Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Winkelschleifer WS920
Angle Grinder WS920
Art. 93 29 28
DE Originalanleitung
GB Original Instructions
FR Mode d'emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni sulla Sicurezza

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Westfalia WS920

  • Pagina 1 Winkelschleifer WS920 Angle Grinder WS920 Art. 93 29 28 DE Originalanleitung GB Original Instructions FR Mode d‘emploi originale NL Originele Handleiding IT Informazioni sulla Sicurezza...
  • Pagina 2 Sehr geehrte Damen und Herren, Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Pagina 4 Deutsch English 1 Trennscheiben-Schutzhaube Safety Hood for Cutting Discs 2 Zusatzhandgriff Auxiliary Handle 3 Geschwindigkeitsregler Speed Regulator 4 Entriegelungsknopf Unlocking Button 5 EIN/AUS-Schalter ON/OFF Switch Mounting Holes for Auxiliary 6 Bohrung für Zusatzhandgriff Handle 7 Schleifscheiben-Schutzhaube Safety Hood for Grinding Discs 8 Spindelfixierung Shaft Lock 9 Drehrichtungsmarkierung...
  • Pagina 5: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen beigelegten allgemeinen Sicherheitshinweise und diefolgende Hinweise:  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung.  Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
  • Pagina 6  Verwenden kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.  Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
  • Pagina 7 Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.  Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Pagina 8  Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.  Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
  • Pagina 9  Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. ...
  • Pagina 10  Beim Reinigen, bei Nichtgebrauch und bei Wartungsarbeiten bitte das Gerät Ausschalten und von der Stromversorgung trennen.  Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt arbeitet oder durch Herunterfallen beschädigt wurde. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Wenden Sie sich an die Kundenbetreuung.
  • Pagina 11: Bedienung

    BEDIENUNG Vor der ersten Benutzung Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Halten Sie die Verpackungsmaterialien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Winkelschleifer ist für Trenn-, Schleif-, Schrupp- und Polierarbeiten von Metallen und Gestein bei Verwendung entsprechender Schleifscheiben geeignet.
  • Pagina 12  Für Schleifscheiben bis ca. 3 mm Dicke, befestigen Sie den Außenflansch mit der flachen Seite zur Scheibe (Abb. A). Bei Scheiben dicker als 3 mm, befestigen Sie den Außenflansch mit der gestuften Seite zur Scheibe (Abb. B). Abb. A Abb.
  • Pagina 13  Wenn Sie den Winkelschleifer zum Schneiden benutzen, vermeiden Sie es, ihn aus der Schnittebene herauszuneigen. Zum Schneiden von hartem Stein verwenden Sie am besten Diamant-Trennscheiben.  Für beste Schleifresultate setzen Sie beim groben Schleifen den Winkelschleifer einem Winkel zwischen 30°...
  • Pagina 14  Schneiden Sie niemals asbesthaltiges Material mit diesem Winkelschleifer. Schleifkohlen Dem Gerät liegt ein Reservesatz Schleifkohlen bei. Lassen Sie schleifkohlen nur durch einen Fachmann wechseln. Bei Fragen steht Ihnen die Westfalia Kundenberatung zur Verfügung. Wartung und Reinigung  Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer den Netzstecker.
  • Pagina 15: Safety Notes

    SAFETY NOTES Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  Please read this manual carefully and use the device only according to this manual.  Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children.
  • Pagina 16  Outside diameter and thickness of the tool bit must correspond to the dimensions stated on your electric tool. Attachments of the wrong size cannot be shielded and controlled properly.  Discs, flanges, and other attachments must precisely fit the spindle of your electric tool.
  • Pagina 17  Do not carry the electric tool while it is running. Clothes may become caught in the spinning attachment and the attachment may cause severe injury.  Periodically clean the ventilation slots of the electric tool. The cooling ventilator draws dust into the housing. An accumulation of metallic dust may lead to dangerous electrical conditions.
  • Pagina 18 Additional Safety Notes for Grinding and Cutting  Always use the safety hood intended for the kind of attachment you are using. The safety hood must be securely at  attached and be adjusted in such a way that the highest possible degree of safety is achieved, e.
  • Pagina 19  Be especially careful when undertaking "pocket cuts" in existing walls or other areas which cannot be overlooked. When plunging into the wall the disc can kick back when hitting gas or water pipes, wires or other objects in the wall. ...
  • Pagina 20 OPERATION Before first Use Remove the angle grinder and the accessories for the packaging. Keep packaging material out of reach of children. There is risk of suffocation! Intended Use This angle grinder is intended for cutting and grinding metal and stone with the suitable discs.
  • Pagina 21 Fig. A Fig. B  Make sure the cutting disc rotates in the direction of rotation (9) printed on the machine housing.  After installing a disc perform a brief test run. Discs which cause vibrations and run unround must be replaced immediately.Keep the disc away from moisture and oil and protect it from either hitting or severely bumping against any object.
  • Pagina 22 The angle grinder is delivered with a spare set of carbon brushes. Carbon brushes should only be replaced by a professional. Or questions please turn to the Westfalia customer service. Maintenance and Cleaning  Before undertaking any cleaning or maintenance work on the machine, pull the power plug.
  • Pagina 23 Technical Data Mains voltage: 230 V~ 50 Hz Input power: 920 W Idle speed: 3000 - 11000 rpm Grinding wheel diameter: 125 mm Disc Bore: 22.2 mm Drive shaft thread: M 14 Dimensions: approx. 400 x 140 x 95 mm Weight: about 2.3 kg Cable Length:...
  • Pagina 24: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, les dommages et les problèmes de santé, les notes annexes générales de sécurité et les informations suivantes:  Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil uniquement conformément à ce manuel. ...
  • Pagina 25  La vitesse maximale autorisée de l'outil d'insertion doit être au moins aussi élevé, comme indiqué sur la vitesse maximum de puissance de l'outil. Accessoires, qui tourne plus vite que permis peut-être détruit.  Diamètre extérieur et épaisseur de l'outil insert doit être conforme aux dimensions de votre outil de pouvoir.
  • Pagina 26 mettre des pièces d'équipement en métal sous tension et provoquer un choc électrique.  Gardez le cordon d'alimentation de s'éloigner de l'aide d'outils. Si vous perdez le contrôle de l'appareil, le câble d'alimentation soit coupée ou collectées et obtenir votre main ou votre bras dans l'outil d'insertion en rotation. ...
  • Pagina 27  N'apportez jamais vos mains dans les environs de rotation de bits de l'outil. L'outil d'insertion peut se déplacer en échec sur vos mains.  Évitez d'utiliser votre corps pour la zone dans laquelle l'outil est déplacé dans un revers. Le revers est le moteur de l'outil dans la direction opposée au mouvement de la meule de mettre le verrou.
  • Pagina 28  Eviter la zone devant et derrière la lame rotative. Si vous déplacez la lame dans la pièce en elle-même, peut-être un retour de bâton dans le cas de l'outil de puissance avec un disque tournant jette livrés directement chez vous. ...
  • Pagina 29 UTILISATION Avant la première utilisation Retirez la meuleuse d'angle et les accessoires de l'emballage. Gardez le matériel d'emballage hors de portée des enfants. Il y a risque d'étouffement ! Utilisation prévue Cette meuleuse d'angle est destinée à la coupe et au meulage du métal et de la pierre avec les disques appropriés.
  • Pagina 30 Fig. A Fig. B  Assurez-vous que le disque de coupe tourne dans le sens de rotation (9) imprimé sur le carter de la machine.  Après avoir installé un disque, effectuez un bref test de fonctionnement. Les disques qui provoquent des vibrations et qui tournent en rond doivent être remplacés immédiatement.
  • Pagina 31 La meuleuse d'angle est livrée avec un jeu de balais de charbon de rechange. Les balais de charbon ne doivent être remplacés que par un professionnel. Pour toute question, veuillez vous adresser au service client Westfalia. Entretien et nettoyage  Avant d'entreprendre des travaux de nettoyage ou d'entretien sur la machine, débranchez la prise de courant.
  • Pagina 32  N'immergez pas la machine dans des liquides d'aucune sorte et ne laissez aucun liquide pénétrer dans la machine.  Rangez l'amgle grinder dans un endroit sec Données techniques Tension secteur : 230 V~ 50 Hz Puissance d'entrée : 920 W Vitesse de ralenti : 3000 - 11000 tr/min Diamètre de la meule :...
  • Pagina 33 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade en gezondheidsproblemen te voorkomen:  Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat alleen volgens deze handleiding.  Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal voorzichtig weg of bewaar het buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar! ...
  • Pagina 34: Implementeer Aanvullende Veiligheidsmaatregelen Om De Operator Te

     De maximaal toegestane snelheid voor een hulpstuk moet minstens zo hoog zijn als de onbelaste snelheid die op het elektrisch gereedschap staat vermeld. Bijlagen die sneller ronddraaien dan toegestaan, kunnen worden vernietigd.  Buitendiameter en dikte van de gereedschapsbit moeten overeenkomen met de afmetingen vermeld op uw elektrisch gereedschap.
  • Pagina 35  Houd het netsnoer uit de buurt van het ronddraaiende hulpstuk. Als u de controle over het elektrische gereedschap verliest, kan het netsnoer worden doorgesneden of bekneld raken en kan uw hand of arm bekneld raken in het hulpstuk.  Leg het elektrische gereedschap niet neer voordat het hulpstuk is gestopt met draaien.
  • Pagina 36  Houd uw lichaam uit de buurt van het gebied waarin het gereedschap door een terugslag wordt weggeslingerd. Het gereedschap wordt in de richting tegengesteld aan de richting van de schijf op het vergrendelingspunt geslingerd.  Wees uiterst voorzichtig bij het werken rond randen of scherpe hoeken. Zorg ervoor dat het hulpstuk niet vast kan komen te zitten in of terug kan stuiteren van het werkstuk.
  • Pagina 37  Vermijd het gebied direct voor of achter de draaiende schijven. Als het snijgedeelte van de schijf van u af beweegt, kan het elektrische gereedschap met de draaiende schijf bij terugslag naar u worden teruggeslingerd.  Als de schijf vast komt te zitten of vast komt te zitten in het werkstuk of als u van plan bent uw werk te onderbreken, schakel dan het elektrische gereedschap uit en houd het stevig vast totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen.
  • Pagina 38: Gebruik

    GEBRUIK Voor het eerste gebruik Verwijder de haakse slijper en de accessoires voor de verpakking. Bewaar verpakkingsmateriaal buiten bereik kinderen. bestaat verstikkingsgevaar! Beoogd gebruik Deze haakse slijper is bedoeld voor het doorslijpen en slijpen van metaal en steen met de daarvoor geschikte schijven. Opgericht Controleer of de netspanning overeenkomt met de op het typeplaatje vermelde bedrijfsspanning.
  • Pagina 39 Fig. A Fig. B  Zorg ervoor dat de doorslijpschijf draait in de draairichting (9) die op de machinebehuizing is gedrukt.  Voer na het installeren van een schijf een korte testrun uit. Schijven die trillingen veroorzaken en rondlopen, moeten onmiddellijk worden vervangen. Houd de schijf uit de buurt van vocht en olie en bescherm hem tegen stoten of harde stoten tegen enig voorwerp.
  • Pagina 40  Zaag nooit asbesthoudend materiaal met deze haakse slijpmachine. Koolborstels De haakse slijper wordt geleverd met een reserve set koolborstels. Koolborstels mogen alleen door een vakman worden vervangen. Voor vragen kunt u zich wenden tot de Westfalia-klantenservice. Onderhoud en reiniging  Trek de stekker stopcontact voordat u reinigings- onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitvoert.
  • Pagina 41 Technische data Netspanning: 230 V~ 50 Hz Ingangsvermogen: 920 W Stationair toerental: 3000 - 11000 tpm Slijpschijfdiameter: 125 mm Schijfboring: 22,2 mm Draad aandrijfas: M 14 Afmetingen: ca. 400 x 140 x 95 mm Gewicht: ongeveer 2,3 kg Kabellengte: Beschermingsklasse: Geluidsdrukniveau*: 85 dB (A), K = 3 dB (A) geluidsvermogensniveau*;...
  • Pagina 42 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e problemi di salute, le istruzioni allegate generali di sicurezza e le seguenti informazioni:  Si prega di leggere attentamente questo manuale e utilizzare il dispositivo solo in conformità con questo manuale. ...
  • Pagina 43  La velocità consentita dello strumento di inserimento deve essere almeno pari a quanto indicato nella velocità massima di potenza degli strumenti. Accessori, che ruota più velocemente di quanto consentito può essere distrutto.  Diametro esterno e lo spessore dello strumento di inserimento devono essere conformi alle dimensioni del vostro strumento di potere.
  • Pagina 44  Tenere il cavo di alimentazione dalla abbandonando utilizzando strumenti. Se si perde il controllo del dispositivo, il cavo di alimentazione da tagliare o raccolto e ottenere la vostra mano o il braccio nello strumento di inserimento rotante.  Posizionare l'utensile da non prima di usare lo strumento è giunto a un punto morto.
  • Pagina 45  Mai portare la mano in prossimità di rotazione bit strumento. Lo strumento di inserimento può muoversi sotto controllo sopra le mani.  Evitare di utilizzare il corpo per l'area in cui si sposta l'apparecchio in una battuta d'arresto. La battuta d'arresto sta guidando l'apparecchio in direzione opposta al movimento della mola a mettere il blocco.
  • Pagina 46  Se le marmellate lama o smettere di lavorare, spegnere l'unità e tenerlo tranquillo fino a quando il disco si è fermato. Non tentare mai di estrarre la lama ancora in esecuzione dal bivio, o può essere una battuta d'arresto. Identificare e correggere la causa del disturbo.
  • Pagina 49 2006/42/EC Machinery EN 60745-1:2009+AC+A11, EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 4. Mai 2023 ___________________________________ Hagen, 4...
  • Pagina 50 D-58093 Hagen A-4943 Geinberg OÖ Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefon: (07723) 4 27 59 54 Telefax: (0180) 5 30 31 30 Telefax: (07723) 4 27 59 23 Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at SCHWEIZ Westfalia Wydenhof 3a CH-3422 Kirchberg (BE)

Deze handleiding is ook geschikt voor:

93 29 28

Inhoudsopgave