Download Print deze pagina
Kärcher SC 4 EasyFix Iron Handleiding
Verberg thumbnails Zie ook voor SC 4 EasyFix Iron:

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 30
SC 4 EasyFix Iron
SC 4 EasyFix Premium Iron
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
187
59679040 (06/18)
5
11
17
24
30
36
43
49
55
61
67
73
80
86
93
99
105
111
117
124
130
136
142
149
155
161
167
174

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Kärcher SC 4 EasyFix Iron

  • Pagina 1 SC 4 EasyFix Iron Deutsch SC 4 EasyFix Premium Iron English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Register 59679040 (06/18) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Pagina 3 MAX 0.8 l MAX 0.8 l...
  • Pagina 5: Garantie

    Inhalt wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Allgemeine Hinweise ..... . Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Pagina 6: Montage

    Montage Schalter - Ein Zubehör montieren Schalter - Aus 1. Lenkrolle und Laufräder einstecken und einrasten. Kontrolllampe (grün) - Heizung Abbildung B 2. Die Abdeckung der Gerätesteckdose öffnen. Kontrolllampe (rot) - Wassermangel Abbildung E Tragegriff 3. Den Dampfstecker in die Gerätesteckdose stecken, bis der Dampfstecker hörbar einrastet.
  • Pagina 7 Wassertank direkt am Gerät füllen ACHTUNG Schäden am Gerät 1. Leitungswasser oder eine Mischung aus Leitungs- Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver- wasser und maximal 50 % destilliertem Wasser aus stopfen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt wer- einem Gefäß bis zur Markierung “MAX” in die Ein- den.
  • Pagina 8: Anwendung Des Zubehörs

    8. Netzkabel in das Zubehörfach stecken. ca. 5 Minuten einwirken lassen und danach abdamp- 9. Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort la- fen. gern. 1. Die Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben. Abbildung J Wichtige Anwendungshinweise Rundbürste (klein) Bodenflächen reinigen Die kleine Rundbürste eignet sich für die Reinigung von Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts hartnäckigen Verschmutzungen.
  • Pagina 9 3. Bodentuch an Bodendüse befestigen. Den Teppichgleiter nicht barfuß oder mit offenen San- a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf dalen betreiben und abnehmen. den Boden legen. Den Teppichgleiter nur mit geeignetem Schuhwerk be- b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Boden- treiben und abnehmen.
  • Pagina 10: Pflege Und Wartung

    Trockenbügeln 7. Entkalkungsmittellösung gemäß Angaben auf dem Entkalkungsmittel ansetzen. ACHTUNG 8. Entkalkungsmittellösung in den Dampfkessel füllen. Schäden am Gerät Den Dampfkessel nicht verschließen. Wassermangel im Dampfkessel führt zu Schäden am 9. Entkalkungsmittellösung ca. 8 Stunden einwirken Gerät lassen. Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Dampfkessel 10.
  • Pagina 11: Inhoudsopgave

    General notes Lange Aufheizzeit Der Dampfkessel ist verkalkt. Read these original operating instruc-  Dampfkessel entkalken. tions and the enclosed safety instruc- Hoher Wasseraustrag tions before using the device for the first Der Dampfkessel ist verkalkt. time. Act in accordance with them. ...
  • Pagina 12: Device Description

    Risk of scalding from steam Non-driven wheels (2 x) Steering roller Read operating instructions Steam gun Steam lever Pressure controller Unlocking button The pressure controller keeps the pressure in the steam Selector switch for steam volume (with child lock) boiler as constant as possible during operation. The heating is switched off when the maximum operating Steam hose pressure is reached in the steam boiler and is activated...
  • Pagina 13: Disconnecting Accessories

    a Push the first extension tube onto the steam gun 4. Wait until the green heating indicator stays on. so that the unlocking button on the steam gun en- Illustration H gages. 5. Press the steam lever. The connection pipe is connected. Illustration I b Push the second extension tube onto the Steam leaks out.
  • Pagina 14: Important Application Instructions

    5. Pull the mains plug out of the socket. Glass cleaner 6. Drain the water reservoir. ATTENTION Rinsing out the steam boiler Glass breakages and damaged surfaces Steam can damage sealed points of the window frame Rinse the device’s steam boiler out after every and, at low outside temperatures, lead to tension on the tenth filling of the tank.
  • Pagina 15 Manual nozzle Prior to using the carpet glider, make sure that the car- pet has been vacuumed and that stains have been re- The manual nozzle is used for cleaning small areas that moved. can be washed down, shower cubicles and mirrors. Prior to application and following operating pauses, re- 1.
  • Pagina 16: Care And Service

    Note 1. Switch off the appliance, see Chapter Switching off For sensitive textiles, we recommend using the the device. KÄRCHER non-stick electric iron plate BE 6006. 2. Allow the appliance to cool down. Note 3. Drain the water reservoir. The iron plate must be hot to prevent steam from con- 4.
  • Pagina 17: Technical Data

    2. Fill the water reservoir. Etendue de livraison..... . . 3. Switch on the device; see Chapter Switching on the Garantie .
  • Pagina 18: Dispositifs De Sécurité

    sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans Fiche de l'appareil avec cache la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous Réservoir d'eau adresser à votre distributeur ou au point de service Orifice de remplissage du réservoir d'eau après-vente autorisé...
  • Pagina 19: Montage

    ** SC 4 EasyFix Premium Iron Remplissage du réservoir d'eau directement sur l’appareil Montage 1. Utiliser un récipient rempli d'eau potable ou d'un mé- Montage des accessoires lange d'eau potable et d'eau distillée (50 % au maxi- 1. Mettre la roue directionnelle et les roues en place et mum) pour remplir le réservoir d'eau par l'orifice de les enclencher.
  • Pagina 20: Consignes D'utilisation Importantes

    ATTENTION 8. Placer le câble d'alimentation dans le compartiment Dommages sur l'appareil des accessoires. Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en- 9. Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du dommager l'indicateur de niveau d'eau. gel. Ne pas remplir d'eau distillée pure. Utilisez 50 % d'eau Consignes d'utilisation importantes distillée au maximum, mélangée à...
  • Pagina 21 le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes 5 minutes et vaporiser ensuite. agrippantes vers le haut. 1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. b Placer la buse pour sol sur la serpillière en ap- Illustration J puyant légèrement.
  • Pagina 22: Entretien Et Maintenance

    Ne pas utiliser, ni retirer, le patin à moquette pieds nus Repassage à sec ou avec des sandalettes. ATTENTION Utiliser et retirer le patin à moquette uniquement avec Dommages sur l'appareil des chaussures adaptées. Le manque d'eau dans la chaudière à vapeur peut en- 1.
  • Pagina 23: Dépannage En Cas De Pannes

    8. Remplir la solution d'agent détartrant dans la chau- Prélèvement d’eau élevé dière à vapeur. Ne pas fermer la chaudière à vapeur. La chaudière à vapeur est entartrée. 9. Laisser agir la solution d'agent détartrant env.  Détartrer la chaudière à vapeur. 8 heures.
  • Pagina 24: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Simboli riportati sull’apparecchio Prima di utilizzare l’apparecchio per la (A seconda del tipo di apparecchio) prima volta, leggere le presenti istruzioni Pericolo di ustione, la superficie dell’ap- per l’uso originali e le allegate avverten- parecchio si riscalda molto durante l’uti- ze di sicurezza.
  • Pagina 25: Montaggio

    3. Inserire il connettore del vapore nella spina dell’ap- Supporto per accessori parecchio, fino a quando non si sente lo scatto dell’aggancio. Tappo di chiusura di manutenzione Figura E Custodia per il cavo di allacciamento alla rete 4. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sulla pi- stola a vapore, fino a che il tasto di sblocco dell’ugel- Supporto di parcheggio della bocchetta per pavi- lo vapore o della pistola a vapore non scatta.
  • Pagina 26 il 50 % di acqua distillata da un recipiente fino al se- Non utilizzare acqua distillata pura. Utilizzare al massi- gno "MAX". mo il 50 % di acqua distillata miscelata con acqua di ru- Figura D binetto. Non usare acqua di condensa ricavata dall’asciuga- Accendere l’apparecchio biancheria.
  • Pagina 27: Istruzioni D'uso Importanti

    Istruzioni d’uso importanti Spazzola rotonda (piccola) La spazzola rotonda piccola è adatta alla pulizia dello Pulire il pavimento sporco ostinato. Con le spazzole, è più facile rimuovere Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con lo sporco ostinato. l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Pagina 28 b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una 1. Con la punta della scarpa spingere la linguetta della leggera pressione sul panno per pavimenti. piastra verso il basso. Figura N 2. Sollevare la bocchetta per pavimenti verso l’alto. Il panno per pavimenti aderisce autonomamente Figura O alla bocchetta per pavimenti attraverso il fissaggio a Ferro da stiro a vapore...
  • Pagina 29: Cura E Manutenzione

    Osservare le indicazioni di stiratura del produttore 12. Sciacquare la caldaia a vapore 2-3 volte con acqua dell'indumento. fredda per rimuovere tutti i residui di soluzione de- 1. Impostare il regolatore di temperatura del ferro da calcificante. stiro a seconda dell'indumento. 13.
  • Pagina 30: Dati Tecnici

    Algemene instructies Il ferro da stiro a vapore "sputa" acqua  Impostare il regolatore della temperatura sul livello Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-  Sciacquare la caldaia del pulitore a vapore o decal- bruiksaanwijzing en de meegeleverde cificare, vedi capitolo Decalcificare la caldaia a va- veiligheidsinstructies door te lezen.
  • Pagina 31: Onderhoudsafsluiting

    Gevaar voor brandwonden door stoom Stroomleiding met netstekker Loopwielen (2 stuks) Gebruiksaanwijzing lezen Zwenkwiel Stoompistool Drukregelaar Stoomhendel De drukregelaar houdt de druk in het stoomreservoir tij- Ontgrendelingsknop dens het bedrijf zo constant mogelijk. De verwarming wordt uitgeschakeld als de maximale bedrijfsdruk in het Keuzeschakelaar voor stoomhoeveelheid (met kin- stoomreservoir wordt bereikt;...
  • Pagina 32: Werking

    a De eerste verlengpijp op het stoompistool schui- 2. Netstekker in een stopcontact steken. ven tot de ontgrendelingsknop van het stoom- Afbeelding F pistool vastklikt. 3. Schakelaar Aan indrukken. De verbindingsbuis is verbonden. Het groene controlelampje - verwarming knippert. b De tweede verlengpijp op de eerste verlengpijp Afbeelding G schuiven.
  • Pagina 33: Belangrijke Gebruiksinstructies

    Het stoomreservoir staat niet onder druk. Richt de stoom niet op verlijmde randen, omdat het lijst- 3. Kinderbeveiliging (keuzeschakelaar voor stoom- werk los zou kunnen laten. hoeveelheid) naar achter zetten. Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van houten De stoomhendel is geblokkeerd. of parketvloeren die niet geseald zijn.
  • Pagina 34 Ronde borstel (groot) Aanvankelijk is het klittenband van de vloerdweil nog zeer sterk en kan het eventueel moeilijk van de De grote ronde borstel is geschikt voor het reinigen van vloersproeier worden verwijderd. Na meermalig ge- grote afgeronde oppervlakken, zoals wastafels, dou- bruik en na het wassen van de vloerdweil kan het chebakken, badkuipen en gootstenen.
  • Pagina 35: Onderhoud

    Onderhoud 1. Zorg dat zich in het stoomreservoir van de stoomrei- niger leidingwater of een mengsel van leidingwater Stoomreservoir ontkalken en maximaal 50 % gedestilleerd water bevindt. Instructie 2. De stoomstekker van het strijkijzer in het apparaat- Aangezien zich in het apparaat kalk afzet, raden wij aan stopcontact steken tot deze hoorbaar vastklikt.
  • Pagina 36: Hulp Bij Storingen

    Instructie Gegevens capaciteit Raadpleeg voor het wassen van de doeken de instruc- Verwarmingscapaciteit 2000 ties op het wasetiket. Geen wasverzachter gebruiken om ervoor te zorgen dat de doeken het vuil goed kun- Verwarmingscapaciteit strijkijzer nen absorberen. Maximale bedrijfsdruk 0,35 1. Vloerdweilen en doeken bij maximaal 60 °C in de Opwarmtijd Minuten 4 wasmachine wassen.
  • Pagina 37: Accesorios Y Recambios

    componentes son necesarios para un servicio adecua- Termostato de la caldera do del equipo. Los equipos identificados con este sím- El termostato de la caldera apaga el calentador en caso bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. de fallo, p. ej., si no hay agua en la caldera de vapor y Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) la temperatura de esta aumenta.
  • Pagina 38: Montaje

    Servicio Cubierta de microfibras de la boquilla manual Llenado de agua Tubo de prolongación (2 unidades) El depósito de agua puede retirarse para rellenarlo o Tecla de desbloqueo puede llenarse directamente en el aparato. CUIDADO Boquilla para suelos Daños en el equipo Unión adhesiva El uso de un agua inadecuada puede provocar la obs- trucción de las boquillas o dañar el indicador de nivel de...
  • Pagina 39: Información Importante Para El Usuario

    5. Abrir el cierre de mantenimiento. Para ello, colocar Volumen de vapor reducido el extremo abierto del tubo de prolongación sobre el cierre de mantenimiento, enclavar en la guía y des- enroscar. Sin vapor; seguro para niños Figura U Nota 6.
  • Pagina 40: Empleo De Los Accesorios

    Limpieza de cristales 1. Montar las boquillas de alto rendimiento correspon- dientes a los cepillos redondos en la boquilla de CUIDADO chorro. Rotura de cristales y superficies dañadas Figura K El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de las ventanas y, a bajas temperaturas exteriores, puede Boquilla manual provocar tensiones en la superficie del cristal y romper-...
  • Pagina 41 CUIDADO 2. Conectar el conector de vapor de la plancha al co- Deterioros en el deslizador para alfombras y en la nector del equipo hasta que encaje haciendo un rui- alfombra La suciedad del deslizador para alfombras, así como el El indicador de la plancha está...
  • Pagina 42: Cuidado Y Mantenimiento

    2. Esperar hasta que la lámpara de control de calenta- mente. El paño de microfibras no es apto para la seca- dor de la plancha se apague. dora. La plancha está lista para utilizarse. Nota Para limpiar los paños, prestar atención a las indicacio- Cuidado y mantenimiento nes de lavado.
  • Pagina 43: Datos Técnicos

    Datos técnicos Protecção do meio ambiente Os materiais de empacotamento são recicláveis. Conexión eléctrica Elimine as embalagens de acordo com os regula- Tensión 220-240 mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm Fase materiais recicláveis de valor e, com frequência, Frecuencia 50-60 componentes como baterias, acumuladores ou...
  • Pagina 44: Descrição Do Aparelho

    Termóstato de segurança Ligador de vapor O termóstato de segurança impede o sobreaquecimen- Bico de jacto pontual to do aparelho. Caso o regulador de pressão e o ter- móstato da caldeira falhem e o aparelho entre em so- Escova circular (pequena) breaquecimento, o termóstato de segurança desliga o **Bico de alta potência aparelho.
  • Pagina 45: Operação

    Separar acessórios 5. Premir a alavanca de vapor. Figura I 1. Deslocar o interruptor de selecção da quantidade O vapor é expelido. de vapor para trás. Regular a quantidade de vapor A alavanca de vapor está bloqueada. 2. Pressionar a cobertura da tomada do aparelho para A quantidade de vapor expelida é...
  • Pagina 46: Instruções De Utilização Importantes

    4. Pressionar a tampa da tomada do aparelho para Não direccione o vapor para cantos colados, já que o trás e retirar o ligador de vapor da tomada do apa- rebordo poderá soltar-se. relho. Não utilize o aparelho para limpar pisos de madeira ou 5.
  • Pagina 47 1. Montar a escova circular grande no bico de jacto Deslizador para tapetes pontual. Com o deslizador para tapetes, os tapetes podem ser Figura K renovados. Bico de alta potência ADVERTÊNCIA Danos no deslizador para tapetes e no tapete O bico de alta potência permite limpar a sujidade difícil, A existência de sujidade, calor ou humidade no desliza- soprar em cantos, juntas, etc.
  • Pagina 48: Conservação E Manutenção

    2. Ligar o ligador de vapor do ferro de engomar à to- 2. Aguarde até que a lâmpada avisadora de aqueci- mada do aparelho, até que engate de forma audí- mento do ferro de engomar apague. vel. O ferro de engomar está pronto a ser utilizado. O indicador do ferro de engomar acende continua- Conservação e manutenção mente a verde.
  • Pagina 49: Ajuda Com Avarias

    Conservação do acessório  Após uma pausa, direccionar a saída de vapor para um pano, até que o vapor seja expelido uniforme- (Acessório - de acordo com o volume do fornecimento) mente. Aviso Dados técnicos O pano de chão e a cobertura para o bocal manual es- tão pré-lavados e podem ser utilizados imediatamente para trabalhar com o aparelho.
  • Pagina 50: Miljøbeskyttelse

    svejledning. Rengøringsmiddel er ikke nødvendigt. Sikkerhedstermostat Overhold sikkerhedshenvisningerne. Sikkerhedstermostaten forhindrer en overophedning af Miljøbeskyttelse apparatet. Hvis trykregulatoren og kedeltermostaten svigter i tilfælde af fejl og apparatet overopheder, fra- Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf- kobler sikkerhedstermostaten apparatet. Henvend dig fe emballagen miljømæssigt korrekt.
  • Pagina 51: Montering

    Drift **Powerdyse Påfyldning af vand **Rundbørste (stor) Vandtanken kan til hver en tid tages af i forbindelse med Hånddyse fyldning, eller kan fyldes direkte på apparatet. BEMÆRK Mikrofiberbeklædning hånddyse Skader på apparatet Forlængerrør (2 stk.) Dyserne kan tilstoppe eller vandstandsvisningen kan blive beskadiget på...
  • Pagina 52: Vigtige Anvendelseshenvisninger

    7. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand. Ingen damp - børnesikring Figur V Opbevaring af apparatet I denne position kan damparmen ikke aktiveres. 1. Isæt forlængerrør i de store holdere til tilbehør. 2. Sæt hånddyse og punktstråledyse på hver 1 forlæn- 1.
  • Pagina 53 Punktstråledyse 1. Forbind forlængerrør med damppistolen. Figur L Punktstråledysen er egnet til rengøring af svært tilgæn- 2. Skub gulv-mundstykket på forlængerrøret. gelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, to- Figur M iletter, persienner eller radiatorer. Jo tættere punktstrå- 3. Fastgør gulvklud på gulv-mundstykket. ledysen kommer på...
  • Pagina 54: Pleje Og Vedligeholdelse

    Betjen og fjern ikke tæppeglideren med bare fødder el- Overhold strygeangivelserne i beklædningsstykket. ler åbne sandaler. 1. Indstil strygejernets temperaturregulator passende Tæppeglideren bør kun betjenes og fjernes med egnet til beklædningsstykket. fodtøj. Syntetiske materialer 1. Tryk tæppegliderens laske nedad med skospidsen. 2.
  • Pagina 55: Hjælp Ved Fejl

    samme. Mikrofiberkludene er ikke egnede til tørretumb- Ydelsesdata ling. Varmeeffekt 2000 Vær opmærksom på vaskeanvisningen ved vask af klu- Varmeeffekt strygejern dene. For at kludene kan optage snavs, må der ikke an- Maksimalt driftstryk 0,35 vendes skyllemiddel. Opvarmningstid Minutter 4 1.
  • Pagina 56: Tilbehør Og Reservedeler

    Anvisninger om innhold (REACH) damptrykket i dampkjelen stiger, åpnes overtrykksven- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un- tilen og det kommer damp oppover ut av vedlikeholdslå- der: www.kaercher.de/REACH sen. Ta kontakt med den ansvarlige KÄRCHER kundeser- Tilbehør og reservedeler vice før apparatet tas i bruk igjen.
  • Pagina 57: Montering

    2. Fyll vanntanken loddrett med springvann eller en Damptrykkstrykejern blanding av springvann og maks. 50 % destillert vann til markeringen "MAX". Kontrollampe (oransje) - oppvarming 3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker Dampknapp (oppe) på plass. Lås for dampknapp Fylle vanntanken direkte på...
  • Pagina 58: Viktig Bruksinformasjon

    Viktig bruksinformasjon Skade på apparatet Rengjøre gulvflater Uegnet vann kan føre til at dysene blir tilstoppet eller Vi anbefaler å feie eller støvsuge gulv før apparatet bru- vannivåindikatoren blir skadet. kes. Da blir det fjernet smuss og løse partikler fra gulvet Ikke fyll på...
  • Pagina 59 fjerne fra gulvmunnstykket. Etter flere gangers bruk Skadde overflater og etter at gulvkluten har blitt vasket, er det lett å Børsten kan ripe ømfintlige flater. fjerne den fra gulvmunnstykket, og den har da nådd Ikke egnet for rengjøring av ømfintlige flater. optimal klebeevne.
  • Pagina 60: Stell Og Vedlikehold

    4. Vent til damprenseren er driftsklar. Hardhetsområde °dH mmol/l Dampstryking svært hardt >21 >3,8 Samtlige tekstiler kan strykes med damp. Stryk ømfint- Merknad lige stoffer eller trykk på baksiden av plagg i henhold til Vannverket eller kommunene kan gi informasjon om produsentens spesifikasjoner.
  • Pagina 61: Tekniske Data

    Innehåll Kontrollampen for vannmangel lyser rødt Ikke noe vann i dampkjelen. Pumpens overopphetings- Allmän information ......vern er utløst. Ändamålsenlig användning .
  • Pagina 62: Säkerhetsanordningar

    tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän- Kontrollampa (röd) – vattenbrist da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto- riserad kundtjänst. Bärhandtag (Se baksidan för adress) Hållare för tillbehör Säkerhetsanordningar Hållare för tillbehör FÖRSIKTIGHET Underhållslock Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
  • Pagina 63: Drift

    3. Anslut ångkontakten till maskinkontakten tills ång- Maskinen stänger ventilen kort var 60:e sekund och ett kontakten hakar i så det hörs. tyst klick kan då höras. Stängningen förhindrar att ven- Bild E tilen fastnar. Ångutmatningen påverkas inte av detta. 4.
  • Pagina 64: Viktiga Användningshänvisningar

    2. Tryck på ångspaken tills det inte kommer ut någon Använd inte apparaten för rengöring av lackerade eller ånga mer. laminerade ytor som t.ex. köks- och andra möbler, dör- Bild Q rar eller parkett. Nu är ångbehållaren trycklös. 1. Vid rengöring av dessa ytor, ånga en trasa och torka 3.
  • Pagina 65 Handmunstycke Avlägsna eventuella vattenansamlingar (kondensat) i maskinen före användning och efter driftpauser genom Handmunstycket lämpar sig för rengöring av mindre avkokning till ett avlopp (utan golvduk/med tillbehör). tvättbara ytor, duschkabiner och speglar. Använd mattrengöraren endast med golvduk på golv- 1. Skjut på handmunstycket på motsvarande sätt som munstycket.
  • Pagina 66: Skötsel Och Underhåll

    1. Ställ in strykjärnets temperaturregulator inom det 5. Öppna underhållslocket. Sätt på den öppna änden markerade området ( /MAX). hos ett förlängningsrör på underhållslocket, haka Så snart som den orange kontrollampan för upp- fast den i styrningen och vrid upp. värmning av strykjärnet slocknar kan strykningen Bild U påbörjas.
  • Pagina 67: Määräystenmukainen Käyttö

    Ångspaken är upplåst. Tekniset tiedot ......Lång uppvärmningstid Yleisiä ohjeita Ångbehållaren är igenkalkad.  Avkalka ångbehållaren. Lue ennen laitteen ensimmäistä...
  • Pagina 68: Laitekuvaus

    Palovammojen vaara höyryn johdosta Höyrypistooli Höyryvipu Lue käyttöohje Lukituksen avauspainike Valintakytkin höyrymäärälle (lapsilukolla) Paineensäädin Höyryletku Paineensäädin pitää paineen höyrykattilassa käytön ai- Höyrypistoke kana mahdollisimman vakiona. Lämmitys kytkeytyy pois päältä, kun maksimaalinen käyttöpaine saavute- Pistesuihkusuutin taan höyrykattilassa, ja kun paine laskee höyrykattilas- Pyöreä...
  • Pagina 69: Varusteiden Irrotus

    Liitosputket on yhdistetty. Höyrymäärän säätö Kuva L Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulostulevaa 7. Työnnä varuste ja/tai lattiasuutin jatkoputken vapaa- höyrymäärää. Valintakytkimellä on 3 asentoa: seen päähän. Maksimihöyrymäärä Kuva M Varuste on yhdistetty. Varusteiden irrotus 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin taaksepäin. Vähennetty höyrymäärä Höyryvipu on lukittu.
  • Pagina 70: Tärkeitä Käyttöä Koskevia Ohjeita

    3. Tyhjennä vesisäiliö.  Puhdista ikkunapinnat käsisuuttimella ja päällyksel- 4. Poista varusteet niiden pidikkeistä. lä. Käytä veden poistamiseksii ikkunalastaa tai pyy- 5. Avaa huoltolukko. Aseta sitä varten toisen jatkoput- hi pinnat kuiviksi. ken avoin pää huoltolukkoon, anna lukittua paikoil- Varusteiden käytto leen ohjaimeen ja käännä...
  • Pagina 71 HUOMIO 2. Työnnä lattiasuutin kevyesti painamalla mattoliuku- Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta riin sisään ja anna lukittua paikoilleen. Kuumuus ja läpikastuminen voi aiheuttaa vaurioita. Kuva O Tarkasta sen takia ennen käyttöä kuumuuden kestä- 3. Aloita maton puhdistus. vyys ja höyryn vaikutus jossain huomaamattomassa Mattoliukurin irrotus lattiasuuttimesta paikassa pienellä...
  • Pagina 72: Hoito Ja Huolto

    Kuivasilitys 12. Huuhtele höyrykattila 2-3 kertaa kylmällä vedellä kaikkien kalkinpoistoaineliuoksen jäämien poistami- HUOMIO seksi. Vaurioita laitteelle 13. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. Vedenpuute höyrykattilassa johtaa laitevaurioihin 14. Kuivaa verkkoliitäntäjohdon säilytys. Varmista, että höyrykattilassa on vettä. 15. Kiinnitä huoltolukko toiseen jatkoputkeen. HUOMIO Varusteiden hoito Vaatekappaleiden vauriot...
  • Pagina 73: Tekniset Tiedot

     Kohdista silitystaukojen jälkeen höyrypurkaus jo- γίες λειτουργίας. Δεν χρειάζονται μέσα καθαρισμού. Τη- honkin liinaan, kunnes höyryä tulee ulos tasaisesti. ρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας. Tekniset tiedot Προστασία του περιβάλλοντος Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Sähköliitäntä Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά Jännite 220-240 ορθό...
  • Pagina 74: Περιγραφή Συσκευής

    Ρυθμιστής πίεσης Πιστολέτο ατμού Ο ρυθμιστής πίεσης διατηρεί όσο το δυνατόν σταθερή Μοχλός ατμού την πίεση στον ατμολέβητα κατά τη διάρκεια της λει- τουργίας. Η θέρμανση απενεργοποιείται όταν η πίεση Πλήκτρο απασφάλισης λειτουργίας στον ατμολέβητα φτάσει στη μέγιστη τιμή Διακόπτης επιλογής για ποσότητα ατμού (με ασφά- και...
  • Pagina 75: Λειτουργία

    Ο συνδετικός σωλήνας συνδέθηκε. 2. Συνδέστε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. b Σπρώξτε τον 2ο σωλήνα προέκτασης πάνω στον Εικόνα F 1ο σωλήνα προέκτασης. 3. Πιέστε τον διακόπτη στο ΟΝ. Οι συνδετικοί σωλήνες συνδέθηκαν. Η πράσινη ενδεικτική λυχνία θέρμανσης αναβοσβή- Εικόνα L νει.
  • Pagina 76: Σημαντικές Υποδείξεις Για Τη Χρήση

    Απενεργοποίηση συσκευής Φρεσκάρισμα υφασμάτων 1. Πιέστε τον διακόπτη στο OFF. Πριν από την κατεργασία με τη συσκευή, ελέγχετε πά- Εικόνα P ντα την αντοχή των υφασμάτων σε σημεία που δεν είναι Η συσκευή απενεργοποιείται. ορατά: Ψεκάστε με ατμό, στη συνέχεια αφήστε να στε- 2.
  • Pagina 77 Στρογγυλή βούρτσα (μικρή) 1. Συνδέστε το σωλήνα προέκτασης με το πιστολέτο ψεκασμού. Η μικρή στρογγυλή βούρτσα ενδείκνυται για τον καθαρι- Εικόνα L σμό σκληρών ακαθαρσιών. Με βούρτσισμα μπορείτε να 2. Σπρώξτε το ακροφύσιο δαπέδου στο σωλήνα προέ- απομακρύνετε ευκολότερα τους επίμονους ρύπους. κτασης.
  • Pagina 78: Φροντίδα Και Συντήρηση

    2. Περάστε το ακροφύσιο δαπέδου με λίγη πίεση μέσα  Διακοπτόμενος ατμός: Πιέστε το διακόπτη στο εξάρτημα χαλιών και ασφαλίστε. ατμού. Ο ατμός εξέρχεται για όσο διάστημα πα- Εικόνα O ραμένει πιεσμένος ο διακόπτης. 3. Αρχίστε τον καθαρισμό του χαλιού. ...
  • Pagina 79: Αντιμετώπιση Βλαβών

    κτασης στο πώμα συντήρησης, ασφαλίστε το στον Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό. Ενεργοποιήθηκε η προ- οδηγό και ξεβιδώστε το. στασία υπερθέρμανσης της αντλίας. Εικόνα U 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Απε- 6. Αδειάστε όλο το νερό από τον ατμολέβητα. νεργοποίηση...
  • Pagina 80: Güvenlik Tertibatları

    Garanti Πλάτος Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş Ύψος garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- İçindekiler tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya Genel uyarılar.
  • Pagina 81: Montaj

    Montaj Şalter - Açık Aksesuar montajı Şalter - Kapalı 1. Yönlendirme makarası ve çarkları takın ve kilitleyin. Kontrol lambası (yeşil) - Isıtıcı Şekil B 2. Cihaz soketinin kapağını açın. Kontrol lambası (kırmızı) - Su eksikliği Şekil E Taşıma kulpu 3. Buhar soketini, cihaz soketine buhar soketi duyula- bilir şekilde kilitlenene kadar takın.
  • Pagina 82: Önemli Kullanım Talimatları

    Cihazın çalıştırılması 1. Su deposunu, "MAX" işaretine kadar musluk suyu veya musluk suyu ve maksimum %50 oranında da- mıtılmış su karışımı ile doldurun. Buhar kazanında su olmadığında veya mevcut su yeter- Cihaz kullanıma hazırdır. siz olduğunda, su pompası çalışmaya başlar ve su de- posundaki suyu buhar kazanına pompalar.
  • Pagina 83: Aksesuarların Kullanımı

    Temiz kaplanmış veya verniklenmiş yüzeyleri Yuvarlak fırça (büyük) temizleyin Büyük yuvarlak fırça ör. yıkama lavabosu, duş küveti, DIKKAT banyo küveti, mutfak evyesi gibi büyük yuvarlak yüzey- Hasar görüş yüzeyler lerin temizliği için uygundur. Buhar balmumunu, mobilya cilasını, plastik kaplamaları DIKKAT veya boyayı...
  • Pagina 84: Bakım Ve Koruma

    kolayca çıkarılır ve optimum yapışma seviyesine 2. Ütünün buhar soketini, duyulabilir şekilde yerine ulaşmış olur. oturana kadar cihaz prizine takın. Ütü göstergesi kesintisiz olarak yeşil renkte yanıyor. Yer süpürme başlığının park edilmesi 3. Buharlı temizlik cihazını işletime alın, bkz. Bölüm Ci- 1.
  • Pagina 85: Arızalarda Yardım

    kapasitesi) göre kireç temizleme işleminin gerçekleştiril- UYARI mesini tavsiye ederiz. Elektrik çarpması ve yanma tehlikesi Cihaz elektrik şebekesine bağlı olduğu veya henüz so- Sertlik alanı °dH mmol/l ğuduğu sürece, sorun giderme gerçekleştirmek tehlike- yumuşak 0-1,3 lidir. Elektrik şebekesi fişini çekin. orta 7-14 1,3-2,5...
  • Pagina 86: Принадлежности И Запасные Части

    Принадлежности и запасные Ebatlar ve ağırlıklar части Ağırlık (aksesuarlar hariç) Использовать только оригинальные принадлежно- Uzunluk сти и запасные части. Только они гарантируют безо- Genişlik пасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и Yükseklik запчастях см. www.kaercher.com. Teknik değişiklik hakkı saklıdır. Комплект...
  • Pagina 87: Описание Устройства

    Регулятор давления Направляющий ролик Регулятор давления поддерживает давление в па- Паровой пистолет ровом резервуаре во время работы на как можно бо- лее постоянном уровне. Система нагрева по дости- Рычаг подачи пара жении максимального рабочего давления в паровом Кнопка разблокировки резервуаре отключается, а затем снова включается при...
  • Pagina 88: Эксплуатация

    a Надвигать 1-ую удлинительную трубку до тех Примечание пор, пока кнопка разблокировки парового пи- Устройство через каждые 60 секунд на короткое вре- столета не зафиксируется. мя закрывает клапан, при этом слышится тихий Соединительная трубка присоединена. щелчок. Закрывание позволяет избежать заклинива- b Надвинуть...
  • Pagina 89: Важные Указания По Применению

    Важные указания по применению Не заливать моющие средства или другие добавки (например, ароматизаторы). Очистка полов 1. Заполнить бак для воды до отметки «MAX» водо- Перед применением устройства мы рекомендуем проводной водой или смесью, состоящей из во- подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому допроводной...
  • Pagina 90 воздействия чистящего средства — около 5 минут, ствовать на сильно загрязненные поверхности, ра- после чего обработать паром. ботать достаточно медленно. 1. Надвинуть точечное струйное сопло на паровой 1. Соединить удлинительные трубки с паровым пи- пистолет. столетом. Рисунок J Рисунок L 2.
  • Pagina 91: Уход И Техническое Обслуживание

    Закрепление скользящей насадки для ковра на 1. Установить регулятор температуры утюга в по- насадке для пола ложение в пределах обозначенной области /MAX). 1. Закрепление ткани для мытья пола на насадке Как только оранжевая контрольная лампа нагре- для пола см. в главе Насадка для пола. ва...
  • Pagina 92: Технические Характеристики

    ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поврежденные поверхности Опасность удара током и получения ожогов Раствор для удаления накипи может разрушить чув- Устранять неисправности на подключенном к элек- ствительные поверхности. трической сети или разогретом устройстве опасно. Заполнять и опорожнять устройство осторожно. Вынуть сетевой штекер. 1. Выключить устройство ,см. главу Выключение Дать...
  • Pagina 93: Garancia

    Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH) Длительная обработка паром г/мин Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta- Максимальная подача пара г/мин lálja: www.kaercher.de/REACH Заправочный объем Tartozékok és pótalkatrészek Бак для воды л Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal- mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és Паровой...
  • Pagina 94: A Készülék Leírása

    Ha vizet tölt utána, akkor a készülék újra használhatóvá Mikroszálas padlókendő (1 darab) válik. **Mikroszálas padlókendő (2 darab) Karbantartási zár A karbantartási zár lezárja a gőzkazánt a nyomással **Szőnyegsimító szemben. A karbantartási zár egyben túlnyomás szelep Vízkőoldó szer is. Amennyiben a nyomásszabályozó meghibásodott, és a gőznyomás megemelkedik a gőzkazánban, akkor Gőzölős vasaló...
  • Pagina 95 Ne töltsön bele desztillált vizet. Legfeljebb 50 %-ban Megjegyzés desztillált vízzel kevert vezetékes vizet használjon. A vízszivattyú meghatározott időközönként tölti fel a Ne töltsön bele kondenzvizet a szárítógépből. gőzkazánt. Ha a feltöltés sikeres, akkor kialszik a piros Ne töltsön bele összegyűjtött esővizet. vízhiány-jelző...
  • Pagina 96: Fontos Alkalmazási Utasítások

    6. A gőztömlőt tekerje a hosszabbító cső köré, a 1. Tolja a pontsugárzó fúvókát a gőzpisztolyra. gőzpisztoly pedig dugja a padlókefébe. Ábra J Ábra T Szélkefe (kicsi) 7. A hálózati kábelt tekercselje a hosszabbító cső kö- A kisebbik szélkefe makacs szennyezések tisztítására ré.
  • Pagina 97 b A padlótisztító fejet enyhe nyomással helyezze a 2. Emelje fel a padlótisztító fejet. felmosókendőre. Ábra O Ábra N Gőznyomásos vasaló A felmosókendő tépőzárral rögzül a padlótisztító fej- Megjegyzés hez. Javasoljuk, hogy a KÄRCHER vasalóasztalt használja A felmosókendő levétele aktív gőz elszívással. A vasalóasztal optimális módon a 1.
  • Pagina 98: Ápolás És Karbantartás

    15. Csavarozza össze a karbantartási zárat egy hos- Szintetikus szabbító csővel. A tartozékok ápolása Gyapjú, selyem (Tartozék - a szállított tartozékok függvényében) Pamut, vászon Megjegyzés A felmosókendő és a kézi fej huzata előre ki vannak 2. Várjon, amíg a vasaló fűtésjelző ellenőrzőlámpája mosva és azonnal alkalmazható...
  • Pagina 99: Záruka

    Ochrana životního prostředí  A vasalási szünetek után irányítsa a gőzlöketet egy kendőre, amíg a gőz egyenletesen távozik. Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly Műszaki adatok prosím likvidujte ekologickým způsobem. Elektrické a elektronické přístroje obsahují hod- Elektromos csatlakozás notné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, které...
  • Pagina 100: Popis Přístroje

    padě poruchy a přístroj se přehřeje, bezpečnostní ter- Potah ruční hubice z mikrovlákna mostat přístroj vypne. Za účelem vynulování bezpeč- nostního termostatu se obraťte na příslušný zákaznický Prodlužovací trubka (2 ks) servis KÄRCHER. Tlačítko na odjištění Kotlový termostat Podlahová hubice Kotlový...
  • Pagina 101 POZOR 3. Před začátkem čištění namiřte parní pistoli na hadr, Poškození přístroje dokud pára neuniká rovnoměrně. Kvůli nevhodné vodě se mohou trysky ucpat, popř. se Doplnění vody může poškodit indikátor stavu vody. Při nedostatku vody bliká kontrolka nedostatku vody Nenalévejte čistou destilovanou vodou. Použijte směs červeně...
  • Pagina 102: Důležité Pokyny K Použití Přístroje

    3. Velký kulatý kartáček upevněte na trysku je čisticí účinek, protože teplota a množství páry u ústí s bodovým paprskem. trysky dosahují nejvyšších hodnot. Silné vápenné usa- 4. Malý kulatý kartáček a trysky zasuňte do středního zeniny lze před parním čištěním ošetřit vhodným čisti- držáku na příslušenství.
  • Pagina 103 3. Upevněte hadr na vytírání na podlahovou hubici. 1. Stlačte jazýček kobercového nástavce hrotem boty a Položte hadr na vytírání na podlahu suchými zipy dolů. nahoru. 2. Zvedněte podlahovou hubici nahoru. b Postavte podlahovou hubici na hadr na vytírání a Ilustrace O lehce přitlačte.
  • Pagina 104: Péče A Údržba

    1. Nastavte regulátor teploty žehličky podle příslušné- Péče o příslušenství ho oděvu. (příslušenství v závislosti na rozsahu dodávky) Upozornění Syntetické oděvy Hadr na vytírání a potah na ruční hubici jsou předepra- né a lze je ihned používat při práci s přístrojem. Utěrky Vlna, hedvábí...
  • Pagina 105: Technické Údaje

    Technické údaje Varovanje okolja Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo Elektrické připojení odstranite na okolju varen način. Napětí 220–240 Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos- Fáze to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumula- Kmitočet 50-60 torske baterije ali olja, ki lahko pri napačni uporabi...
  • Pagina 106: Opis Naprave

    in se naprava pregreje, varnostni termostat izklopi na- Ročna šoba pravo. Za ponastavitev varnostnega termostata se obr- nite na pristojno servisno službo KÄRCHER. Prevleka iz mikrovlaken za ročno šobo Termostat kotla Podaljševalna cev (2 kosa) Termostat kotla pri okvari izklopi ogrevanje, npr. če v Deblokirni gumb parnem kotlu ni vode in se temperatura v parnem kotlu poviša.
  • Pagina 107: Obratovanje

    Obratovanje 1. Stikalo za izbiranje količine pare nastavite na količi- no, ki jo potrebujete. Polnjenje vode 2. Pritisnite gumb za paro. Rezervoar za vodo lahko za polnjenje kadarkoli sname- 3. Preden začnete čistiti, parno pištolo nastavite na kr- te ali ga polnite neposredno na napravi. po, dokler para ne izhaja enakomerno.
  • Pagina 108: Pomembna Navodila Za Uporabo

    4. Majhno okroglo krtačo in šobi vstavite v srednje 1. Točkovno razpršilno šobo potisnite na parno pištolo. držalo pribora. Slika J 5. Talno šobo vpnite v držalo za odlaganje. Okrogla krtača (mala) Slika S Majhna okrogla krtača je primerna za čiščenje trdovrat- 6.
  • Pagina 109 Krpa za tla se zaradi ježka samodejno prilepi na tal- Parni likalnik no šobo. Napotek Odstranjevanje krpe za tla Priporočamo uporabo likalne mize KÄRCHER z aktiv- nim odsesovanjem pare. Ta likalna miza je optimalno 1. Eno stopalo postavite na jeziček za nogo na krpi za prilagojena za to napravo.
  • Pagina 110: Nega In Vzdrževanje

    Nega pribora Bombaž, lan (pribor je odvisen od obsega dobave) 2. Počakajte, da se kontrolna lučka za ogrevanje likal- Napotek nika izklopi. Krpa za tla in prevleka sta predhodno oprani in se lahko takoj uporabljata za delo z napravo. Krpe iz mikrovlaken Likalnik je pripravljen za likanje.
  • Pagina 111: Instrukcje Ogólne

    Tehnični podatki wanie środków czyszczących. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. Električni priključek Ochrona środowiska Napetost 220–240 Materiały, z których wykonano opakowania, na- dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli- Faza zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Frekvenca 50–60 Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają Stopnja zaščite IPX4 cenne surowce wtórne, a często również...
  • Pagina 112: Korek Konserwacyjny

    Regulator ciśnienia Przełącznik preselekcyjny ilości pary (z zabezpie- Regulator ciśnienia utrzymuje ciśnienie w kotle paro- czeniem przed dziećmi) wym na możliwie stałym poziomie podczas pracy. Wąż pary Ogrzewanie wyłącza się w przypadku osiągnięcia mak- symalnego ciśnienia roboczego w kotle parowym i po- Wtyczka parowa nownie załącza się...
  • Pagina 113: Działanie

    7. Nasunąć osprzęt lub dyszę podłogową na wolną 5. Nacisnąć dźwignię włącznika pary. końcówkę rurki przedłużającej. Rysunek I Rysunek M Para wydostaje się z urządzenia. Osprzęt jest podłączony. Regulacja ilości pary Zdejmowanie osprzętu Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego reguluje się 1. Ustawić przełącznik preselekcyjny ilości pary do ty- wydostającą...
  • Pagina 114: Ważne Zasady Użytkowania

    5. Odłączyć wtyczkę od gniazdka. 1. W celu oczyszczenia tych powierzchni wystarczy 6. Opróżnić zbiornik wody. poddać ściereczkę na krótko działaniu pary, po czym wytrzeć nią powierzchnie. Płukanie kotła parowego Czyszczenie szkła Wypłukać kocioł parowy urządzenia najpóźniej po 10. napełnieniu zbiornika. UWAGA 1.
  • Pagina 115 Dysza dużej mocy Nakładka do dywanów Dysza dużej mocy nadaje się do usuwania uporczy- Nakładka umożliwia odświeżenie dywanów. wych zabrudzeń, przedmuchiwania narożników, fug itd. UWAGA 1. Zamontować dyszę dużej mocy na dyszy punktowej Uszkodzenie nakładki do dywanów i dywanu tak samo, jak szczotkę okrągłą. Zabrudzona nakładka do dywanów, a także wysoka Rysunek K temperatura i nawilżenie mogą...
  • Pagina 116: Czyszczenie I Konserwacja

    2. Podłączyć wtyczkę przewodu parowego żelazka do 2. Poczekać, aż kontrolka ogrzewania żelazka zga- gniazda urządzenia, aż w słyszalny sposób nastąpi śnie. jej zatrzaśnięcie. Żelazko jest gotowe do prasowania. Wskaźnik żelazka świeci się stale na zielono. Czyszczenie i konserwacja 3. Uruchomić oczyszczacz parowy, patrz rozdział Włą- Usuwanie kamienia z kotła parowego czanie urządzenia.
  • Pagina 117: Pomoc W Przypadku Usterek

    Konserwacja osprzętu  W razie przerwy w prasowaniu skierować strumień pary najpierw na ściereczkę i poczekać, aż para za- (osprzęt w zależności od zakresu dostawy) cznie się wydobywać równomiernie. Wskazówka Dane techniczne Ścierka do podłogi oraz nakładka są czyszczone wstęp- nie i mogą...
  • Pagina 118: Protecţia Mediului

    agenţilor de curăţare. Respectaţi indicaţiile privind sigu- operare, încălzirea este deconectată, iar atunci când ranţa. presiunea în rezervorul de apă scade ca urmare a folo- sirii aburului, încălzirea reporneşte. Protecţia mediului Termostatul de siguranţă Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- Termostatul de siguranţă...
  • Pagina 119: Montare

    7. Împingeţi accesoriul şi/sau duza pentru podea la ca- Comutator de selectare a cantităţii de abur (cu dis- pătul liber al conductei de extensie. pozitiv de siguranţă pentru copii) Figura M Accesoriul este racordat. Furtun de abur Demontarea accesoriului Fişă de conectare abur 1.
  • Pagina 120 Reglarea cantităţii de abur Clătirea recipientului de abur Cu ajutorul comutatorului pentru cantitatea de abur se Recipientul de abur al aparatului se va clăti cel mai târ- reglează cantitatea de abur ieşit. Comutatorul are 3 po- ziu după fiecare a zeceaumplere a rezervorului. ziţii: 1.
  • Pagina 121 1. Pentru curăţarea acestor suprafeţe, aplicaţi abur 1. Montaţi peria rotundă mare pe duza cu jet puncti- pentru scurt timp pe o lavetă şi ştergeţi suprafeţe cu form. aceasta. Figura K Curăţarea sticlei Duză de putere ATENŢIE Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdă- Spargerea sticlei şi suprafeţe deteriorate riei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc.
  • Pagina 122 Glisor pentru covor Afişajul - fier de călcat luminează constant verde. 3. Puneţi aparatul de curăţat cu abur în funcţiune, vezi Cu glisorul pentru covor, covoarele pot fi reîmprospăta- capitolul Pornirea aparatului. 4. Aşteptaţi până când aparatul de curăţat cu abur este ATENŢIE gata de funcţionare.
  • Pagina 123 Îngrijirea şi întreţinerea Îngrijirea accesoriului Îndepărtarea depunerilor de calcar din (Accesoriu - în funcţie de comanda livrată) Indicaţie recipientul de abur Laveta şi husa pentru duza manuală sunt prespălate şi Indicaţie pot fi utilizate imediat pentru lucrările cu aparatul. Ţesă- Deoarece calcarul se depune în aparat, vă...
  • Pagina 124: Záruka

     După întreruperi ale operaţiei de călcare, jetul de sluhu. Čistiace prostriedky sa nevyžadujú. Dodržiavajte abur se îndreaptă înspre o lavetă, până când aburul bezpečnostné pokyny. iese în mod uniform. Ochrana životného prostredia Date tehnice Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik- vidujte ekologickým spôsobom.
  • Pagina 125: Popis Prístroja

    Bezpečnostný termostat **Kruhová kefa (veľká) Bezpečnostný termostat zabraňuje prehriatiu prístroja. Ručná hubica Ak v prípade chyby došlo k výpadku regulátora tlaku a termostatu kotla a k prehriatiu prístroja, bezpečnostný Poťah z mikrovlákna na ručnú hubicu termostat vypne prístroj. Za účelom spätného prestave- Predlžovacie trubice (2 ks) nia bezpečnostného termostatu sa obráťte na príslušný...
  • Pagina 126: Prevádzka

    3. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a diely od seba od- Redukované množstvo pary deľte. Obrázok R Prevádzka Žiadna para - detská poistka Plnenie vody Upozornenie V tejto polohe sa nedá parná páka Nádrž na vodu môžete pri plnení kedykoľvek zložiť ale- ovládať.
  • Pagina 127: Dôležité Pokyny Pre Použitie

    5. Otvorte údržbársky uzáver. K tomu musíte nasadiť  Plochu okna vyčistite ručnou hubicou a poťahom. otvorený koniec predlžovacej rúrky na údržbársky Na stiahnutie vody použite stierku na okná alebo uzáver, zaklapnúť do rozvodu a naskrutkovať. plochy poutierajte do sucha. Obrázok U Použitie príslušenstva 6.
  • Pagina 128 POZOR Klzák na koberce nepoužívajte na koberce s vysokým Škody v dôsledku pôsobenia pary vlasom. Teplo a prevlhčenie môžu spôsobiť škody. Upevnenie klzáka na koberce na podlahovú hubicu Pred použitím skontrolujte odolnosť voči teplu a pôso- 1. Handru na podlahu upevnite na podlahovú hubicu, beniu pary na nenápadnom mieste s malým množstvom pozrite si kapitolu Podlahová...
  • Pagina 129: Ošetrovanie A Údržba

     Trvalé naparovanie: Ťahajte zablokovanie spí- Použite 1 dávkovaciu jednotku odvápňovacieho pro- nača Para dozadu tak dlho, kým nezaklapne. striedku na 0,5 l vody. Para trvale uniká. Na uvoľnenie zatlačte zabloko- 7. Roztok odvápňovacieho prostriedku použite podľa vanie smerom dopredu. údajov na odvápňovacom prostriedku.
  • Pagina 130: Technické Údaje

     Detskú poistku (prepínač množstva pary) nastavte Uporaba pribora ......dopredu. Njega i održavanje ......Parná...
  • Pagina 131: Opis Uređaja

    Simboli na uređaju Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem (prema tipu uređaja) Kotači (2 komada) Opasnost od opeklina, površina uređaja Upravljački kotačić postaje vruća tijekom rada Parni pištolj Opasnost od oparine uzrokovanih parom Poluga za paru Tipka za deblokiranje Pročitajte upute za rad Biračka sklopka za količinu pare (sa zaštitom za djecu) Regulator tlaka...
  • Pagina 132: Rad

    a Prvu produžnu cijev nataknite na parni pištolj, Treperi zeleni indikator grijanja. sve dok se tipka za deblokiranje parnog pištolja Slika G ne uglavi. 4. Pričekajte da zeleni indikator grijanja počne nepre- Spojna cijev je spojena. kidno svijetliti. b Drugu produžnu cijev nataknite na Slika H prvu produžnu cijev.
  • Pagina 133: Važne Napomene Za Primjenu

    Poluga za paru je blokirana. Čišćenje stakla 4. Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje i PAŽNJA parni utikač izvucite iz utičnice uređaja. Lom stakla i oštećena površina 5. Izvucite strujni utikač iz utičnice. Para može oštetiti zabrtvljena mjesta na prozorskom 6.
  • Pagina 134 Ručni nastavak Pobrinite se da je sag prije uporabe klizača za sagove usisan te da su mrlje uklonjene. Ručni nastavak prikladan je za čišćenje malih perivih Prije uporabe i nakon stanki u radu otparavanjem u od- površina, kabina za tuširanje i zrcala. vod (bez krpe za pranje poda / s priborom) uklonite mo- 1.
  • Pagina 135: Njega I Održavanje

    Napomena PAŽNJA Za glačanje osjetljivih tekstila preporučujemo korištenje Oštećene površine ploče glačala sa zaštitom od prianjanja Otopina sredstva za uklanjanje kamenca može oštetiti KÄRCHER BE 6006. osjetljive površine. Napomena Pri punjenju i pražnjenju uređaja postupajte oprezno. Ploča glačala mora biti vruća da ne bi došlo do konden- 1.
  • Pagina 136: Tehnički Podaci

    Indikator nedostatka vode treperi crveno i oglašava Visina se zvučni signal Pridržano pravo na tehničke izmjene. Nema vode u spremniku.  Napunite spremnik za vodu do oznake „MAX”. Sadržaj Indikator nedostatka vode svijetli crveno Opšte napomene ......Nema vode u parnom kotlu.
  • Pagina 137: Garancija

    Garancija Rezervoar za vodu U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša Otvor za punjenje na rezervoaru za vodu nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, Prekidač - Uključeno ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili Prekidač...
  • Pagina 138: Montaža

    Montaža Uključivanje uređaja Napomena Montaža pribora Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode, 1. Utaknuti i uglaviti upravljački točkić i točkove. pokreće se pumpa za vodu i transportuje vodu iz Slika B rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja 2.
  • Pagina 139: Važne Instrukcije Za Primenu

    1. Rezervoar za vodu napuniti običnom vodom ili Čišćenje premazanih ili lakiranih površina mešavinom obične vode i maksimalno 50 % PAŽNJA destilovane vode sve do oznake „MAX“. Oštećene površine Uređaj je spreman za upotrebu. Para može da odvoji vosak, polituru za nameštaj, Isključivanje uređaja plastične obloge ili boju i lepak sa ivica.
  • Pagina 140 PAŽNJA Klizač za tepihe Oštećene površine Pomoću klizača za tepihe mogu da se osveže tepisi. Četka može da izgrebe osetljive površine. PAŽNJA Nije pogodna za čišćenje osetljivih površina. Oštećenja na na klizaču za tepihe i tepihu 1. Montirati veliku okruglu četku na usku mlaznicu. Nečistoće na klizaču za tepihe, kao i toplota i vlaga Slika K mogu dovesti do oštećenja tepiha.
  • Pagina 141: Nega I Održavanje

    Peglanje pod parom Područje tvrdoće °dH mmol/l Svi tekstilni materijali mogu da se peglaju sa parom. vode Osetljive materijale ili one sa printom peglati sa meko 0-1,3 unutrašnje strane odn. prema smernicama proizvođača. srednje 7-14 1,3-2,5 PAŽNJA tvrdo 14-21 2,5-3,8 Oštećenja na odevnim komadima izrazito tvrdo >21 >3,8...
  • Pagina 142: Pomoć Kod Smetnji

    Pomoć kod smetnji Vreme zagrevanja minuta Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete Trajno parenje g/min samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. Maksimalni mlaz pare g/min U slučaju nedoumice ili smetnji koje nisu ovde navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Količina punjenja UPOZORENJE Rezervoar za vodu...
  • Pagina 143: Аксесоари И Резервни Части

    Указания за съставни вещества (REACH) Котелен термостат Актуална информация относно съставни вещества Котелният термостат изключва нагряването в слу- можете да намерите тук: www.kaercher.de/REACH чай на грешка, напр. когато в пароструйния котел Аксесоари и резервни части няма вода и температурата в него се покачва. Когато...
  • Pagina 144: Монтаж

    3. Натиснете бутона за деблокиране и извадете ча- Удължителни тръби (2 броя) стите една от друга. Фигура R Бутон за деблокиране Експлоатация Подова дюза Напълване с вода Лепенка Резервоарът за вода може да се сваля по всяко вре- Микрофибърна кърпа за под (1 брой) ме...
  • Pagina 145: Важни Указания За Употреба

    Изплакване на пароструйния котел Максимално количество на парата Изплаквайте пароструйния котел на уреда най-къс- но след всяко 10-то напълване на резервоара. 1. Изключете уреда, вж. глава Изключване на уре- да. Намалено количество на парата 2. Оставете уреда да се охлади. 3.
  • Pagina 146: Използване На Принадлежностите

    Не използвайте уреда за почистване на лакирани Кръгла четка (голяма) дървени подове или паркет. Голямата кръгла четка е подходяща за почистване Не използвайте уреда за почистване на лакирани на големи заоблени повърхности, напр. умивалници, или снабдени с изкуствено покритие повърхности, душове, вани, кухненски...
  • Pagina 147 Сваляне на кърпата за под Работете с и сваляйте приставката за килими само с подходящи обувки. 1. Поставете единия крак върху планката за об- 1. С върха на обувката натиснете надолу планката служване с крак на кърпата за под и повдигнете на...
  • Pagina 148: Грижа И Поддръжка

    Сухо гладене Използвайте само средството за почистване на ва- ровик на KÄRCHER. ВНИМАНИЕ Използвайте 1 доза от средството за почистване на Повреди по уреда варовика за 0,5 l вода. Недостигът на вода в пароструйния котел води до 7. Прилагайте разтвора за почистване на варовика повреди...
  • Pagina 149: Технически Данни

    3. Поставете резервоара за вода и натиснете надо- Ohutusseadised ......лу, докато се фиксира. Seadme kirjeldus ......Лостът...
  • Pagina 150: Seadme Kirjeldus

    Seadmel olevad sümbolid Jooksurattad (2 tk) (olenevalt seadme tüübist) Juhtrull Põletusoht, seadme pealispind muutub Aurupüstol käituse ajal kuumaks Auruhoob Aurust tingitud kõrvetusoht Lahtilukustusklahv Aurukoguse valiklüliti (lapselukuga) Kasutusjuhendi lugemine Auruvoolik Aurupistik Rõhuregulaator Punktjoadüüs Rõhuregulaator hoiab rõhu aurukatlas käituse ajal või- Ümarhari (väike) malikult konstantsena.
  • Pagina 151: Käitus

    Ühendustorud on ühendatud. Aurukoguse reguleerimine Joonis L Aurukoguse valiklülitiga reguleeritakse väljavoolavat 7. Lükake tarvik ja / või põrandadüüs pikendustoru va- aurukogust. Valiklülitil on 3 asendit: bale otsale. Maksimaalne aurukogus Joonis M Tarvik on ühendatud. Tarvikute lahutamine 1. Seadke aurukoguse valiklüliti taha. Vähendatud aurukogus Auruhoob on blokeeritud.
  • Pagina 152: Olulised Rakendusjuhised

    Tarvikute kasutamine 5. Avage hoolduslukk. Selleks pange pikendustoru lahtine ots hoolduslukule, fikseerige juhikusse ja Aurupüstol keerake lahti. Aurupüstolit saab kasutada järgmiste kasutusvaldkon- Joonis U dade jaoks ilma tarvikuteta: 6. Täitke aurukatel veega ja pöörake tugevalt. Selle  Kergete voltide eemaldamiseks rippuvatelt riideese- kaudu vabanevad katlakivijäägid, mis on ladestu- metelt: Aurutage riideeset 10-20 cm kauguselt.
  • Pagina 153 Märkus 2. Libistage põrandadüüs kerge survega vaibaliuguris- Puhastusvahendi jäägid või hooldusemulsioonid pu- se ja laske fikseeruda. hastataval pinnal võivad põhjustada auruga puhastami- Joonis O sel triipe, mis aga mitmekordsel rakendamisel kaovad. 3. Alustage vaiba puhastamisega. Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida Vaibaliuguri äravõtmine põrandadüüsilt või imeda.
  • Pagina 154: Hooldus Ja Jooksevremont

    TÄHELEPANU 11. Vajaduse korral korrake katlakivi eemaldusprotses- Kahjustused riideesemetel Riideesemel olevate triikimisandmete eiramine võib 12. Loputage aurukatelt 2-3 korda külma veega, et ee- põhjustada kahjustusi. maldada katlakivi eemaldusvahendi lahuse kõik jää- Järgige triikimisandmeid riideesemel. gid. 1. Seadistage triikraua temperatuuriregulaator vasta- 13.
  • Pagina 155: Drošības Ierīces

    Noteikumiem atbilstoša lietošana Pärast triikimispause tulevad veetilgad aururõhk- triikrauast välja Ierīci izmantojiet tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce no- Pikemate triikimispauside korral võib aur aurutorustikus drošina tīrīšanu ar tvaikiem un to ar atbilstošiem piede- kondenseeruda. rumiem var izmantot atbilstoši šīs lietošanas pamācības ...
  • Pagina 156: Spiediena Regulators

    Spiediena regulators Tvaika spraudnis Spiediena regulators ekspluatācijas laikā uztur pēc ie- Punktveida sprausla spējas nemainīgu tvaika katla spiedienu. Apsilde tiek iz- slēgta, sasniedzot maksimālo tvaika katla darba spie- Apaļā suka (maza) dienu, un atkārtoti ieslēgta brīdī, kad pēc tvaika ņemša- **Jaudas sprausla nas tvaika katlā...
  • Pagina 157: Darbība

    Piederumu atvienošana Maksimālais tvaiku daudzums 1. Iestatiet tvaika apjoma izvēles slēdzi virzienā uz aiz- muguri. Tvaika svira ir bloķēts. 2. Ierīces kontaktligzdas pārsegu nospiediet uz leju un Samazināts tvaiku daudzums atvienojiet tvaika spraudni no ierīces kontaktligzdas. 3. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu un atvienojiet da- ļas.
  • Pagina 158: Svarīgas Lietošanas Norādes

    5. Atveriet apkopes noslēgu. Lai to paveiktu, novieto-  Loga stikla virsmu tīriet ar rokas sprauslu un pārval- jiet pagarinājuma caurules brīvo galu uz apkopes ku. Ūdens noņemšanai izmantojiet stikla tīrītāju vai noslēga, nofiksējiet to vadotnē un atskrūvējiet. noslaukiet virsmas. Attēls U Piederumu lietošana 6.
  • Pagina 159 Pirms lietošanas neuzkrītošā vietā pārbaudiet karstum- Piestipriniet paklāju tīrīšanas uzliktni pie grīdas noturību un tvaika iedarbību ar mazāko tvaika daudzu- uzgaļa 1. Piestipriniet grīdas tīrīšanas drānu pie grīdas uzga- Norādījum ļa, skatīt nodaļu Grīdas sprausla. Tvaika tīrīšanas laikā tīrīšanas līdzekļa atlikumi vai kop- Attēls N šanas emulsijas uz tīrāmās virsmas var radīt svēdras, 2.
  • Pagina 160: Kopšana Un Apkope

     Ilgstoša tvaika padeve: pavelciet tvaika slēdža 7. Atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu atkaļķošanas lī- fiksatoru atpakaļ, līdz tas nofiksējas. Tvaiks plūst dzeklim pievienojiet atbilstoši norādēm. nepārtraukti. Lai atbloķētu fiksatoru, pavelciet to 8. Iepildiet atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu tvaika katlā. uz priekšu. Neaizveriet tvaika katlu. 3.
  • Pagina 161: Bendrieji Nurodymai

    Tvaika spiediena gludeklis „smidzina” ūdeni trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės  Pārslēdziet temperatūras regulatoru uz pakā- šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte  Izskalojiet vai atkaļķojiet tvaika tīrītāja tvaika katlu, naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui. skatiet nodaļu Tvaika katla atkaļķošana.
  • Pagina 162: Įrenginio Aprašymas

    Slėgio reguliatorius Garų žarna Slėgio reguliatorius slėgį garų katile naudojimo metu Garų kištukas palaiko kuo pastovesnį. Garo katile pasiekus maksimalų darbinį slėgį šildymas atjungiamas, o slėgiui nukritus dėl Tiesios srovės purkštukas sumažėjusių garų kiekio, jis vėl įjungiamas. Apvalus šepetys (mažas) Apsauginis termostatas **Purkštukas „Power“...
  • Pagina 163: Naudojimas

    Sujungimo vamzdis sujungtas. Maksimalus garų kiekis Priedų išmontavimas 1. Pasirinkimo jungiklį garo kiekiui nustatykite atgal. Garo svirtis užblokuota. Sumažintas garų kiekis 2. Įrenginio lizdo dangtelį paspauskite į apačią ir ištrau- kite iš įrenginio lizdo garo kištuką. 3. Paspauskite atblokavimo mygtuką ir atskirkite dalis. Paveikslas R Be garų.
  • Pagina 164: Svarbūs Naudojimo Nurodymai

    Priedų naudojimas 5. Atidarykite techninės priežiūros angą. Šiuo tikslu už- maukite ant techninės priežiūros angos prailginimo Garo pistoletas vamzdžio atvirą galą. Garo pistoletas be priedų gali būti naudojamas tokiems Paveikslas U darbams: 6. Išskalaukite garų katilą vandeniu ir energingai pasū- ...
  • Pagina 165: Adapteris Kilimams

    Naudodami mažiausią garų kiekį prieš eksploatavimą į Kilimo adapterį pritvirtinkite prie antgalio grindims. akis nekrentančioje vietoje išbandykite atsparumą šilu- 1. Grindų šluostę pritvirtinkite prie antgalio grindims, mos ir garų poveikiui. žr. skyrių Grindų purkštukas. Pastaba Paveikslas N Valymo priemonės likučiai arba priežiūros emulsijos ant 2.
  • Pagina 166: Techninė Priežiūra Ir Eksploatacinės Parengties Užtikrinimas

    mi nepertraukiamai. Norėdami atlaisvinti fiksato- Naudokite 1 kalkių priemonės dozavimo vienetą 0,5 l rių, paspauskite jį į priekį. vandens. 3. Prieš pradėdami lyginti ir po lyginimo pertraukos nu- 7. Kalkių šalinimo priemonės tirpalą naudokite pagal kreipkite garų srautą į šluostę, kol garų srautas pa- ant kalkių...
  • Pagina 167: Techniniai Duomenys

    Загальні вказівки Didelis vandens išpurškimas Garų katilas užkalkėjo. Перед першим використанням при-  Pašalinkite kalkes iš garų katilo. строю ознайомитись з цією оригіналь- Garinis slėginis lygintuvas „spjaudosi“ vandeniu ною інструкцією з експлуатації та  Nustatykite temperatūros reguliatorių ties вказівками з техніки безпеки, що додаються. Діяти kopa.
  • Pagina 168 Запобіжні пристрої Вимикач: «Вимк.» ОБЕРЕЖНО Контрольна лампочка (зелена): «Нагрівання» Відсутні або змінені запобіжні пристрої Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту. Контрольна лампочка (червона): «Нестача во- Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи нех- ди» тувати ними. Ручка для перенесення Символи на пристрої Тримач...
  • Pagina 169 Монтаж води з максимум 50 % дистильованої води до відмітки «MAX». Установлення приладдя 3. Встановити бак для води та натиснути на нього 1. Вставити і зафіксувати напрямний ролик та ро- до фіксації. бочі колеса. Наповнення бака для води безпосередньо на Малюнок...
  • Pagina 170 Доливання води Зберігання пристрою У разі нестачі води блимає червона контрольна лам- 1. Вставити подовжувальну трубку у великий три- почка «Нестача води», а також лунає звуковий сиг- мач для приладдя. нал. 2. Встановити ручну насадку і форсунку з точковим Вказівка струменем...
  • Pagina 171  Очистити поверхню вікна за допомогою ручної 2. Натягнути на ручну насадку чохол. форсунки та чохла. Витерти воду зі скла за допо- Насадка для підлоги могою пристрою для витирання вікон або насухо Насадка для підлоги призначена для очищення по- витерти ганчіркою. криттів...
  • Pagina 172 Переконатися, що перед використанням розгладжу- УВАГА вача килимів килим було очищено за допомогою пи- Зіпсування одягу лососа й було видалено плями. Недотримання інструкцій щодо прасування на одягу Перед використанням і після перерв в експлуатації може призвести до його зіпсування. слід шляхом випаровування видалити у злив (без Дотримуватись...
  • Pagina 173: Технічні Характеристики

    1. Тканини для підлоги та чохли прати у пральній Діапазон жор- °dH ммоль/л ЗБ машини за температури не вище 60 °C. сткості Допомога в разі несправностей середня 7-14 1,3-2,5 Несправності часто мають просту причину, яку мож- жорстка 14-21 2,5-3,8 на усунути самостійно за допомогою інструкцій, на- дуже...
  • Pagina 174: Кепілдік

    Электрлік жəне электрондық бұйымдардың Клас захисту құрамында қате қолдану немесе Робочі характеристики утилизациялау нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп Теплова потужність Вт 2000 төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі Теплова потужність праски Вт материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар Максимальний робочий тиск МПа...
  • Pagina 175: Құрылғының Сипаттамасы

    Бұйымдағы белгілер Құрамдас бөліктер тұтқышы (Бұйым түріне байланысты) Технологиялық бітеуіш Күю қаупі бар, жұмыс кезінде Желі кабеліне арналған бөлігі құрылғының беті қызады Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышы Будан күю қаупі бар Желілік штекері бар желілік байланыстырғыш кабель Дөңгелектер (2 дана) Пайдалану...
  • Pagina 176: Пайдалану

    3. Құрылғы ұясына бу келтеқосқышын салып, сырт құю саңылауы арқылы «МАКС» белгісіне дейін еткен дыбыс естілгенше жабыңыз. құйыңыз. Сурет E Сурет D 4. Құрамдас бөліктерінің бос ұшын бу пистолетінің Шаңсорғышты қосу құлпын ашу түймесі жабылғанша бу пистолетіне Нұсқау бұрап салыңыз. Бу...
  • Pagina 177: Қолдануға Арналған Маңызды Ескертулер

    Таза дистилденген су құймаңыз. Құбыр суымен 7. Желі кабелін ұзартқыш түтіктерді айналдыра араластырылған макс. 50 % дистилденген суды ораңыз. пайдаланыңыз. 8. Желі кабелін құрамдас бөліктерге арналған Киімді кептіргіштегі конденсатты суды орынға салыңыз. пайдаланбаңыз. 9. Қүрылғыны құрғақ жəне аяздан қорғалған орынға Жиналған...
  • Pagina 178 Нүктелік шүмек ластанған жерге жақын болған Құрылғыны қолдану алдында еденнің бетін сайын, тазарту əсері жоғары болады, себебі шаңсорғышпен соруға немесе сыпыруға кеңес шүмектен шыққан кездегі температура мен бу беріледі. Осылайша ылғалды тазартудан бұрын мөлшері ең жоғары. Қатты əк шөгінділерін бумен еден...
  • Pagina 179: Күтім Жəне Техникалық Қызмет Көрсету

    Кілем тазалауға арналған биік түкті кілемге арналған 1. Температура реттегішін белгіленген ауқым ішіне қондырманы қолданбаңыз. орнатыңыз ( /MAX). Сарғылт үтікті қыздыруды басқару шамы өшкен Кілемге арналған қондырманы еденге арналған бойда, үтіктеуге кірісуге болады. қондырмаға бекіту 2. Бу беру түймесін (жоғарғы немесе төменгі 1.
  • Pagina 180: Ақаулар Кезіндегі Көмек

    Құрылғыны толтыру жəне босату жұмыстарын Судың жетіспейтінін бақылау шамы қызыл түсте мұқият орындаңыз. жыпылықтап, дыбыстық сигнал шығарылуда 1. Құрылғыны өшіріңіз, бөлімді қараңыз: Бакте су жоқ. Құрылғыны өшіру.  Су багін «МАКС» деңгейіне дейін толтырыңыз. 2. Құрылғыны суытыңыз. Судың жетіспейтінін бақылау шамы қызыл түсте 3.
  • Pagina 181: Техникалық Мағлұматтар

    Техникалық мағлұматтар Электр желісіне қосу Кернеу В 220-240 Фаза Жиілік Гц 50-60 Қорғаныс класы IPX4 Қорғау класы Жұмыс сипаттары Жылу қуаты Вт 2000 Үтікті қыздыру қуаты Вт Максималды жұмыс қысымы МПа 0,35 Қызу уақыты минутта р Үздіксіз булап жібіту г/мин Максималды...
  • Pagina 182 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﺷﻄﻒ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﻣﺮﺗﻴﻦ ﻟﺜﻼث ﻣﺮات ﺑﻤﺎء ﺑﺎرد ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ‬ .‫ﻣﻦ ﻛﻞ رواﺳﺐ ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬ .‫أﻓﺮغ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺗﻤﺎ ﻣ ًﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ .‫ﺟﻔﻒ ﻣﻮﺿﻊ ﺣﻔﻆ وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ 220-240 ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ .‫ارﺑﻂ ﻗﻔﻞ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﻤﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬ ‫ﻃﻮر‬...
  • Pagina 183 ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻜﻮي وﺑﻌﺪ اﺳﺘﺮاﺣﺔ اﻟﻜﻮي ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻮﺟﻴﻪ‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻋﻠﻰ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ‬ .‫درﺟﺔ ﺑﺨﺎر ﺿﻌﻴﻔﺔ‬ .‫ﻣﺘﺴﺎوي‬ (‫ﺛﻮان‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺗﻴﺎر اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار إﻟﻰ ﻣﻮﺿﻊ واﺣﺪ )ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬ ‫ﺗﺠﻨ...
  • Pagina 184 ‫ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺰﺟﺎج‬ ‫اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﺑﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ .‫ﻟﻠﻐﺴﻞ وﻛﺒﺎﺋﻦ اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم واﻟﻤﺮاﻳﺎ‬ ‫ﻛﺴﺮ اﻟﺰﺟﺎج واﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬ ‫دﻓﻊ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﺣﺴﺐ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس‬ ،‫اﻟﺒﺨﺎر ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻀﺮ ﺑﺎﻟﻤﻮاﺿﻊ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ ﻓﻲ إﻃﺎر اﻟﻨﺎﻓﺬة‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر‬...
  • Pagina 185 ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ أن ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺧﺮوج‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ أو ﻳﻮﺟﺪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر، ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ .‫ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻏﻴﺮ ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻠﻀﻐﻂ‬ ‫ﺗﻌﻤﻞ وﺗﻀﺦ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر. ﻳﻤﻜﻦ أن‬ .‫ﺿﺒﻂ...
  • Pagina 186 ‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺠﻬﺎز‬ (‫زر اﻟﺒﺨﺎر )ﺗﺤﺖ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﺷﺮح اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ. ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻠﻤﻮدﻳﻞ‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ .(‫ﺳﺘﻜﻮن ﻫﻨﺎك اﺧﺘﻼﻓﺎت ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ )اﻧﻈﺮ اﻟﻌﺒﻮة‬ ‫اﻷﺷﻜﺎل، اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺼﻮر‬ ‫ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ SC 4 EasyFix Premium Iron ‫ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺰود ﺑﻐﻄﺎء‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬...
  • Pagina 187 ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﻳﺴﺮي ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ‬ ......‫إرﺷﺎدات...
  • Pagina 190 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Sc 4 easyfix premium iron