Pagina 1
Bedienungsanleitung - Produkt 1: APA 16540 Power Pack, mit Kompressor und Starthilfe, 12 V Bedienungsanleitung - Produkt 2: APA 16506 Batterie-Trainer, zur Erhaltung, Überwinterung, 12V, 500mA...
Powerpack noch mit einer LED-Leuchte ausgestattet, Powerpack mit Kompressor die als Arbeitslicht genutzt werden kann. Eine andere BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ____ 2 Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschä- LIEFERUMFANG __________________ 2 digung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit SPEZIFIKATIONEN _________________ 2 Gefahren, wie z.B.
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht! 5. SYMBOLERKLÄRUNG • Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit entspricht den EG-Richtlinien ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder deren Ver- Schutzisoliertes Elektroprodukt darf wendung durch den Hersteller empfohlen wird! Gehäuse nicht in den Haus- •...
Ist der Akku vollgeladen, leuchtet die Kontroll-LED grün. Nach dem Ladevorgang ziehen Sie zuerst den 12 V Kfz-Stecker aus der Steckdose Ihres Fahrzeugs, danach ziehen Sie den Hohlstecker aus der Ladebuchse des Powerpacks. Verschließen Sie die Ladebuchse mit dem Verschlussstöpsel. Wenn Sie jetzt den Kontrolltaster für den Ladezustand (Position 6 in der Übersicht) drücken, leuchtet die Kontroll-LED grün.
mindestens 5 Minuten. Wenn der Motor nach mehreren Achten Sie beim Befüllen immer auf den Versuchen nicht anspringt, brechen Sie die Starthilfe ab korrekten Luftdruck (lesen Sie dazu in der und suchen die Ursachen für den Defekt. Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs nach). Der Kompressor kann einen Druck bis max.
B Adapter für Bälle: 8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Öff nen Sie die Verriegelung des Ventilanschlusses Entsorgen Elektrogeräte nicht (Bild 2). Setzen Sie den Adapter für Bälle in den Hausmüll! Elektro- Ventilanschluss ein. Verriegeln Sie den Ventilanschluss Elektronik-Altgeräte müssen getrennt (Bild 3). Setzen Sie den Adapter in das Ventil des Balls ein. gesammelt und einer umweltgerechten Jetzt können Sie durch Einschalten des Kompressors den Wiederverwertung zugeführt werden.
circuiting, fi re, electrocution, etc. This device is not inten- Power pack with compressor ded for use by children and persons with limited mental capabilities or a lack of technical experience or knowled- INTENDED USE ___________________ 7 ge. Keep children away from the machine. The device is SCOPE OF DELIVERY _______________ 7 not intended for commercial use.
6. OPERATING INSTRUCTIONS eyes, rinse immediately for at least 10 minu- tes under clear, running, lukewarm water! 6.1 OVERVIEW Then consult a physician immediately! Switch for starting aid • If acid has spilled onto clothing, wash it out Switch for working light with plenty of soap and water.
The control LED (position 5 in the overview) is now red. 6.3.1 CONNECTING THE POWER PACK For the initial charging process, leave the power pack (VEHICLES WITH NEGATIVE EARTH) connected for 24 hours. For all subsequent charging Turn off the ignition of your vehicle as well as all electrical processes or directly after use charge no longer than consumers (radio, light, rear window heating, seat 20 hours.
Verriegeln Sie den können jetzt Ventilanschluß den Reifen mit dem Lock the You can now start A Bicycle valve adapter Kompressor valve connector to infl ate the tyre (for Dunlop and Sclaverand valves): befüllen For Sclaverand valves: Unscrew the knurled screw of the valve tappet and press it briefl y down once.
7.2 CARE Powerpack avec compresseur Switch off the power pack before cleaning. Clean the UTILISATION CONFORME ____________ 11 housing of the power pack with a soft cloth. Do not use FOURNITURE ___________________ 12 any sharp cleaners or cleaners containing solvents. Never SPECIFICATIONS _________________ 12 let any liquid enter the inside of the housing.
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement pneus de voiture, des pneus de vélo, des ballons, etc. des accessoires ou pièces de rechange indi- La batterie au plomb intégrée peut être rechargée à l‘aide qué(e)s dans les instructions ou dont l‘usage d‘un chargeur à...
5. SIGNIFICATION DES SYMBOLES Correspond aux directives européennes Le produit électrique marqé ne peul pas être jelé aux ordrures Les appareils portant ce symbole ne peuvent être utilisés qu‘à l‘inteérieur (enviroment sec) Boîtier avec isolation (classe de protection II) Fusible ici: 1.0 A Transformateur de sécurité...
de chargement pour l‘allume-cigare (position 12 sur la véhicule. Raccordez la pince crocodile noire (-) (position vue d‘ensemble) dans le connecteur de chargement du 10 sur la vue d‘ensemble) au bloc moteur ou au châssis bloc d‘alimentation (position 6 sur la vue d‘ensemble). (pas sur des pièces peintes) le plus loin possible de la Branchez ensuite la fi che de 12 V dans la prise 12 V batterie.
Vous pouvez maintenant A Adaptateur pour valve de vélo Verriegeln Sie den können jetzt Ventilanschluß den Reifen mit dem Verrouillez le raccord gonfl er ke oneu avec le (pour valves Dunlop et Sclaverand) : Kompressor Pour valves Sclaverand : Desserrez l‘écrou moleté du de valve compresseur befüllen...
7.2 NETTOYAGE Powerpack met compressor Éteignez le bloc d‘alimentation avant de le nettoyer. REGLEMENTAIR GEBRUIK ____________ 16 Nettoyez le boîtier du bloc d‘alimentation à l‘aide d‘un LEVERINGSOMVANG _______________ 17 chiff on doux et sec. N‘utilisez pas de nettoyants agressifs SPECIFICATIES___________________ 17 ou contenant des solvants.
• Gebruik dit product uitsluitend voor het be- enz. worden opgeblazen. De ingebouwde loodzuuraccu oogde doel! wordt ofwel met de stekkerlader of met de 12 • Manipuleer of demonteer het product niet! V-aanstekerlaadkabel opgeladen. Een andere toepassing • Gebruik voor uw eigen veiligheid uitslui- dan hierboven beschreven kan het product beschadigen, tend toebehoren of reserveonderdelen die daarnaast bestaat er gevaar voor kortsluiting, brand,...
5. SYMBOOLVERKLARING Conform de EG-richtlijnen Een dienovereenkomstig gemarkeerd elekt- risch product mag niet als afval via huisvuil worden afgevoerd Apparaten met dit teken mogen uitsluitend binnenshuis (droge omgeving) worden gebruikt Behuizing me randaarde (beveiligingsklasse II) Zekering, hier: 1.0 A Fail-safe-veiligheidstransformator (vallen bij een storing permanent uit).
6.3.2 STARTEN LET OP Start de motor. Laat de starter niet langer dan 6 s Laad het powerpack alleen op tijdens de werken. De accu van het powerpack is niet geschikt rit, of als de motor loopt, anders voor langdurige startpogingen. Houd tussen twee bestaat het gevaar dat de startaccu van startpogingen altijd een pauze van minimaal 5 minuten uw voertuig ontladen wordt.
Let bij het vullen altijd op de correcte B Adapter voor ballen luchtdruk (lees daartoe de handleiding van Open de vergrendeling van de ventielaansluiting (afbeel- uw voertuig erop na). De compressor kan een ding 2). Plaats de adapter voor ballen in de ventielaans- druk van max.
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN Powerpack con compressore HET MILIEU USO CONFORME _________________ 21 Gooi elektrische apparaten niet weg met het VOLUME DI CONSEGNA _____________ 22 gewone huishoudelijke afval! Afgedankte SPECIFICHE ____________________ 22 elektrische en elektronische apparaten AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ 22 moeten gescheiden worden ingezameld en op SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI___________ 22 milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
to con la pelle e con gli occhi! Non smontare descritto sopra può causare danni al prodotto e comporta mai le batterie ricaricabili al piombo! dei pericoli, come cortocircuito, incendio, scossa elettrica. • Lavare a fondo con acqua e sapone le parti Questo dispositivo non può...
Conforme ai requisiti del § 21 della legge sulla 6.2 RICARICA DI POWER PACK sicurezza dei prodotti Power Pack viene fornito con una carica parziale. Dopo l‘acquisto o prima dell‘uso, caricare completamente Marcatura secondo § 17 BattG (legge Power Pack. sull‘utilizzo e lo smaltimento delle batterie): la legge impone che l‘utente fi nale restituisca 6.2.1 RICARICA CON IL CARICABATTERIE...
l‘uso del veicolo per capire se e come 6.4.1 GONFIAGGIO DI UNO PNEUMATICO CON è consentito utilizzare un avviamento VALVOLA AUTO/VALVOLA SCHRADER Öffnen Sie die Setzen Sie den d‘emergenza esterno. I veicoli moderni Verriegelung Ventilanschluß auf Aprire il sistema di blocco Applicare l‘attacco si avvalgono di un sistema elettronico am Ventilanschluß...
6.4.2 UTILIZZO DEGLI ADATTATORI PER VALVOLE 7 MANUTENZIONE E PULIZIA FORNITI IN DOTAZIONE 7.1 MANUTENZIONE Bewaar het powerpack bij kamertemperatuur. Als het (pos. 14 dello schema) powerpack gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, A Adattatore valvola per bicicletta moet het in de winter om de twee maanden en in de (per valvole Dunlope e Sclaverand) zomer elke maand worden opgeladen.
LED svítidlem, které můžete používat jako pracovní Power Pack s kompresorem světlo. Jakékoliv jiné použití než výše popsané bude POUŽÍVÁNÍ DLE URČENÍ_____________ 26 mít za následek poškození tohoto výrobku, navíc bude ROZSAH DODÁVKY ________________ 26 doprovázeno riziky, jako jsou např. zkrat, požár, zásah el. SPECIFIKACE ___________________ 26 proudem atd.
5. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ • Kvůli vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství nebo náhradní díly, které jsou uvedeny v návodu, nebo jejichž používání odpovídá směrnicím ES výrobce doporučuje! • Tento produkt používejte pouze v souladu s označený elektrický přístroj se nesmí likvidovat účely, pro které...
POZOR Power Pack nabíjejte pouze během jízdy nebo při běžícím motoru, v opačném případě hrozí nebezpečí, že se baterie startéru vozidla vybije. Pokud je baterie zcela nabitá, rozsvítí se zelená kontrolka LED. Po nabití nejdříve vytáhněte ze zásuvky vašeho vozidla 12 V zástrčku, potom vytáhněte dutý konektor z nabíjecí...
6.3.2 POKUD O STARTOVÁNÍ tlaku vzduchu kompresor vypněte. Přípojku ventilu Nastartujte motor. Nedopusťte, aby byl startér v činnosti odstraňte v opačném pořadí (obrázky 5 – 2). déle než 6 sekund. Baterie Power Packu není vhodná na Při plnění pneumatik vždy věnujte pozornost delší...
8. POKYNY NA OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ B Adaptér na míče Otevřete uzávěr ventilové přípojky (obrázek 2). Adap- Elektrická zařízení nelikvidujte tér nasaďte na ventil míče. Uzavřete přípojku ventilu prostřednictvím domácího odpadu! Vyřazené (obrázek 3). Adaptér nasaďte na ventil míče. Nyní elektrické...
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Batterie-Trainer 12 V 500 mA Das Batterie-Erhaltungsgerät dient dazu, die Fahrzeug- batterie bei längeren Nutzungspausen stets voll geladen INHALT zu halten. Das Batterie-Erhaltungsgerät ist für folgende 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ________ 2 Blei-Säure-Akkus (Batterien) geeignet: 2. LIEFERUMFANG ______________________ 2 •...
4. SYMBOLERKLÄRUNG • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es Sie nicht behindert und niemand versehentlich daran ziehen kann. entspricht den EG-Richtlinen • Klemmen Sie das Batterieladegerät nach dem Ladevorgang von der Stromversorgung ab. gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in • Bewahren Sie das Ladegerät an einem für Kin- den Hausmüll geworfen werden der und unbefugte Personen unerreichbaren Ort auf.
6.3 SCHUTZ VOR VERPOLUNG 8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Das Gerät ist gegen ein versehentlich falsches Anschlie- Die Verpackung besteht aus umweltfreund- ßen geschützt. Bei falsch angeschlossenen Polzangen und lichen Materialien, die Sie über die örtlichen eingestecktem Netzgerät werden die Kontroll-LEDs nicht Recyclingstellen entsorgen können.
This device is not designed to be used by children and Batterie-Trainer 12 V 500 mA people with limited mental capacities or those without CONTENTS experience and/or knowledge. Keep children away from the device. 1. PROPER USE OF THE PRODUCT _____________ 5 The device is not designated for commercial use.
6. OPERATING INSTRUCTIONS 5. SAFETY NOTES • The warning triangle labels all instructions 6.1 PREPARATION OF THE BATTERY mportant to safety. Always follow these other- Clean the battery poles from dust and corrosion residue. In wise you could injure yourself or damage the case of maintenance-free batteries, please follow the inst- device.
7.2 CARE Batterie-Trainer 12 V 500 mA Clean the pole callipers every time the charging procedure SOMMAIRE is completed. Carefully clean the device with a dry cloth. Do 1. UTILISATION CONFORME ________________ 7 not use liquids or chemical cleaning agents. Never submer- 2.
L‘appareil de préservation de la batterie ne doit pas être Transformateur de sécurité Fail-Safe utilisé comme source de courant électrique continu ou dans Tension de sortie jusqu‘à 50 volts d‘autres buts. Protection contre l‘infiltration de corps L‘appareil de préservation de la batterie de batterie doit étrangers ø...
véhicule à l‘état monté, assurez d‘abord votre 6.5 RETIRER L‘APPAREIL DE RECHARGE véhicule, tirez le frein à main et coupez l‘allu- ATTENTION mage. Déconnectez tout d‘abord la batterie du Retirez d‘abord la fi che de contact de la prise et réseau de bord de votre véhicule.
Batterie-Trainer 12 V 500 mA Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vaardigheden of zonder INHOUD ervaring en/of gebrek aan kennis. Daarvoor is de oplader 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK _______________ 10 niet ontworpen. Kinderen moeten uit de buurt van het 2.
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN en langdurige temperatuurinwerking niet bloot aan temperaturen boven +40°C! • De waarschuwingsdriehoek geldt als aandui- • Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef ding van alle voor de veiligheid belangrijke deze door aan andere gebruikers. aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het 6.
7. ONDERHOUD EN VERZORGING Batterie-Trainer 12 V 500 mA 7.1 ONDERHOUD INDICE Bij reglementair gebruik is het apparaat onderhoudsvrij. 1. USO PREVISTO ______________________ 12 2. VOLUME DI CONSEGNA _________________ 13 7.2 VERZORGING 3. SPECIFICHE ________________________ 13 Reinig de klemmen elke keer na het opladen. Maak 4.
Pagina 46
5. AVVERTENZE DI SICUREZZA in ambienti asciutti e protetti, a temperature comprese tra -15 °C e +40°C. • Il triangolo di segnalazione identifica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispetta- Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di re sempre queste istruzioni, per evitare il peri- bambini e persone con capacità...
Pagina 47
7. MANUTENZIONE E PULIZIA • Conservate accuratamente le presenti i 7.1 MANUTENZIONE struzioni d’uso e consegnatele anche agli altri utenti. Se utilizzata correttamente, la batteria è esente da manu- tenzione. 6. ISTRUZIONI PER L‘USO 6.1 PREPARAZIONE DELLA BATTERIA 7.2 PULIZIA Pulire i morsetti dopo ogni ciclo di ricarica.