Download Print deze pagina
Kärcher SC 2 EasyFix Handleiding
Verberg thumbnails Zie ook voor SC 2 EasyFix:

Advertenties

SC 2 EasyFix
SC 2 EasyFix Premium
SC 2 EasyFix Premium Plus
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
134
59679250 (07/18)
5
9
14
18
23
27
32
36
41
45
49
53
58
62
67
72
76
80
85
89
94
98
103
108
112
116
120
125

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Kärcher SC 2 EasyFix

  • Pagina 1 SC 2 EasyFix Deutsch SC 2 EasyFix Premium English Français SC 2 EasyFix Premium Plus Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ..... . triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ... gungen.
  • Pagina 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung b Das 2. Verlängerungsrohr auf das 1. Verlängerungsrohr schieben. In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Die Verbindungsrohre sind verbunden. tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede Abbildung J im Lieferumfang (siehe Verpackung). 5. Zubehör und / oder auf das freie Ende des Verlän- Abbildungen siehe Grafikseite.
  • Pagina 7: Wichtige Anwendungshinweise

    1. Den Wahlschalter für Dampfmenge auf benötigte Auffrischen von Textilien Dampfmenge stellen. Vor einer Behandlung mit dem Gerät immer die Verträg- 2. Den Dampfhebel drücken. lichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Textil 3. Vor dem Beginn der Reinigung die Dampfpistole auf eindampfen, trocknen lassen und anschließend auf ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig aus- Farb- oder Formveränderung prüfen.
  • Pagina 8: Pflege Und Wartung

    ACHTUNG Bodentuch abnehmen Beschädigte Oberflächen 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel- Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen. len und die nach oben heben. Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. Abbildung L 1. Die kleine Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon- Hinweis tieren.
  • Pagina 9: Hilfe Bei Störungen

    10. Den Dampfkessel 2-3 mal mit kaltem Wasser aus- Aufheizzeit Minuten 6,5 spülen, um alle Rückstände der Entkalkungsmit- Dauerdampfen g/min tellösung zu entfernen. 11. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. Maximaler Dampfstoß g/min Abbildung Q Füllmenge Pflege des Zubehörs Dampfkessel (Zubehör - je nach Lieferumfang) Maße und Gewichte Hinweis...
  • Pagina 10: Accessories And Spare Parts

    Accessories and spare parts Description of the unit Only use original accessories and original spare parts. The maximum amount of equipment is described in They ensure that the appliance will run fault-free and these operating instructions. Depending on the model safely.
  • Pagina 11: Disconnecting Accessories

    b Push the second extension tube onto the Topping up the water first extension tube. If the steam volume is reduced during work or if no more The connection pipes are connected. steam volume comes out, the water will have to be re- Illustration J filled.
  • Pagina 12: How To Use The Accessories

    Cleaning coated or painted surfaces It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. 1. Fit the large round brush to the spotlight nozzle. ATTENTION Illustration I Damaged surfaces Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings Power nozzle or paint and edge band from edges. The power nozzle is used for cleaning stubborn dirt, Do not direct the steam at glued laminated edges as the blowing down corners, joins etc.
  • Pagina 13: Care And Service

    Care and service Troubleshooting guide Descaling the steam boiler Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in Note doubt, or in the case of malfunctions not mentioned Descaling the steam boiler is not required if commer- here, please contact your authorised Customer Service.
  • Pagina 14: Utilisation Conforme

    Contenu Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société Remarques générales ..... commerciale compétente s'appliquent dans chaque Utilisation conforme ..... . . pays.
  • Pagina 15: Description De L'appareil

    Description de l'appareil b Pousser le 2e tube de rallonge sur le 1er tube de rallonge. Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- Les tubes de raccordement sont raccordés. plet. Le contenu de la livraison varie selon les modèles Illustration J (voir l'emballage).
  • Pagina 16: Consignes D'utilisation Importantes

    1. Régler le sélecteur de débit de vapeur sur le débit Rafraîchissement des textiles de vapeur nécessité. Avant un traitement avec l'appareil, toujours vérifier la 2. Actionner la manette vapeur. compatibilité des textiles sur un emplacement caché : 3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée Imprégner le textile de vapeur, le laisser sécher et véri- vapeur vers un chiffon jusqu'à...
  • Pagina 17: Entretien Et Maintenance

    ATTENTION Retirer la serpillière Surfaces endommagées 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et le- La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. ver la buse pour sol vers le haut. Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. Illustration L 1.
  • Pagina 18: Impiego Conforme Alla Destinazione

    10. Rincer 2 à 3 fois la chaudière à vapeur avec de l'eau Vaporisation permanente g/min froide pour enlever tous les résidus de solution Pic de vapeur maximal g/min d'agent détartrant. 11. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. Volume de remplissage Illustration Q Chaudière à...
  • Pagina 19: Accessori E Ricambi

    Accessori e ricambi Prima di effettuare il ripristino del termostato di sicurez- za, rivolgersi al Servizio Assistenza KÄRCHER compe- Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si tente. garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi Descrizione dell'apparecchio dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota- ricambi su www.kaercher.com.
  • Pagina 20: Messa In Funzione

    a Spingere il 1° tubo di prolunga sulla pistola a va- Assenza di vapore - Sicurezza bambini pore, fino a che il tasto di sblocco dell’ugello va- Nota pore o della pistola a vapore non scatta. In questa posizione la leva vapore non Il tubo di collegamento è...
  • Pagina 21: Istruzioni D'uso Importanti

    Istruzioni d’uso importanti Spazzola rotonda (piccola) La spazzola rotonda piccola è adatta alla pulizia dello Pulire il pavimento sporco ostinato. Con le spazzole, è più facile rimuovere Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con lo sporco ostinato. l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Pagina 22: Cura E Manutenzione

    b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una 6. Introdurre la soluzione decalcificante nella caldaia a leggera pressione sul panno per pavimenti. vapore. Non chiudere la caldaia a vapore. Figura L 7. Lasciare agire la soluzione decalcificante per Il panno per pavimenti aderisce autonomamente ca.
  • Pagina 23: Dati Tecnici

    Dati tecnici Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on- Collegamento elettrico derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on- juiste omgang of verkeerd weggooien een moge- Tensione 220-240 lijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen Fase vormen.
  • Pagina 24: Beschrijving Apparaat

    Montage Neem contact op met de verantwoordelijke klantenser- vice van KÄRCHER, voordat u het apparaat weer in be- Toebehoren monteren drijf stelt. 1. Zwenkwiel en loopwielen insteken en vastklikken. Veiligheidsthermostaat Afbeelding B De veiligheidsthermostaat voorkomt oververhitting van 2. Het open einde van het toebehoren op het stoom- het apparaat.
  • Pagina 25: Belangrijke Gebruiksinstructies

    Met de keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid 5. Vloersproeier in de parkeerhouder hangen. wordt de uittredende stoomhoeveelheid geregeld. De Afbeelding O keuzeschakelaar heeft 3 standen: 6. Stoomslang om de verlengpijp wikkelen en stoom- pistool in de vloersproeier steken. Maximale stoomhoeveelheid Afbeelding P 7.
  • Pagina 26: Onderhoud

    nigde plek bevindt, hoe hoger het reinigingseffect is, vloer verwijderd. Bij sterk verontreinigde oppervlakken omdat de temperatuur en stoomhoeveelheid bij de uit- langzaam werken, zodat de stoom langer kan inwerken. treeopening van de sproeier het hoogste zijn. Hardnek- 1. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. kige kalkafzettingen kunnen vóór de stoomreiniging met Afbeelding J een geschikt reinigingsmiddel worden behandeld.
  • Pagina 27: Hulp Bij Storingen

    Technische gegevens Gebruik uitsluitend het ontkalkingsmiddel van KÄR- CHER. Gebruik 2 doseereenheden van het ontkalkingsmiddel Elektrische aansluiting voor 1,0 l water. Spanning 220-240 5. Ontkalkend oplosmiddel volgens de gegevens van Fase het ontkalkingsmiddel aanbrengen. 6. Ontkalkend oplosmiddel in het stoomreservoir vul- Frequentie 50-60 len.
  • Pagina 28: Protección Del Medioambiente

    Protección del medioambiente Cierre de seguridad El cierre de seguridad cierra la caldera frente a la inmi- Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- nente presión de vapor. Si el regulador de presión está mine los embalajes de forma respetuosa con el defectuoso y se origina una sobrepresión en la caldera medioambiente.
  • Pagina 29: Montaje

    Montaje Con el interruptor de selección para el volumen de va- por se regula el volumen de vapor saliente. El interrup- Montaje de los accesorios tor de selección tiene 3 posiciones: 1. Colocar y encajar la rueda giratoria y demás ruedas. Volumen de vapor máximo Figura B 2.
  • Pagina 30: Información Importante Para El Usuario

    6. Enrollar la manguera de vapor en el tubo de prolon- quilla de chorro de la zona sucia, más efectiva será la gación y conectar la pistola de vapor a la boquilla limpieza, ya que la temperatura y el volumen del vapor para suelo.
  • Pagina 31: Cuidado Y Mantenimiento

    pacio sobre superficies muy sucias para que el vapor CUIDADO pueda hacer efecto más tiempo. Daños en el equipo por el descalcificador 1. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de Un descalcificador no adecuado o una dosis errónea vapor.
  • Pagina 32: Datos Técnicos

    Datos técnicos Protecção do meio ambiente Os materiais de empacotamento são recicláveis. Conexión eléctrica Elimine as embalagens de acordo com os regula- Tensión 220-240 mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm Fase materiais recicláveis de valor e, com frequência, Frecuencia 50-60 componentes como baterias, acumuladores ou...
  • Pagina 33: Descrição Do Aparelho

    Montagem Fecho de segurança O fecho de segurança tapa a caldeira, protegendo-a da Montar acessórios pressão do vapor existente. Se regulador de pressão 1. Inserir o roleto de direcção e as rodas e encaixar. apresentar defeitos e se verificar uma sobrepressão na Figura B caldeira, uma válvula de sobrepressão no fecho de se- gurança abre e o vapor sai pelo fecho.
  • Pagina 34: Instruções De Utilização Importantes

    O interruptor de selecção da quantidade de vapor regu- 5. Encaixar o bocal para pavimentos no suporte de es- la a quantidade de vapor expelida. O interruptor de se- tacionamento. lecção tem 3 posições: Figura O 6. Enrolar a mangueira de vapor à volta dos tubos de Quantidade de vapor máxima extensão e encaixar a pistola de vapor no bocal para pavimentos.
  • Pagina 35: Conservação E Manutenção

    Bico de jacto pontual É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utili- zar o aparelho. Desta forma, assegura-se de que não O bico de jacto pontual destina-se à limpeza de zonas existe sujidade ou partículas soltas no chão antes da de difícil acesso, juntas, comandos, torneiras, tubagem limpeza húmida.
  • Pagina 36: Ajuda Com Avarias

    Dados técnicos ADVERTÊNCIA Danos no aparelho devido ao agente descalcificante A aplicação de um agente descalcificante inadequado Ligação eléctrica ou de uma dosagem incorrecta do agente descalcifi- Tensão 220-240 cante pode danificar o aparelho. Fase Utilize apenas o agente descalcificante KÄRCHER. Utilize 2 unidades de doseamento de agente descalcifi- Frequência 50-60...
  • Pagina 37: Miljøbeskyttelse

    Miljøbeskyttelse Sikkerhedslås Sikkerhedslåsen låser dampkedlen mod det kommende Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf- damptryk. Hvis trykregulatoren er defekt og der opstår fe emballagen miljømæssigt korrekt. et overtryk i dampkedlen, åbner en overtrykventil i sik- Elektriske og elektroniske maskiner indeholder kerhedslåsen og dampen kommer ud gennem låsen.
  • Pagina 38: Montering

    Montering Maksimal dampmængde Montering af tilbehør 1. Isæt styrerulle og løbehjul og lad dem gå i hak. Figur B Reduceret dampmængde 2. Skub tilbehørets åbne ende på damppistolen, indtil sikkerhedstasten på damppistolen går i hak. Figur H Ingen damp - børnesikring 3.
  • Pagina 39: Vigtige Anvendelseshenvisninger

    Vigtige anvendelseshenvisninger Rundbørste (lille) Den lille rundbørste egner sig til rengøring af genstridigt Rengør gulvflader snavs. Ved at børste kan genstridigt snavs fjernes lettere. Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ap- BEMÆRK paratet. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler Beskadigede overflader allerede før damprengøringen.
  • Pagina 40: Pleje Og Vedligeholdelse

    Aftagning af gulvklud Pleje af tilbehøret 1. Sæt en fod på gulvkludens fodflap og løft gulv- (Tilbehør - afhængigt af leveringsomfang) mundstykket opad. Figur L Gulvkluden og beklædningen til hånddysen er forvaske- de og kan anvendes til arbejde med apparatet med det I starten er gulvkludens burrebåndet stadig meget samme.
  • Pagina 41: Forskriftsmessig Bruk

    Garanti Mål og vægt Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Vægt (uden tilbehør) har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle Længde landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- Bredde rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- ler produksjonsfeil.
  • Pagina 42: Montering

    Merknad Styrehjul Ved kontinuerlig bruk av vanlig destillert vann er det ikke nødvendig med noen avkalking av dampkjelen. Damppistol 1. Skru av sikkerhetslåsen. Låseknapp Figur C 2. Tøm dampkjelen helt for vann. Valgbryter for dampmengde (med barnesikring) Figur Q Damparm 3.
  • Pagina 43: Viktig Bruksinformasjon

    Dampkjelen er trykkavlastet. Varm opp vindusruten når temperaturen ute er lav ved 3. Still barnesikringen (valgbryteren for dampmeng- å dampe hele glassflaten lett. den) bakover.  Rengjør vindusflaten med håndmunnstykket og Dampspaken er sperret. overtrekket. For å trekke vannet av, bruk en vindus- nal eller tørk flatene tørre.
  • Pagina 44: Stell Og Vedlikehold

    3. Skru av sikkerhetslåsen. Skader grunnet dampinnvirkning 4. Tøm dampkjelen helt for vann. Varme og gjennomfukting kan føre til skader. Figur Q Kontroller varmebestandigheten og dampeffekten på et usynlig sted med den minste dampmengden før bruk. Apparatskader fra avkalkingsmiddel Merknad Et uegnet avkalkingsmiddel og feildosering av avkal- Rester av rengjøringsmidler eller vedlikeholdsemulsjo- kingsmiddelet kan skade apparatet.
  • Pagina 45: Tekniske Data

    Tekniske data Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd- Elektrisk tilkobling ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an- Spenning 220-240 vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en Fase potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski- Frekvens 50-60...
  • Pagina 46: Maskinbeskrivning

    Säkerhetstermostat 4. Anslut förlängningsrören till ångpistolen. a Skjut på det 1:a förlängningsröret på ångpistolen Säkerhetstermostaten förhindrar att maskinen överhet- ända tills ångpistolens upplåsningsknapp snäp- tas. Om tryckregulatorn slutar att fungera och maskinen per fast. överhettas kopplar säkerhetstermostaten från maski- Förbindningsröret är anslutet. nen.
  • Pagina 47: Viktiga Användningshänvisningar

    1. Ställ in valkontakten för ångmängd på den ång- Rengöring av laminat- eller lackerade ytor mängd som krävs. OBSERVERA 2. Tryck på ångspaken. Skadade ytor 3. Före rengöringen av ångpistolen ska den riktas mot Vax, möbelpolish, laminering eller färg kan lossna, eller en duk tills ett jämnt ångflöde strömmar ut.
  • Pagina 48: Skötsel Och Underhåll

    Powermunstycke Hänvisning Eftersom kalk fastnar i apparaten rekommenderar vi att Powermunstycket lämpar sig för rengöring av hårt sit- denna avkalkas efter det antal påfyllningar av ångbehål- tande smuts, urblåsning av hörn, fogar osv. laren (TF=tankfyllningar) som anges i tabellen. 1. Fäst powermunstycket på punktstrålmunstycket på samma sätt som en rundborste.
  • Pagina 49: Määräystenmukainen Käyttö

    Yleisiä ohjeita  Avkalka ångbehållaren. Ingen ånga Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä Inget vatten i ångbehållaren tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-  Fyll på vatten, se kapitel Efterfylla vatten. na toimitetut turvallisuusohjeet. Toimi Ångspaken går inte att trycka in niiden mukaisesti. Ångspaken är säkrad med barnspärren.
  • Pagina 50: Laitekuvaus

    Lue käyttöohje Tarrakiinnitys Lattiamikrokuituliina (1 kpl) Paineensäädin ** Lattiamikrokuituliina (2 kpl) Paineensäädin pitää paineen höyrykattilassa käytön ai- ** valinnaiset kana mahdollisimman vakiona. Lämmitys kytkeytyy pois päältä, kun maksimaalinen käyttöpaine saavute- Asennus taan höyrykattilassa, ja kun paine laskee höyrykattilas- Varusteiden asennus sa höyryn oton johdosta, lämmitys kytkeytyy uudelleen 1.
  • Pagina 51: Tärkeitä Käyttöä Koskevia Ohjeita

    Höyrymäärän säätö 5. Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen. Kuva O Huomautus 6. Kierrä höyryletku jatkoputkien ympärille ja aseta Laitteen lämmitys kytkeytyy käytön aikana aina uudel- höyrypistooli lattiasuuttimeen. leen päälle, jotta painetta höyrykattilassa voidaan pitää Kuva P yllä. Silloin oranssi lämmityksen merkkivalo palaa. 7.
  • Pagina 52: Hoito Ja Huolto

    rypuhdistusta käsitellä sopivalla puhdistusaineella. Lattialiina kiinnittyy tarrakiinnityksen avulla itsestään Anna puhdistusaineen vaikuttaa n. 5 minuuttia ja höyry- lattiasuuttimeen. tä sen jälkeen. Lattialiinan poistaminen 1. Työnnä pistesuihkusuutin höyrypistooliin. 1. Aseta toinen jalka lattialiinan jalkalevylle ja nosta lat- Kuva H tiasuutinta ylöspäin. Pyöreä...
  • Pagina 53: Ohjeita Häiriöissä

    Varusteiden hoito Mitat ja painot (varusteet - toimituksen laajuuden mukaan) Paino (ilman varusteita) Huomautus Pituus Lattialiina ja käsisuuttimen päällys on jo esipesty, ja niitä voidaan heti käyttää työskentelyyn laitteen kanssa. Mi- Leveys krokuituliina ei sovellu kuivaimeen. Korkeus Huomautus Noudata liinojen pesussa pesuohjeessa olevia tietoja. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Pagina 54: Παραδοτέος Εξοπλισμός

    Περιγραφή συσκευής Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλ- λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com. Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι- Παραδοτέος εξοπλισμός στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ- χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη Ο...
  • Pagina 55: Λειτουργία

    a Σπρώξτε τον 1ο σωλήνα προέκτασης πάνω στο Μειωμένη ποσότητα ατμού πιστολέτο ατμού, μέχρι να κλειδώσει το πλήκτρο απασφάλισης του πιστολέτου. Ο συνδετικός σωλήνας συνδέθηκε. Καθόλου ατμός - Ασφάλεια για παιδιά b Σπρώξτε τον 2ο σωλήνα προέκτασης πάνω στον Υπόδειξη 1ο...
  • Pagina 56: Σημαντικές Υποδείξεις Για Τη Χρήση

    6. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα ατμού γύρω από τους Ακροφύσιο σημειακής δέσμης σωλήνες προέκτασης και βάλτε το πιστολέτο ατμού Το ακροφύσιο σημειακής δέσμης ενδείκνυται ιδιαίτερα μέσα στο ακροφύσιο δαπέδου. για τον καθαρισμό σημείων, αρμών, εξαρτημάτων, απο- Εικόνα P χετεύσεων, νιπτήρων, τουαλετών, στοριών ή σωμάτων 7.
  • Pagina 57: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Πριν από τη χρήση ελέγχετε την ανθεκτικότητα στη θερ- Οι αρμόδιες αρχές ή οι εταιρείες υδάτων δίνουν πληρο- μότητα και την επίδραση του ατμού σε ένα κρυφό ση- φορίες σχετικά με τη σκληρότητα του νερού της βρύσης. μείο με μικρή ποσότητα ατμού. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Pagina 58: Τεχνικά Στοιχεία

     Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Teknik bilgiler ......Δεν παράγεται ατμός Genel uyarılar Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό ...
  • Pagina 59: Cihaz Açıklaması

    İşletme kılavuzunu oku Mikrofiber yer bezi (1 adet) ** Mikrofiber yer bezi (2 adet) Basınç regülatörü ** İsteğe bağlı Basınç regülatörü, işletme sırasında buhar kazanındaki Montaj basıncı mümkün olduğunca sabit tutar. Isıtıcı, buhar ka- Aksesuar montajı zanı maksimum çalışma basıncına ulaşınca kapanır ve buhar boşaltıldığında buhar kazanının basıncı...
  • Pagina 60: Önemli Kullanım Talimatları

    Cihaz ısıtması buhar kazanındaki basıncın korunması 6. Buhar hortumunu uzatma borularına sarın ve buhar için kullanım sırasında yeniden açılır. Bu sırada turuncu tabancasını yer süpürme başlığına takın. kalorifer kontrol ışığı yanar. Şekil P Buhar miktarı seçim şalteri ile dışarı çıkan buhar miktarı 7.
  • Pagina 61: Bakım Ve Koruma

    me öncesi uygun bir temizleme maddesi ile elden geçi- a Yer bezini, cırt cırt bantlar ile yukarı doğru olacak rilebilir. Temizleme maddesinin yaklaşık 5 dakika etki et- şekilde yere koyun. mesini bekleyin ve ardından buharla temizleyin. b Yer süpürme başlığını hafif baskı uygulayarak yer 1.
  • Pagina 62: Teknik Bilgiler

    8. Kireç çözücüyü buhar kazanından tamamen boşal- Sürekli buharlama g/dk tın. Azami buhar şoku g/dk 9. Kireç çözme işlemini gerekli olduğu taktirde tekrarla- yın. Dolum miktarı 10. Buhar kazanının 2-3 defa soğuk su ile durulayıp ki- Buhar kazanı reç çözücü kalıntılarının atılmasını sağlayın. Ebatlar ve ağırlıklar 11.
  • Pagina 63: Принадлежности И Запасные Части

    Указания по ингредиентам (REACH) Прочитать инструкцию по эксплуата- Для получения актуальной информации об ингреди- ции ентах см. www.kaercher.com/REACH Принадлежности и запасные Регулятор давления части Регулятор давления поддерживает давление в па- ровом резервуаре во время работы на как можно бо- Использовать только оригинальные принадлежно- лее...
  • Pagina 64: Монтаж

    4. Ввернуть предохранительную пробку. Ручная насадка Рисунок D Чехол из микрофибры для ручной насадки Включение устройства 1. Установить устройство на прочное основание. ** Абразивная салфетка из микрофибры для 2. Вставить сетевой штекер в розетку. ручной насадки Рисунок E Удлинительные трубки (2 шт.) Зеленая...
  • Pagina 65: Важные Указания По Применению

    Промывка парового резервуара Очистка стекла Промывать паровой резервуар устройства не реже, ВНИМАНИЕ чем после каждого 10-го заполнения резервуара. Бой стекла и поврежденная поверхность 1. Выключить устройство ,см. главу Выключение Пар может повредить лакированные участки окон- устройства. ной рамы, а при низких внешних температурах стать 2.
  • Pagina 66: Ğuduğu Sürece, Sorun Giderme Gerçekleştirmek Tehlike-Уход И Техническое Обслуживание

    Мощное сопло Помещение насадки для пола на хранение Мощная щетка подходит для удаления стойких за- 1. Во время перерывов в работе устанавливать на- грязнений, продувки углов, стыков и т.д. садку для пола в парковочное крепление. 1. Смонтировать мощную щетку аналогично кру- Рисунок...
  • Pagina 67: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    Уход за принадлежностями Заправочный объем (Принадлежности – в зависимости от комплекта поставки) Паровой резервуар л Примечание Размеры и вес Ткань для мытья пола и чехол для ручной насадки предварительно постираны, их можно сразу исполь- Вес (без принадлежностей) кг зовать для работы с устройством. Ткань из микро- Длина...
  • Pagina 68: Tartozékok És Pótalkatrészek

    Tartozékok és pótalkatrészek A készülék leírása Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal- A használati utasításban a maximális felszereltséget is- mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál zavarmentes üzemelését. különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor- Lásd az ábrákat tartalmazó...
  • Pagina 69: Üzemeltetés

    5. Tolja a tartozékot és/vagy a padlókefét a hosszabbí- Töltsön utána vizet tó cső szabad végére. Ha munka közben a vízmennyiség csökken, ill. nem tá- Ábra K vozik gőz, töltsön utána vizet. A tartozék csatlakoztatva van. 1. A készülék kikapcsolása lásd A készülék kikapcso- A tartozékok leszerelése lása.
  • Pagina 70: A Tartozékok Használata

    Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása FIGYELEM Sérült felületek FIGYELEM A kefe összekarcolhatja az érzékeny felületeket. Sérült felületek Nem alkalmas érzékeny felületek tisztítására. A gőz feloldhatja a viaszt, bútorpolitúrt, műanyag bevo- 1. Szerelje a nagy szélkefét a pontsugárzó fúvókára. natot vagy festéket és az élek ragasztását. Ábra I Ne irányítsa a gőzt ragasztott élekre, mivel a ragasztás feloldódhat.
  • Pagina 71: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás 1. A felmosókendőket és huzatokat maximum 60 °C- on mossa ki a mosógépben. Gőzkazán vízkőmentesítése Üzemzavarok elhárítása Megjegyzés A kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők használata esetén nincs szükség a gőzkazán vízkőtele- vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a nítésére.
  • Pagina 72: Bezpečnostní Mechanismy

    Obsah o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizo- vané servisní středisko. Všeobecné pokyny ......(Adresa viz zadní stranu) Použití...
  • Pagina 73: Montáž

    2. Z parního kotle zcela vypusťte vodu. Přepínač pro množství páry (s dětskou pojistkou) Ilustrace Q 3. Nalijte maximálně 1 l destilované vody nebo vody Spínač páry z vodovodního řadu do parního kotle. Hadice na vedení páry Ilustrace C 4. Zašroubujte bezpečnostní uzávěr. Tryska s bodovým paprskem Ilustrace D Kulatý...
  • Pagina 74: Důležité Pokyny K Použití Přístroje

    2. Nechte přístroj vychladnout.  Při odstraňování mírných záhybů z pověšených 3. Odpojte příslušenství. oděvů: Napařte oděv ze vzdálenosti 10–20 cm. 4. Naplňte parní kotel vodou a intenzivně jej protřepte.  Při utírání prachu za mokra: Krátce napařte hadřík a Tím se uvolní...
  • Pagina 75: Péče A Údržba

    Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést POZOR nebo vysát. Tím se podlaha již před vlhkým čištěním Poškození přístroje odvápňovacím prostředkem zbaví volných částeček nečistot. Na silně znečištěných Nevhodný odvápňovací prostředek a nesprávné dávko- plochách pracujte pomalu, aby pára mohla působit po vání...
  • Pagina 76: Technické Údaje

    Varovanje okolja Parní kotel není je zanesen vodním kamenem.  Odstraňte vodní kámen z parního kotle. Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo Technické údaje odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- Elektrické připojení gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos- to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumula- Napětí...
  • Pagina 77: Opis Naprave

    Montaža nem kotlu nastane nadtlak, se v varnostnem zapiralu odpre ventil za sprostitev tlaka in skozi zapiralo izstopi Montaža pribora para. 1. Vstavite krmilni kolešček in kolesi, da zaskočijo. Pred zagonom naprave se obrnite na lokalno servisno Slika B službo podjetja KÄRCHER. 2.
  • Pagina 78: Pomembna Navodila Za Uporabo

    Pomembna navodila za uporabo Največja količina pare Čiščenje talnih površin Priporočamo, da pod pred uporabo naprave pometete ali posesate. Tako boste s poda že pred mokrim čišče- Manjša količina pare njem odstranili umazanijo in delce. Osvežitev tkanin Pred uporabo naprave vedno na skritem mestu preveri- Ni pare –...
  • Pagina 79: Nega In Vzdrževanje

    1. Majhno okroglo krtačo pritrdite na točkovno razpršil- stavno odstranite s talne šobe, krpa pa ima optima- no šobo. len oprijem. Slika I Odlaganje talne šobe Okrogla krtača (velika) 1. Talno šobo v premoru odložite na držalo za odlaga- Velika okrogla krtača je primerna za čiščenje velikih za- nje.
  • Pagina 80: Pomoč Pri Motnjah

    Nega pribora Dolžina (pribor je odvisen od obsega dobave) Širina Napotek Višina Krpa za tla in prevleka sta predhodno oprani in se lahko takoj uporabljata za delo z napravo. Krpe iz mikrovlaken Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. niso primerne za sušenje v sušilnem stroju. Spis treści Napotek Za pranje krp upoštevajte napotke v navodilih za nego.
  • Pagina 81: Zakres Dostawy

    Opis urządzenia Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com. W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny Zakres dostawy zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu- ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa- Ilustracje patrz strona z grafikami.
  • Pagina 82: Działanie

    b Nasunąć 2. rurkę przedłużającą na 1. rurkę prze- 3. Przed rozpoczęciem czyszczenia skierować pistolet dłużającą. parowy na szmatkę, aż para zacznie wydobywać się Rury przedłużające są połączone. równomiernie. Rysunek J Uzupełnianie wody 5. Nasunąć osprzęt lub dyszę podłogową na wolną Jeśli podczas pracy nastąpi zmniejszenie ilości pary lub końcówkę...
  • Pagina 83: Zastosowanie Wyposażenia

    Odświeżanie tekstyliów Szczotka okrągła (mała) Przed poddaniem tekstyliów działaniu urządzenia nale- Mała szczotka okrągła nadaje się do czyszczenia upo- ży zawsze sprawdzić ich odporność na oddziaływanie rczywych zabrudzeń. Dzięki szczotkom usuwanie upo- urządzenia w zakrytym miejscu: poddać materiał dzia- rczywych zabrudzeń jest łatwiejsze. łaniu pary i zaczekać...
  • Pagina 84: Czyszczenie I Konserwacja

    a Położyć ścierkę do podłóg na podłodze taśmami 7. Odczekać ok. 8 godzin, w ciągu których odkamie- rzepowymi do góry. niacz oddziałuje na wnętrze kotła. b Położyć dyszę podłogową na ścierce do podłóg z 8. Opróżnić całkowicie kocioł parowy z odkamienia- lekkim dociskiem.
  • Pagina 85: Garanţie

    nente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest sim- Stopień ochrony IPX4 bol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer. Klasa ochrony Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE- Dane eksploatacyjne ACH) Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu- Moc grzewcza 1500 teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH Maksymalne ciśnienie robocze 0,32 Accesorii şi piese de schimb...
  • Pagina 86: Descrierea Dispozitivului

    Termostat de siguranţă 2. Se introduce capătul liber al accesoriului pe pistolul cu aburi, până când butonul de deblocare a pistolu- Termostatul de siguranţă împiedică supraîncălzirea lui cu aburi se înclichetează. aparatului. În situaţia în care regulatorul de presiune nu Figura H funcţionează...
  • Pagina 87: Instrucţiuni De Utilizare Importante

    8. Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi ferit de în- Cantitate de abur redusă gheţ. Instrucţiuni de utilizare importante Fără abur - dispozitiv de siguranţă pen- Curăţarea podelelor tru copii Vă recomandăm să măturaţi sau să aspiraţi podeaua Indicaţie înainte de utilizarea aparatului. Astfel, este evitată cură- În această...
  • Pagina 88: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    adecvat, înainte de curăţarea cu abur. Lăsaţi agentul de 2. Împingeţi duza pentru pardoseală pe ţeava prelun- curăţare să acţioneze aprox. 5 minute şi apoi aplicaţi gitoare. aburul. Figura K 1. Împingeţi duza cu jet punctiform pe pistolul cu aburi. 3.
  • Pagina 89: Remedierea Defecţiunilor

    Date tehnice Utilizaţi 2 unităţi de dozare din agentul detartrant pentru 1,0 l de apă. 5. Aplicaţi agentul detartrant conform indicaţiilor de pe Conexiune electrică acesta. Tensiune 220-240 6. Turnaţi agentul detartrant în recipientul de abur. Nu Fază închideţi recipientul de abur. 7.
  • Pagina 90: Ochrana Životného Prostredia

    Ochrana životného prostredia Bezpečnostný uzáver Bezpečnostný uzáver uzatvára parný kotol proti vznika- Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik- júcemu tlaku pary. Ak je chybný regulátor tlaku a v par- vidujte ekologickým spôsobom. nom kotli vznikne pretlak, otvorí sa v bezpečnostnom Elektrické...
  • Pagina 91: Montáž

    Montáž Maximálne množstvo pary Montáž príslušenstva 1. Nasuňte a zaistite zaklapnutím vodiacu kladku a prepravné kolieska. Znížené množstvo pary Obrázok B 2. Otvorený koniec príslušenstva nasúvajte na parnú pištoľ, kým sa nezaistí tlačidlo na odblokovanie par- Žiadna para - detská poistka nej pištole.
  • Pagina 92: Dôležité Pokyny Pre Použitie

    7. Sieťový kábel naviňte okolo predlžovacích trubíc. Kruhová kefka (malá) 8. Prístroj uložte na suché miesto odolné voči mrazu. Malá kruhová kefka je vhodná na čistenie odolných ne- Dôležité pokyny pre použitie čistôt. Prostredníctvom kefiek je možné ľahko odstrániť odolné nečistoty. Čistenie podlahových plôch POZOR Pred použitím prístroja odporúčame podlahu pozame-...
  • Pagina 93: Ošetrovanie A Údržba

    Odobratie podlahovej handry 11. Vodu úplne vypustite z parného kotla. Obrázok Q 1. Nohu položte na jazyk podlahovej handry a podla- Ošetrovanie príslušenstva hovú hubicu zdvihnite nahor. Obrázok L (príslušenstvo - podľa rozsahu dodávky) Upozornenie Upozornenie Na začiatku je upínacia páska utierky na podlahu Handru na podlahu a poťah pre ručnú...
  • Pagina 94: Jamstvo

    Pribor i zamjenski dijelovi Objem Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske Parný kotol dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Rozmery a hmotnosti Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite Hmotnosť (bez príslušenstva) na www.kaercher.com. Sadržaj isporuke Dĺžka Šírka Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži.
  • Pagina 95: Opis Uređaja

    Opis uređaja b Drugu produžnu cijev nataknite na prvu produžnu cijev. U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema. Spojne cijevi su spojene. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi- Slika J di pakiranje). 5. Pribor i/ili podni nastavak nataknite na slobodan kraj Vidi slike na stranici sa slikama.
  • Pagina 96: Važne Napomene Za Primjenu

    Dopunjavanje vode Čišćenje premazanih ili lakiranih površina Ako se tijekom rada količina pare smanji, odnosno ako PAŽNJA više ne izlazi para, voda mora se nadopuniti. Oštećene površine 1. Isključivanje uređaja, vidi poglavlje Isključivanje ure- Para može rastopiti vosak, laštilo za namještaj, plastič- đaja.
  • Pagina 97: Njega I Održavanje

    Okrugla četka (velika) Parkiranje podnog nastavka Velika okrugla četka prikladna je za čišćenje velikih za- 1. Kod prekida rada podni nastavak objesite u držač za obljenih površina, npr. umivaonika, tuš-kada, kada, su- odlaganje. dopera. Slika O PAŽNJA Njega i održavanje Oštećene površine Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Četka može izgrebati osjetljive površine.
  • Pagina 98: Otklanjanje Smetnji

    Njega pribora Duljina (pribor - ovisno o sadržaju isporuke) Širina Napomena Visina Krpa za pranje poda i prevlaka za ručni nastavak pret- hodno su oprane i mogu se odmah upotrijebiti za rad s Pridržano pravo na tehničke izmjene. uređajem. Krpe od mikrovlakana nisu namijenjene za Sadržaj sušenje u sušilici rublja.
  • Pagina 99: Garancija

    Garancija Točkovi U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša Upravljački točkić nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, Parni pištolj ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili Taster za deblokadu proizvodnji.
  • Pagina 100: Rad

    Isključivanje uređaja 1. Strujni utikač izvući iz utičnice. Punjenje vode 2. Pritisnuti polugu za paru sve dok para ne prestane Napomena izlaziti. Topla voda skraćuje vreme zagrevanja. Slika N Napomena Parni kotao nije pod pritiskom. Kod kontinuirane upotrebe uobičajene destilovane vode 3.
  • Pagina 101: Upotreba Pribora

    Čišćenje staklenih površina Ručna mlaznica PAŽNJA Ručna mlaznica je pogodna za čišćenje malih površina Pucanje stakla i oštećena površina koje mogu da se peru, tuš-kabina i ogledala. Para može da ošteti zapečaćena mesta na okviru 1. Ručnu mlaznicu u skladu sa uskom mlaznicom prozora i pri niskim spoljašnjim temperaturama može da gurnuti na parni pištolj.
  • Pagina 102: Pomoć Kod Smetnji

    Pomoć kod smetnji Područje tvrdoće °dH mmol/l Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete vode samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. meko 0-1,3 U slučaju nedoumice ili smetnji koje nisu ovde srednje 7-14 1,3-2,5 navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. UPOZORENJE tvrdo 14-21...
  • Pagina 103: Гаранция

    Съдържание Обхват на доставка Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху Общи указания ......103 опаковката.
  • Pagina 104: Описание На Уреда

    Описание на уреда 4. Свържете удължителните тръби с пароструйния пистолет. В това упътване за работа е описано максималното a Поставете първата удължителна тръба на па- оборудване. В комплекта на доставката има разлики роструйния пистолет и натиснете, докато в зависимост от модела (вижте опаковката). щракне...
  • Pagina 105: Важни Указания За Употреба

    6. Навийте пароструйния маркуч около удължител- Максимално количество на парата ната тръба и поставете пароструйния пистолет в подовата дюза. Фигура P 7. Навийте мрежовия захранващ кабел около удъл- Намалено количество на парата жителните тръби. 8. Съхранявайте уреда на сухо и защитено от зам- ръзване...
  • Pagina 106: Грижа И Поддръжка

     За избърсване на влажен прах: Облейте за крат- Преди употребата проверявайте устойчивостта на ко една кърпа с пара и избършете мебелите с силна топлина и въздействието на парата на неза- нея. бележимо място с малко количество пара. Указание Точкова струйна дюза Остатъци...
  • Pagina 107: Помощ При Неизправности

    Указание Оставете уреда да се охлади. Служба Водоснабдяване или общината дават ин- Пароструйният котел съдържа варовик. формация относно твърдостта на водата от водо-  Почистване на варовика в пароструйния котел. проводната мрежа. Липса на пара ВНИМАНИЕ Липса на вода в пароструйния котел Повредени...
  • Pagina 108: Üldised Juhised

    Hooldus ja jooksevremont ....Aurust tingitud kõrvetusoht Abi rikete korral ......Tehnilised andmed .
  • Pagina 109: Montaaž

    Aurukoguse reguleerimine Põrandadüüs Märkus Takjaühendus Seadme küttesüsteem lülitub kasutamise ajal ikka jälle sisse, et säilitada rõhku aurukatlas. Seejuures põleb Mikrokiust põrandalapp (1 tk) oranž küttesüsteemi kontroll-lamp. **Mikrokiust põrandalapp (2 tk) Aurukoguse valiklülitiga reguleeritakse väljavoolavat aurukogust. Valiklülitil on 3 asendit: ** lisavarustus Maksimaalne aurukogus Montaaž...
  • Pagina 110: Olulised Rakendusjuhised

    6. Kerige auruvoolik pikendustorude ümber ja pistke Ümarhari (väike) aurupüstol põrandadüüsi. Väike ümarhari sobib raskestieemaldatavate mustuste Joonis P puhastamiseks. Harjamisega saab raskestieemaldata- 7. Kerige võrgukaabel pikendustorude ümber. vad mustused kergemini eemaldada. 8. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas. TÄHELEPANU Olulised rakendusjuhised Kahjustatud pealispinnad Hari võib tundlikke pindu kriimustada.
  • Pagina 111: Hooldus Ja Jooksevremont

    Põrandalapi äravõtmine 10. Loputage aurukatelt 2-3 korda külma veega, et ee- maldada katlakivi eemaldusvahendi lahuse kõik jää- 1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke gid. põrandadüüs üles. 11. Tühjendage aurukatel täielikult veest. Joonis L Joonis Q Märkus Tarvikute hooldus Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev ning seda võib olla raske põrandadüüsist eemalda- (Tarvikud - olenevalt tarnekomplektist)
  • Pagina 112: Piegādes Komplekts

    Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt Täitekogus www.kaercher.com. Aurukatel Piegādes komplekts Mõõtmed ja kaalud Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz- Kaal (ilma tarvikuteta) saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede- rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, Pikkus informējiet tirgotāju.
  • Pagina 113: Montāža

    Piederumu atvienošana Drošības noslēgs 1. Iestatiet tvaika apjoma izvēles slēdzi virzienā uz aiz- Piederumu turētājs muguri. Tvaika svira ir bloķēts. Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanas turētājs 2. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu un atvienojiet daļas. Tīkla pieslēguma vads ar tīkla kontaktspraudni Attēls M Darbība Kustīgie riteņi Ūdens iepilde...
  • Pagina 114: Svarīgas Lietošanas Norādes

    6. Gaidiet, līdz nodziest oranžā apsildes kontrollampiņa. 1. Lai tīrītu šādas virsmas, nedaudz apstrādājiet ar Ierīce ir darba gatavībā. tvaiku drāniņu un tad veiciet tīrīšanu. Ierīces izslēgšana Stikla tīrīšana 1. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. IEVĒRĪBAI 2. Turiet nospiestu tvaika sviru, līdz tvaiks vairs Stikla plīšana un bojātas virsmas neplūst.
  • Pagina 115: Kopšana Un Apkope

    Rokas sprausla Cietības līmenis °dH mmol/l Rokas sprausla ir paredzēta nelielu mazgājamu virsmu, mīksts 0-1,3 dušas kabīņu un spoguļu tīrīšanai. 1. Uzbīdiet rokas sprauslu atbilstoši punktveida vidējs 7-14 1,3-2,5 sprauslai uz tvaika pistoles. ciets 14-21 2,5-3,8 Attēls H ļoti ciets >...
  • Pagina 116: Bendrieji Nurodymai

    Bendrieji nurodymai Nav tvaika Tvaika katlā nav ūdens Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,  Iepildiet ūdeni, skatiet nodaļu Ūdens iepilde. perskaitykite originalią naudojimo ins- Nevar nospiest tvaika sviru trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Tvaika svira ir nofiksēta ar bērnu drošības elementu. Vadovaukitės šiais dokumentais.
  • Pagina 117: Prietaiso Aprašymas

    Perskaitykite naudojimo instrukciją Grindų purkštukas Jungtis Slėgio reguliatorius Mikropluošto grindų šluostė (1 vienetas) Slėgio reguliatorius slėgį garų katile naudojimo metu ** Mikropluošto grindų šluostė (2 vienetai) palaiko kuo pastovesnį. Garo katile pasiekus maksimalų darbinį slėgį šildymas atjungiamas, o slėgiui nukritus dėl ** pasirenkami priedai sumažėjusių...
  • Pagina 118: Svarbūs Naudojimo Nurodymai

    Garų kiekio reguliavimas 5. Grindų antgalį įkabinkite į laikymo atramą. Paveikslas O Pastaba 6. Garų žarną apvyniokite apie prailginimo vamzdžius Naudojimo metu įrenginio šildymas vis įsijungia, kad ir įkiškite garų pistoletą į grindų antgalį. garų katile būtų palaikytas pastovus slėgis. Tuo metu Paveikslas P dega oranžinė...
  • Pagina 119: Techninė Priežiūra Ir Eksploatacinės Parengties Užtikrinimas

    valymo priemonę veikti apie 5 minutes, paskui apdoro- b Gindų antgalį nesmarkiai spausdami padėkite ant kite garais. grindų šluostės. 1. Užmaukite tiesios srovės purkštuką ant garo pisto- Paveikslas L leto. Grindų šluostė lipniais fiksatoriais pati prisitvirtins Paveikslas H prie grindų antgalio. Apvalus šepetys (mažas) Grindų...
  • Pagina 120: Pagalba Gedimų Atveju

    8. Išpilkite visą kalkių šalinimo priemonės tirpalą iš Didžiausias darbinis slėgis 0,32 garų katilo. Įšilimo trukmė minutės 6,5 9. Jeigu reikia, pakartokite kalkių šalinimo procesą. 10. Išskalaukite garų katilą šaltu vandeniu 2–3 kartus, Ilgalaikis garų srautas g/min kad pašalintumėte visus kalkių šalinimo priemonės Didžiausias garų...
  • Pagina 121: Комплект Поставки

    Вказівки щодо компонентів (REACH) Перед повторним вводом пристрою в експлуатацію Актуальні відомості про компоненти наведені на сай- слід звернутися до компетентної сервісної служби ті: www.kaercher.com/REACH KÄRCHER. Приладдя та запасні деталі Захисний термостат Захисний термостат запобігає перегріванню при- Слід використовувати лише оригінальне приладдя строю.
  • Pagina 122 Монтаж Регулювання кількості пари Вказівка Установлення приладдя Нагрівання пристрою під час використання постійно 1. Вставити і зафіксувати напрямний ролик та ро- вмикається для підтримки тиску в паровому ре- бочі колеса. зервуарі. При цьому загоряється жовтогаряча кон- Малюнок B трольна лампочка «Нагрівання». 2.
  • Pagina 123 Зберігання пристрою могою пристрою для витирання вікон або насухо витерти ганчіркою. 1. Вставити подовжувальну трубку у великий три- Застосування оснащення мач для приладдя. 2. Встановити ручну насадку і форсунку з точковим Паровий пістолет струменем на подовжувальні трубки. Паровий пістолет можна використовувати для вико- 3.
  • Pagina 124 Насадка для підлоги Діапазон жор- °dH ммоль/л ЗР Насадка для підлоги призначена для очищення по- сткості криттів стін і підлоги, що миються (наприклад, м’яка 0-1,3 кам’яної підлоги, кахлів і підлоги з ПВХ). УВАГА середня 7-14 1,3-2,5 Пошкодження внаслідок впливу пари жорстка...
  • Pagina 125 названих несправностей слід звертатися до автори- Жеткізілім жинағы ......зованої сервісної служби. Кепілдік ....... . ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Pagina 126 Кепілдік Құрылғының сипаттамасы Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда, комплектациясында айырмашылықтар болады ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз (Қаптаманы қараңыз). жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз Суреттерді...
  • Pagina 127 3. Қондырманың ашық шетін нүктелік шүмекке Бу мөлшерін реттеу кигізіңіз. Нұсқау Сурет I Бу қазанында қысымды ұстап тұру үшін пайдаланған 4. Ұзартқыш түтіктерді бу тапаншасымен кезде құрылғыны қыздыру қосылады. Сонымен бірге байланыстырыңыз. сарғылт бақылау қыздыру шамы жанады. a Бірінші. Ұзартқыш түтікті бу пистолетінің Берілетін...
  • Pagina 128 Құрылғыны сақтауға булау  Терезенің бетін қондырма-щеткамен тазалап, микроталшыққа арналған алынбалы майлықты 1. Ұзартқыш түтіктерін құрамдас бөліктердің үлкен тазартыңыз. Суды жою үшін, айдауды тұтқышына салыңыз. пайдаланыңыз немесе бетін құрғатып кептіріңіз. 2. Қолмен жұмыс істейтін қондырма мен нүктелі Қондырмаларды қолдану тозаңдату қондырмасының əрбірін 1-ұзартқыш түтікке...
  • Pagina 129 Күтім жəне техникалық қызмет Подова дюза көрсету Подовата дюза е подходяща за почистване на миещи се стенни и подови настилки, напр. каменни Бу қазанындағы қақты тазалау подове, плочки и подове от PVC. Нұсқау НАЗАР АУДАРЫҢЫ Сатылымда бар дистилденген суды тұрақты Повреди...
  • Pagina 130 Толымдаушыларға күтім көрсету Техникалық мағлұматтар (Жеткізілуіне қарай толымдаушылар) Электр желісіне қосу Нұсқау Еденге жəне қондырма-щеткаға арналған майлық Кернеу В 220-240 таза жəне құрылғымен бірге қолдануға дайын. Фаза Микрофазадан жасалған майлық кептіргіште кептіруге арналмаған. Жиілік Гц 50-60 Нұсқау Қорғаныс класы IPX4 Майлықтарды...
  • Pagina 131 ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺘﻜﺮر وﺑﻌﺪ ﻏﺴﻞ ﻣﻤﺴﺤﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ إزاﻟﺘﻪ‬ .‫ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وﺑﺬﻟﻚ ﻳﺤﻘﻖ اﻻﻟﺘﺼﺎق اﻷﻣﺜﻞ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﺗﻜﻮن ﻟﻼﺧﺘﻼﻻت أﺳﺒﺎب ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫رﻛﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮض اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ. ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﺸﻚ أو ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺣﺪوث...
  • Pagina 132 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻟﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺤﺎر ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ وإدﺧﺎل ﻣﺴﺪس‬ ‫اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻓﻲ إﻟﺤﺎق ﺧﺪوش ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ .‫ﻟﻒ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬ .‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻀﻐﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‬ .‫اﻟﺤﺮص...
  • Pagina 133 .‫اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻈﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ‬ (‫** ﻓﺮﺷﺎة داﺋﺮﻳﺔ )ﻛﺒﻴﺮة‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫ﺿﻐﻂ ذراع اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻛﺴﻮة دﻗﻴﻘﺔ اﻷﻟﻴﺎف ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي‬ .‫ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج‬ ‫** ﻗﻤﺎش ﺟﻠﺦ دﻗﻴﻖ اﻷﻟﻴﺎف ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫إرﺷﺎد‬ (‫ﻣﻮاﺳﻴﺮ اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ )ﻗﻄﻌﺘﺎن‬ ‫ﻳﺘﻢ...
  • Pagina 134 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ......‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ .
  • Pagina 138 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Sc 2 easyfix premiumSc 2 easyfix premium plus