhtad 1. Keerake maha kuuskantkruvi (1). Kallakutel jälgige kindlat kehahoiakut 2. Tõmmake kuullaager (2) ettevaatlikult võllilt Kobestage alati kalde suhtes ristisuunaliselt (8) ära. liikudes Combi Care 38P Comfort...
Pagina 95
Hooldus ja korrashoid 3. Tõmmake võllilt ära surverõngas (3), seib (4) Jäätmestage kasutatud mootoriõli ADVICE ja lühike distantsihülss (5). keskkonnasõbralikult! 4. Tõmmake üksteise järel ära lõikur (6) ja pikad Me soovitame viia vanaõli suletud anu- distantsihülsid. mas ümbertöötlusjaama või mõnda kli- Paigaldamine toimub vastupidises järjekorras.
Pagina 96
Garantiiaeg algab ostmisega esmaomandaja poolt. Kehtivuse algusajaks on ostutšekil olev kuupäev. Palun pöörduge selle avaldise ja ostutšeki originaaliga oma müüja poole või lähimasse volitatud kliendi- teenindusse. Käesolev avaldis ei mõjuta ostja seadusest tulenevat garantiinõude õigust müüja kaudu. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 97
Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas INSTRUKCIJAS TULKOJUMS NO Pirms darba ar grieša- ORIĢINĀLVALODAS nas instrumentu, iz- vilkt aizdedzes sveces Satura rādītājs spraudni! Par šo rokasgrāmatu........97 Uzmanīgi risks! Rokas Izstrādājuma apraksts........97 un kājas turēt atstatus Drošības norādījumi......... 97 no griešanas instru- menta! Montāža............98 Nēsāt aizsargbrilles!
Pagina 98
1 - 5 = darba dziļuma regulēšana Uzpildīt tikai brīvā dabā Ar jauniem nažiem izvēles disku novietot ADVICE Uzpildīšanas laikā nesmēķēt maksimāli uz 2. pozīciju! Tvertnes aizslēgu neatvērt, ja motors darbo- jas vai ir karsts Combi Care 38P Comfort...
Pagina 99
Nodošana ekspluatācijā Pareizais darba dziļumu orientēt pēc: Nenovietot rokas un kājas rotējošo detaļu tu- vumā mauriņa stāvokļa Iekārtu vadīt tikai pie vadības uzgaļa. nažu nolietojuma Tādējādi tiek ievērots drošības attālums Nepareiza darba dziļuma gadījumā: Izpūtēju un motoru turēt tīrus veltnis paliek stāvot Nogāzēs pievērst uzmanību stabilai pozīcijai motors nepiedzen Vienmēr irdināt šķērsām nokarei...
Pagina 100
Motora slēdža loku nospiest līdz virsējam uzgalim Pārbaudīt aizdedzes sveces, vajadzības gadījumā at- jaunot Iztīrīt gaisa filtru Veltnis negriežas Vērsties klientu darbnīcā Motora jauda samazinās Izvēlēties mazāku darba dziļumu Nomainīt nolietotos nažus Nopļaut mauriņu (zāle par augstu) Combi Care 38P Comfort...
Pagina 101
Garantija Traucējums Risinājums Slikta irdināšanas jauda Izvēlēties mazāku darba dziļumu Nomainīt nolietotos nažus Nemierīga gaita Bojāts nazis Iekārta vibrē Vērsties klientu darbnīcā Traucējumu gadījumā, kas nav minēti šajā tabulā, vai kurus Jūs paši nevarat novērst, lūdzu, ADVICE vērsieties pie mūsu atbildīgā klientu dienesta. GARANTIJA Visas iekārtas materiāla vai ražošanas kļūdas likumā...
Pagina 102
Saugos ir apsauginiai įrenginiai Prieš pradedant pjovimo įtaiso tech- Apsauginė jungimo rankena ninės priežiūros dar- Prietaisas turi apsauginę jungimo rankeną, kurią bus, ištraukti užde- atleidus prietaisas sustabdomas. gimo žvakės kištuką! Combi Care 38P Comfort...
Pagina 103
Saugos patarimai Užpakalinis atlenkiamasis dangtelis nepaleisti variklio Prietaisas turi užpakalinį atlenkiamąjį dangtelį. nebandyti užvesti nuvalyti prietaisą Išorinis saugos indikatorius (I pav.) Išorinis saugos indikatorius rodo darbinio veleno ĮSPĖJIMAS! užfiksavimą. Varikliui niekada neleisti veikti uždaroje Žalios spalvos strypelis yra matomas maždaug 5 patalpoje.
Pagina 104
3. Purenimo veleną pakelti iš apatinės guolio kia išjungti variklį. pusės ir ištraukti iš pavaros pusės (3). 2. Palaukti, kol sustos purenimo velenas. Sumontuoti atvirkštine eilės tvarka. Bendrieji naudojimo nurodymai Norint paleisti prietaisą, pjovimo įtaisas pri- valo judėti visiškai laisvai Combi Care 38P Comfort...
Pagina 105
Aptarnavimas ir priežiūra Aeravimo veleno išmontavimas 7. Įsukti alyvos lygio matavimo strypelį. Aeravimo veleną išmontuoti ir pakeisti plieninius Naudotą variklinę alyvą sunaikinti ekolo- ADVICE spyruoklinius noragėlius analogiškai purenimo gišku būdu! velenui. Mes rekomenduojame naudotą alyvą uždaruose induose atiduoti į antrinio per- Purenimo peilių...
Pagina 106
Garantijos laikas prasideda pardavus prietaisą pirma galiniam naudotojui. Pagrindinė yra data ant pirkimą patvirtinančio kasos kvito. Su šiuo paaiškinimu ir originaliu pirkimą patvirtinančiu kasos kvitu kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Šis paaiškinimas neturi įtakos pirkėjo teisinėms pretenzijoms dėl kokybės pardavėjui. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 107
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО Не допускать РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ нахождения посторонних в Содержание опасной зоне! Предисловие к руководству......107 Перед проведением Описание продукта........107 работ с режущим Указания по безопасности......107 механизмом снять наконечник свечи Монтаж............108 зажигания! Ввод в эксплуатацию........108 Внимание, Техобслуживание...
Pagina 108
Эксплуатировать устройство Перед первым вводом в эксплуатацию залить разрешено только после полного масло и бензин. монтажа. Бензин: Нормальный бензин без содержания свинца Моторное См. руководство по эксплуатации масло: двигателя, масло: SAE 10W-30, заправляемое количество: 0,25 л Combi Care 38P Comfort...
Pagina 109
Ввод в эксплуатацию Заправка масла (рис. G) 3. Нажать кнопку выключателя и одновременно вытянуть к верхней 1. Выкрутить указатель уровня масла и поперечине и удерживать перемычку вставить воронку для заправки масла. выключателя двигателя (рис. L). 2. Залить масло. Во время работы...
Pagina 110
обратной или на станцию технического последовательности. обслуживания. Снятие вала вентилятора Отработанное масло не Снятие вала вентилятора и замена стальных выбрасывать в мусор пружинных лап осуществляется аналогично выливать в канализацию или сток ножевому валу. выливать на землю Combi Care 38P Comfort...
Pagina 111
Техобслуживание и уход Соблюдать указания в руководстве по УТИЛИЗАЦИЯ эксплуатации двигателя. Запрещается утилизация пришедших внегодность Хранение устройства инструментов, батарей УBEДOMЛEHИЕ! илиаккумуляторов вместе с бытовыми отходами! Внимание - опасность пожара / Инструмент, его упаковка и взрыва! принадлежности изготовлены из Не хранить двигатель...
Pagina 112
Определяющим является дата на документе, подтверждающем факт покупки. Обращайтесь с данной декларацией и оригинальным документом, подтверждающим факт покупки, к своему дилеру или на ближайшую авторизованную станцию технического обслуживания. Настоящая декларация не затрагивает предусмотренные законом претензии покупателя к продавцу касательно качества изделия. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 113
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОЇ ІНСТРУКЦІЇ Перед виконанням З ЕКСПЛУАТАЦІЇ робіт на ріжучому вузлі зняти Зміст наконечник свічки Передмова до посібника......113 запалювання! Опис виробу..........113 Увага - небезпека! Вказівки щодо безпеки......... 113 Не наближати руки та ноги до ріжучого Монтаж............114 вузла! Введення...
Pagina 114
значком бензоколонки (заправка). Завжди виконувати інструкції, що містяться в інструкції з експлуатації двигуна Налаштування робочої глибини (малюнок Безпека УВАГА! ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Налаштування робочої глибини Небезпека пожежі! Бензин виконується лише при вимкненому легкозаймиста речовина! двигуні та нерухомому ножовому валові. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 115
Введення в експлуатацію Налаштувати робочу глибину ножового вала Вимкнути двигун на регулювальному диску. 1. Відпустити запобіжну дугу вимкнення 1. Перекинути аератор за рукоятку назад. двигуна. (малюнок К). 2. Натиснути поворотний перемикач донизу і ПОПЕРЕДЖЕННЯ! повернути на ступінь "2". Небезпека порізів! Положення...
Pagina 116
Для економії місця відкрутити баранцеві 4. Зняти по черзі ножі (6) і довгі розпірні гайки на верхній частині рукоятки и скласти втулки. її. Монтаж здійснюється у зворотній послідовності. Догляд двигуна Повітряний фільтр Свічка запалювання Заміна масла Combi Care 38P Comfort...
Pagina 117
Утилізація УТИЛІЗАЦІЯ Упаковка, сам пристрій та його приладдя виконані з матеріалів, що Забороняється утилізувати можуть бути використані повторно, інструменти,що стали тому вони підлягають відповідній непридатними, батареї утилізації. абоакумулятори разом із побутовимивідходами! УСУНЕННЯ НЕПОЛАДОК Неполадка Усунення Двигун не заводиться Заправити бензин Притиснути...
Pagina 118
приймаються з урахуванням дати в документі, що підтверджує покупку. Будь ласка, звертайтеся з цією заявою та оригіналом документа, що підтверджує покупку, до своєї торгівельної організації або до найближчого центру обслуговування клієнтів. Ця заява не впливає на визначені законом права на претензії покупця до продавця. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 119
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО Преди да РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ извършвате работи режещия механизъм Съдържание изтеглете щепсела За това ръководство........119 на запалителните свещи! Описание на продукта........119 Указания за безопасност......119 Внимание опасност! Дръжте надалеч Монтаж............120 ръцете...
Pagina 120
разпоредби за на маслото. работните времена Съблюдавайте винаги доставеното с Зареждане на бензин (фиг. H) уреда ръководство за експлоатация на производителя на двигателя Капачката се намира на резервоара ADVICE и е обозначена със символа „бензиноколонка" (бензиностанция). Combi Care 38P Comfort...
Pagina 121
Пускане в експлоатация Настройване на работната дълбочина При топъл двигател не е ADVICE (фиг. I) необходимо да се натискат стартовите копчета. BHИMAИЕ! Двигателят има настройка за Настройвайте работната дълбочина определено количество газ. Не е само при изключен двигател и и възможно...
Pagina 122
аналогичен начин както при ножовия вал. Съблюдавайте указанията в ръководството за Демонтиране на ножовете (фиг. O) експлоатация на производителя на двигателя. Преди да демонтирате ножовете, ADVICE обърнете внимание на тяхното монтажно положение! 1. Развихте болта с шестоъгълна глава (1). Combi Care 38P Comfort...
Pagina 123
Поддръжка и грижа Складиране на уреда За да се спести място при складирането развийте крилчатите гайки на горната BHИMAИЕ! дръжка и го сгънете. Внимание - опасност от пожар / експлозия! УПРАВЛЕНИЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ Не складирайте уреда пред открит Отработените уреди, батерии пламък...
Pagina 124
датата на фактурата. С това заявление и оригиналната фактура се обърнете към вашия търговски магазин или към следващия оторизиран център за обслужване на клиенти. Определените от закона претенции при недостатъци на купувача спрямо продавача остават незасегнати от това заявление. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 125
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR DE Înainte de a efectua EXPLOATARE ORIGINALE lucrări la sistemul de tăiere, deconectaţi bu- Cuprins jiile! Despre acest manual........125 Atenţie pericol! NU Descrierea produsului........125 apropiaţi mâinile şi pi- Instrucţiuni de siguranţă.........125 cioarele de dispoziti- vul de tăiere! Montajul............
Pagina 126
Păstraţi benzina în recipientele special pre- 1. Cu ajutorul mânerului, basculaţi scarificatorul văzute în spate. Alimentaţi scarificatorul numai în aer liber 2. Presaţi comutatorul rotativ şi apoi rotiţi-l pe În timpul alimentării cu combustibil, fumatul poziţia „2“. este interzis Combi Care 38P Comfort...
Pagina 127
Punerea în Poziţiile de pe discul de selectare: AVERTIZARE! 1 - 5 = Reglarea adâncimii de lucru Pericol de rănire prin tăiere! La o nouă măsurare, poziţionaţi discul de Axul cu cuţite prezintă o mişcare de in- ADVICE selectare pe poziţia 2! erţie! După...
Pagina 128
Uleiul cald se scurge mai re- gunoiulmenajer! pede şi în totalitate. Ambalajul, aparatul şi accesoriile sunt din material reciclabil şi trebuie înlăturate în 1. Pentru colectarea uleiului, aşezaţi un recipi- mod corespunzător. ent adecvat sub motor. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 129
Remedierea defecţiunilor REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR Defecţiune Soluţie Motorul nu porneşte Alimentaţi cu benzină Presaţi maneta de contact a motorului de pe mânerul superior Verificaţi bujiile, eventual înlocuiţi-le Curăţaţi filtrul de aer Valţul nu se roteşte Apelaţi la un atelier de service Puterea motorului este redusă...
Pagina 130
τις οδηγίες χρήσης! Αποσυνδέετε το βύσμα του σπινθηριστή Διατηρείτε άλλα Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη άτομα μακριά από την Παιδιά ή άλλα άτομα που δεν γνωρίζουν περιοχή κινδύνου! τις οδηγίες χρήσης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή Combi Care 38P Comfort...
Pagina 131
Υποδείξεις ασφαλείας Τηρείτε τα εκάστοτε ισχύοντα ελάχιστα όρια Διατηρείτε τη βενζίνη μόνο σε κατάλληλα ηλικίας για τον χειριστή δοχεία Βάζετε βενζίνη μόνο σε εξωτερικούς χώρους Διατάξεις ασφαλείας και προστασίας Ενόσω βάζετε βενζίνη μην καπνίζετε Μοχλός ασφαλείας Μην ανοίγετε το πώμα πλήρωσης καυσίμου Η...
Pagina 132
λειτουργία οι αντλίες καυσίμου δεν ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ πρέπει να ενεργοποιούνται. Η μηχανή διαθέτει σταθερή ρύθμιση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! αερίου. Δεν είναι εφικτή η ρύθμιση του Κίνδυνος τραυματισμού στον άξονα αριθμού στροφών. των μαχαιριών - φοράτε προστατευτικά γάντια! Combi Care 38P Comfort...
Pagina 133
Συντήρηση και φροντίδα Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης Αλλαγή λαδιού και καθαρισμού αποσυνδέετε το βύσμα του Αδειάστε το παλιό λάδι ενώ η μηχανή σπινθηριστή! Περιμένετε εωσότου ο άξονας ADVICE είναι ζεστή. Το ζεστό λάδι εκκενώνεται σταματήσει. γρήγορα και πλήρως. Μην...
Pagina 134
Θορυβώδης λειτουργία Προβληματικά μαχαίρια Η συσκευή δονείται Αναζητήστε συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρονται στον παρόντα πίνακα ή δεν μπορείτε να τις ADVICE αντιμετωπίσετε μόνοι σας απευθύνεστε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μας. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 135
Εγγύηση ΕΓΓΎΗΣΗ Σφάλματα σε υλικά ή κατασκευαστικά σφάλματα στη συσκευή αναλαμβάνουμε να διορθώσουμε κατά τη διάρκεια της νόμιμης προθεσμίας παραγραφής για αξιώσεις για ελαττώματα κατ' επιλογήν είτε με επισκευή ή με παράδοση του σχετικού ανταλλακτικού. Η προθεσμία παραγραφής καθορίζεται βάσει της νομοθεσίας...
Pagina 136
Извлечете го приклучокот за палење на свеќичката Држете трети Не го оставајте уредот без надзор лица вон опасното подрачје! Децата и другите лица, кои не се запознаени со упатството за употреба, не смеат да го користат уредот Combi Care 38P Comfort...
Pagina 137
Безбедносни совети Почитувајте ги локалните прописи за Безбедност минималната дозволена возраст на ПРЕДУПРЕДУВAЊЕ! корисникот на уредот Опасност од пожар! Бензинот има Безбедносни и заштитни уреди висок степен на запаливост! Сигурносна рачка за исклучување Чувајте го бензинот само во садови Уредот е опремен со сигурносна рачка за наменети...
Pagina 138
10x. (слика К). Уредот никогаш не го превртувајте или 3. Притиснете го контролното копче и транспортирајте додека работи моторот истовремено повлечете ја нагоре рачката Нека го испита стручно лице: од моторот кон дршката и држете цврсто (слика L). Combi Care 38P Comfort...
Pagina 139
Одржување и нега по удирање во некаква пречка Демонтирање на сечилата (слика О) во случај на ненадејно исклучување Пред демонтирањето на сечилата, на моторот ADVICE внимавајте на нивната положба која ја во случај на свиткано сечило имале при монтирањето! во случај на свиткано вратило на 1.
Pagina 140
Уредот вибрира Побарајте го сервисот за корисници Во случај на пречки што не се наведени во оваа табела или што не можете да ги ADVICE отстраните сами, ве молиме обратете се до нашата надлежна сервисна служба. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 141
Гаранција ГАРАНЦИЈА Сите материјални грешки или грешки на производителот кај уредот ги отстрануваме за време на законскиот рок на застарување на гаранциите, во согласност со нашиот избор, со поправка или испорака на резервниот дел. Рокот на застарување се утврдува во согласност со законот на земјата, во...
Pagina 142
Emniyet kontrol kolu tehlike alanından uzak durmasını sağlayın! Makine, bırakılması durumunda makineyi durdu- run bir emniyet kontrol kolu ile donatılmıştır. Kesme ünitesinde Arka kapak çalışmalardan önce buji konektörünü çe- Makine, bir arka kapak ile donatılmıştır. kin! Combi Care 38P Comfort...
Pagina 143
Emniyet uyarıları Optik güvenlik göstergesi (Resim I) UYARI! Optik güvenlik göstergesi bıçak milinin sabitle- Motoru asla kapalı mekanlarda çalıştır- mesini gösterir. mayın. Zehirlenme tehlikesi! Yeşil pim yaklaşık olarak 5 mm görünüyor: bıçak mili doğru sabitlenmemiş (Resim I 1). Benzin doldurma Yeşil pim görünmüyor, kırmızı...
Pagina 144
Montaj, ters sıralamada uygulanır. Makineyi yalnızca kılavuz çubuğundan ku- Fan silindirini sökme manda edin. Böylece emniyet mesafesi sağlanır Fan silindirini sökün ve çelik yaylı dişleri bıçak mi- line analog bir şekilde değiştirin. Egzozu ve motoru temiz tutun Combi Care 38P Comfort...
Pagina 145
Onarım ve bakım Bıçakları sökme (Resim O) Kullanılmış motor yağını çevreye zarar ADVICE vermeyecek bir şekilde elden çıkarın! Bıçakları sökmeden önce montaj kon- ADVICE Eski yağların, kapalı bir kap içerisinde umlarına dikkat edin! geri dönüşüm merkezine veya müşteri servisine teslim edilmesi önerilir. 1.
Pagina 146
Garanti süresi, ilk nihai alıcının ürünü satın almasıyla başlar. Satış makbuzunun üzerindeki tarih temel alınır. Lütfen bu açıklama ve orijinal satış makbuzu ile bayinize veya en yakın yetkili müşteri servisine başvurun. Alıcının satıcıdaki yasal garanti hakları bu açıklamadan etkilenmez. Combi Care 38P Comfort...
Pagina 147
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG Richtlinien EG Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Vertikutierer AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Seriennummer 89359 KOETZ...
Pagina 148
We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines EU safety standards and the product specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Scarifier AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Serial number 89359 KOETZ...
Pagina 149
Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU richtlijnen EU veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Verticuteermachine AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Serienummer 89359 KOETZ...
Pagina 150
Normes UE harmonis es des normes de s curit UE et au normes sp cifi ues au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Scarificateur AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Numéro de série 89359 KOETZ...
Pagina 151
Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto. Producto Fabricante Apoderado Escarificador AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Número de serie 89359 KOETZ...
Pagina 152
Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmoniza- das da UE s normas de seguran a da UE e s normas específicas do produto. Produto Fabricante Representante Escarificador AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. N.º de série 89359 KOETZ...
Pagina 153
Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato Scarificatore AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Numero di serie 89359 KOETZ...
Pagina 154
S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi stan- dardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Rahljalniki AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Serijska številka...
Pagina 155
Ovim potvr ujemo da ovaj proizvod u verziji koju smo mi pustili u promet odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Stroj za rahljenje AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str.
Pagina 156
з ав у емо да ова производ у верзи и ко у смо ставили на тржи те одговара захтевима хармонизованих директива стандарда ез едности и стандарда специ ичних за ова производ. Vertikulator AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str.
Pagina 157
Niniejszym oznajmiamy że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepi- som wytycznych UE normom bezpiecze stwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Wertykulator AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Numer seryjny...
Pagina 158
Tímto prohlašujeme že tento produkt tato do ob hu daná verze odpovídá požadavk m harmonizovan ch sm rnic EU bezpečnostní standardy EU a standardy specifick pro tento produktt. Produkt Výrobce Provzdušnova AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. 89359 KOETZ...
Pagina 159
T mto vyhlasujeme že tento v robok v prevedení ktor sme uvedli do prevádzky zodpovedá požiadavkám harmoni- zovan ch smerníc E bezpečnostn ch noriem E a noriem platn ch pre tento v robok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Kultivátora AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
Pagina 160
Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabván- yokban s a term kre vonatkozó szabványokban megfogalmazott k vetelm nyeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Talajlazító AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Gyártási szám 89359 KOETZ...
Pagina 161
Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU- direktiver EU sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Plænelufteren AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Serienummer 89359 KOETZ...
Pagina 162
Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU- direktiv EU säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Luftare AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Serienummer 89359 KOETZ...
Pagina 163
Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene i de harmoniserte EU forskriftene EU sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Fullmektig Vertikalskjærere AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Serienummer 89359 KOETZ...
Pagina 164
Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmo- nisoituja EU direktiivejä EU turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Pystyleikkuri AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Sarjanumero 89359 KOETZ...
Pagina 165
EÜ vastavusdeklaratsioon Sellega teatame, et see toode, mis on meie poolt selles versioonis turustatud, vastab EÜ-direktiividele, EÜ-ohutusstan- darditele ja tootespetsiifilistele normidele. Toode Tootja Esindaja õhutajat AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Seerianumber 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1411415...
Pagina 166
Ar šo m s apliecin m ka šis izstr d jums t d izpild jum k d tas ir nodots tirdzniec b atbilst saska oto ES direkt vu ES droš bas standartu un ar izstr d juma specifiku saist to standartu pras b m. Kultivatoru AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
Pagina 167
šis produktas buvo sukurtas suprojektuotas ir pagamintas laikantis harmozinuot ES direktyv ES saugos instrukcij ir gaminiui taikytin standart . Produktas Gamintojas Atstovas Purentuvą AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. Serijos Nr. 89359 KOETZ...
Pagina 168
Настоящим документом м заявляем что данн й спроектированн й нами продукт соответствует тре ованиям согласованн х директив стандартам езопасности а также другим стандартам применяем м к данному продукту. кари икатор AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
Pagina 169
им документом ми заявля мо що даний спроектований нами продукт відповіда вимогам погодженихдиректив стандартам езпеки а також ін им стандартам застосовуваним до даного продукту. Aератор AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1411415 DEUTSCHLAND...
Pagina 170
настоящото декларираме че този продукт в на ето изпълнение отговаря на изискванията нахармонизираните европейски директиви стандарти на и на специ ичните стандарти. Aератор AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. 89359 KOETZ 89359 KOETZ G1411415 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND CC 38P...
Pagina 171
Prin aceasta garant m c acest produs n varianta pus de noi n circulaţie corespunde condiţiilor directivelor UE armonizate standardelor UE UE precum şi standardelor specifice produsului. Produsul Împuternicit Scarificatoru AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. 89359 KOETZ...
Pagina 172
σφ εί ς τ ς . . θ ς ι τ π τυπ που φο ο το συ ε ιμ ο τ πο π ο τος. A μο ευτή AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
Pagina 173
о ова из авуваме дека ово производ во извед ата ко а ние сме а пу тиле во промет ги задоволува арањата на хармонизираните директиви на У ез едносните стандарди на У и на стандардите кои сеспеци ични за самиот производ. Cкари икаторот AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str.
Pagina 174
Bu vesileyle taraf m zdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartlar AB güvenlik standartlar ve ürüne z- gü standartlar alt ndaki karma talepleri karş lad n bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili Kultivatör AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. Ichenhauser Str. 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
Pagina 180
TOV AL-KO Kober (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GMBH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 l Telefax: (+49)8221/203-138 l www.al-ko.com 03_2011...