Download Print deze pagina
Kärcher SC 2 EasyFix Handleiding
Verberg thumbnails Zie ook voor SC 2 EasyFix:

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 23
SC 2 EasyFix
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59679250 (09/23)
5
9
14
18
23
28
33
38
42
46
51
55
60
65
70
75
79
84
88
93
98
102
107
112
116
121
125
130
140

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Kärcher SC 2 EasyFix

  • Pagina 1 SC 2 EasyFix Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Register 59679250 (09/23) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Pagina 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung b Das 2. Verlängerungsrohr auf das 1. Verlängerungsrohr schieben. In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Die Verbindungsrohre sind verbunden. tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede Abbildung J im Lieferumfang (siehe Verpackung). 5. Zubehör und / oder Bodendüse auf das freie Ende Abbildungen siehe Grafikseite.
  • Pagina 7: Wichtige Anwendungshinweise

    Wichtige Anwendungshinweise 1. Den Wahlschalter für Dampfmenge auf benötigte Dampfmenge stellen. Bodenflächen reinigen 2. Den Dampfhebel drücken. 3. Vor dem Beginn der Reinigung die Dampfpistole auf Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig aus- zu kehren oder zu saugen.
  • Pagina 8: Pflege Und Wartung

    Reinigungsmittel ca. 5 Minuten einwirken lassen und 3. Bodentuch an Bodendüse befestigen. danach abdampfen. a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf 1. Die Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben. den Boden legen. Abbildung H b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Boden- tuch stellen.
  • Pagina 9: Hilfe Bei Störungen

    Technische Daten 5. Entkalkungsmittellösung gemäß Angaben auf dem Entkalkungsmittel ansetzen. 6. Entkalkungsmittellösung in den Dampfkessel füllen. Elektrischer Anschluss Den Dampfkessel nicht verschließen. Spannung 220-240 7. Entkalkungsmittellösung ca. 8 Stunden einwirken Phase lassen. 8. Entkalkungsmittellösung vollständig aus dem Frequenz 50-60 Dampfkessel leeren. Schutzart IPX4 9.
  • Pagina 10: Environmental Protection

    Environmental protection Safety lock The safety lock seals the steam boiler from the steam The packing materials can be recycled. Please pressure present. If the pressure regulator is defective dispose of packaging in accordance with the en- and overpressure occurs in the steam boiler, an pres- vironmental regulations.
  • Pagina 11: Installation

    Installation The expelled steam volume is regulated using the se- lector switch for steam volume. The selector switch has Installing accessories 3 positions: 1. Insert and engage the steering roller and non-driven Maximum steam volume wheels. Illustration B 2. Push the open end of the accessory onto the steam gun so that the unlocking button on the steam gun Reduced steam volume engages.
  • Pagina 12: Important Application Instructions

    6. Wind the steam hose around the extension tube and ATTENTION connect the steam gun to the floor nozzle. Damaged surfaces Illustration P The brush may scratch sensitive surfaces. 7. Wind the mains cable around the extension tube. It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. 8.
  • Pagina 13: Care And Service

    Removing the floor cleaning cloth Care of accessories 1. Place one foot on the bottom corner of the floor (Accessories - depending on scope of delivery) Note cleaning cloth and lift the floor nozzle up. The micro fibre cloths are not suitable for dryer. Illustration L Note Note...
  • Pagina 14: Utilisation Conforme

    Contenu Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- Remarques générales ......... ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la Utilisation conforme..........livraison est complet. Si un accessoire manque ou en Protection de l'environnement ......cas de dommage dû...
  • Pagina 15: Description De L'appareil

    Description de l'appareil b Pousser le 2e tube de rallonge sur le 1er tube de rallonge. Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- Les tubes de raccordement sont raccordés. plet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir Illustration J l'emballage).
  • Pagina 16: Consignes D'utilisation Importantes

    Consignes d'utilisation importantes 3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée vapeur vers un chiffon jusqu'à ce que la vapeur Nettoyer les surfaces au sol s'écoule régulièrement. Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol Rajouter de l'eau avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des Lorsque le débit de vapeur diminue en cours de travail salissures et des particules avant le nettoyage humide.
  • Pagina 17: Entretien Et Maintenance

    le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes 5 minutes et vaporiser ensuite. agrippantes vers le haut. 1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. b Placer la buse pour sol sur la serpillière avec une Illustration H légère pression.
  • Pagina 18: Dépannage En Cas De Pannes

    Caractéristiques techniques 6. Remplir la solution d'agent détartrant dans la chau- dière à vapeur. Ne pas fermer la chaudière à vapeur. 7. Laisser agir la solution d'agent détartrant env. Raccordement électrique 8 heures. Tension 220-240 8. Vider entièrement la solution d'agent détartrant de la Phase chaudière à...
  • Pagina 19: Tutela Dell'ambiente

    Tutela dell’ambiente Chiusura di sicurezza La chiusura di sicurezza chiude la caldaia a vapore per I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire ripararla dalla pressione di vapore esistente. Se il rego- gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. latore di pressione è difettoso e nella caldaia è presente Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono una sovrappressione, nella chiusura di sicurezza si materiali riciclabili preziosi e spesso componenti...
  • Pagina 20: Montaggio

    Montaggio la caldaia a vapore. La spia di controllo arancione del riscaldamento si accende. Montaggio accessori Con il selettore della quantità di vapore si regola la 1. Inserire la ruota pivotante e le ruote e agganciare. quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore ha Figura B 3 posizioni: 2.
  • Pagina 21: Istruzioni D'uso Importanti

    Uso degli accessori 3. Montare la spazzola rotonda grande sull’ugello a getto puntiforme. Pistola a vapore 4. Inserire la spazzola rotonda piccola e gli ugelli nel supporto centrale per gli accessori. La pistola a vapore può essere utilizzata per i seguenti 5.
  • Pagina 22: Cura E Manutenzione

    Nota ATTENZIONE L’ufficio per le acque demaniali o le aziende municipa- Danni provocati dal vapore lizzate fornisce informazioni sulla durezza dell’acqua di Calore e umidità possono provocare danni. rubinetto. Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un ATTENZIONE punto non in vista, controllare la stabilità...
  • Pagina 23: Aiuto In Caso Di Guasti

    Aiuto in caso di guasti Inhoud I guasti hanno spesso cause semplici che possono es- Algemene instructies........... sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In Reglementair gebruik .......... caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia Milieubescherming ..........di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
  • Pagina 24: Garantie

    Garantie Houder voor toebehoren In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on- Houder voor vloersproeier ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege- ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we Stroomleiding met netstekker binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate- Loopwielen riaal- of fabricagefout de oorzaak is.
  • Pagina 25: Werking

    Toebehoren loshalen Water bijvullen 1. Keuzeschakelaar voor stoomhoeveelheid naar ach- Als de stoomhoeveelheid tijdens de werkzaamheden ter zetten. afneemt of als er geen stoom meer uitkomt, moet water Stoomhendel is geblokkeerd. worden bijgevuld. 2. Ontgrendelingsknop indrukken en de onderdelen uit 1.
  • Pagina 26: Belangrijke Gebruiksinstructies

    Belangrijke gebruiksinstructies een geschikt reinigingsmiddel worden behandeld. Rei- nigingsmiddel ca. 5 minuten laten inwerken en daarna Grondoppervlakken reinigen verdampen. Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voor- 1. De puntstraalsproeier op het stoompistool schuiven. dat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en Afbeelding H de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de Ronde borstel (klein)
  • Pagina 27: Onderhoud

    1. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. Gebruik uitsluitend het ontkalkingsmiddel van KÄR- Afbeelding J CHER. 2. Vloersproeier op verlengpijp schuiven. Gebruik 2 doseereenheden van het ontkalkingsmiddel Afbeelding K voor 1,0 l water. 3. Vloerdweil aan vloersproeier bevestigen. 5. Ontkalkend oplosmiddel volgens de gegevens van a Vloerdweil met het klittenband naar boven op de het ontkalkingsmiddel aanbrengen.
  • Pagina 28: Technische Gegevens

    Technische gegevens Protección del medioambiente Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- Elektrische aansluiting mine los embalajes de forma respetuosa con el Spanning 220-240 medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen Fase materiales reciclables y, a menudo, componen- Frequentie 50-60 tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las Beschermingsgraad...
  • Pagina 29: Descripción Del Equipo

    Regulador de presión Unión de gancho y bucle El regulador de presión hace que la presión de la calde- Paño para suelos de microfibras (1 unidad) ra de vapor se mantenga constante durante el servicio. La calefacción se desconecta al alcanzar la presión ** Paño para suelos de microfibras (2 unidades) máxima de servicio en la caldera de vapor y se conecta al producirse una caída de presión en la caldera de va-...
  • Pagina 30: Servicio

    Servicio 1. Colocar el interruptor de selección para el volumen de vapor en el volumen de vapor necesario. Llenado de agua 2. Pulsar la palanca de vapor. Nota 3. Antes de iniciar la limpieza, dirigir la pistola de vapor El agua caliente reduce el tiempo de calentamiento. hacia un paño hasta que el vapor salga de manera Nota uniforme.
  • Pagina 31: Información Importante Para El Usuario

    Después de la limpieza, desenrosque el cierre de segu- Limpieza de cristales ridad y guárdelo, por ejemplo, con los demás acceso- CUIDADO rios del equipo. Rotura de cristales y superficies dañadas Información importante para el El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de las ventanas y, a bajas temperaturas exteriores, puede provo- usuario car tensiones en la superficie del cristal y romperlo.
  • Pagina 32: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento Boquilla de alto rendimiento La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la su- Descalcificación de la caldera de vapor ciedad difícil de eliminar, para limpiar esquinas o ranu- Nota ras mediante soplado, etc. Ya que el equipo acumula cal, recomendamos descal- 1.
  • Pagina 33: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Índice A menudo, las causas de las averías son simples y pue- Indicações gerais ..........den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En Utilização para os fins previstos......caso de duda o en el caso de averías no mencionadas Protecção do meio ambiente ......
  • Pagina 34: Garantia

    Garantia Descrição do aparelho Em cada país são válidas as condições de garantia Neste manual de instruções é descrito o equipamento transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res- máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con- ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- soante o modelo (ver embalagem).
  • Pagina 35: Operação

    b Deslocar o segundo tubo de extensão no 1. Posicionar o interruptor de selecção da quantidade primeiro tubo de extensão. de vapor na quantidade de vapor necessária. Os tubos de união estão ligados. 2. Premir a alavanca de vapor. Figura J 3.
  • Pagina 36: Instruções De Utilização Importantes

    Instruções de utilização limpeza a vapor. Deixar o produto de limpeza actuar du- rante aprox. 5 minutos e, em seguida, vaporizar. importantes 1. Deslocar o bico de jacto pontual na pistola de vapor. Limpar as superfícies pavimentadas Figura H É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utili- Escova circular (pequena) zar o aparelho.
  • Pagina 37: Conservação E Manutenção

    2. Deslocar o bocal para pavimentos no tubo de exten- Utilize 2 unidades de doseamento de agente descalcifi- são. cante para 1,0 l de água. Figura K 5. Aplicar a solução descalcificante de acordo com as 3. Fixar o pano de chão no bocal para pavimentos. indicações.
  • Pagina 38: Dados Técnicos

    Dados técnicos Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der Ligação eléctrica ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse Tensão 220-240 kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil- Fase jøet.
  • Pagina 39: Beskrivelse Af Maskinen

    Sikkerhedstermostat 4. Forbind forlængerrør med damppistolen. a Skub det 1. forlængerrør på damppistolen, indtil Sikkerhedstermostaten forhindrer en overophedning af sikkerhedstasten på damppistolen går i hak. apparatet. Såfremt trykregulatoren ikke fungerer, og ap- Forbindelsesrøret er forbundet. paratet overophedes, kobler apparatets sikkerhedster- b Skub det 2.
  • Pagina 40: Vigtige Anvendelseshenvisninger

    1. Sæt valgkontakten for dampmængde på den damp- Opfriskning af tekstiler mængde, der er behov for. Prøv altid apparatet på et diskret sted inden behandlin- 2. Tryk på damparmen. gen, for at teste tekstilernes tolerance: Damp på teksti- 3. Inden start på rengøringen rettes damppistolen hen let, lad det tørre og kontroller efterfølgende for på...
  • Pagina 41: Pleje Og Vedligeholdelse

    Rundbørste (stor) Parkering af gulv-mundstykke Den store rundbørste egner sig til rengøring af store af- 1. Sæt gulv-mundstykket fast i parkeringsholderen ved rundede flader, f.eks. vaskekummer, brusebadekar, ba- en arbejdspause. dekar, køkkenvaske. Figur O BEMÆRK Pleje og vedligeholdelse Beskadigede overflader Afkalkning af dampkedel Børsten kan ridse følsomme overflader.
  • Pagina 42: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Beskrivelse av apparatet........Montering ............Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl- Drift..............pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller Viktig bruksinformasjon ........ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto- riserede kundeservice.
  • Pagina 43: Beskrivelse Av Apparatet

    Symboler på apparatet Håndmunnstykke (avhengig av apparattype) Mikrofibertrekk for håndmunnstykke Fare for forbrenning, apparatoverflaten Forlengelsesrør (2 stk.) blir varm under bruk Låseknapp Fare for skålding fra damp Gulvmunnstykke Borrelås Les bruksanvisningen Gulvklut av mikrofiber (1 stk.) ** Gulvklut av mikrofiber (2 stk.) Trykkregulator ** tilleggsutstyr Trykkregulatoren holder trykket i dampkjelen så...
  • Pagina 44: Viktig Bruksinformasjon

    Grønn og oransje kontrollamper lyser. Oppbevare apparatet 3. Vent til den oransje kontrollampen for oppvarming 1. Stikk forlengelsesrøret i den store holderen for tilbehør. slukkes. 2. Stikk håndmunnstykket og nåledysen på hvert sitt Figur F 1 forlengelsesrør. 4. Trykk på dampspaken. 3.
  • Pagina 45: Bruk Af Tilbehør

    Bruk af tilbehør Merknad Rester av rengjøringsmidler eller vedlikeholdsemulsjo- Damppistol ner på overflaten som skal rengjøres, kan føre til striper Damppistolen kan brukes for følgende bruksområder under damprengjøringen. Dette forsvinner når dam- uten tilbehør: prengjøringen gjentas flere ganger. ● Fjerning av lette krøller eller bretter fra hengende Vi anbefaler å...
  • Pagina 46: Utbedring Av Feil

    Tekniske data Apparatskader fra avkalkingsmiddel Elektrisk tilkobling Et uegnet avkalkingsmiddel og feildosering av avkal- kingsmiddelet kan skade apparatet. Spenning 220-240 Bruk utelukkende KÄRCHER avkalkingsmiddel. Fase Bruk 2 doseringsenheter av avkalkingsmiddelet til 1,0 l Frekvens 50-60 vann. 5. Tilfør avkalkingsmiddelløsningen i henhold til spesi- Kapslingsgrad IPX4 fikasjonene på...
  • Pagina 47: Miljöskydd

    Miljöskydd Säkerhetslock Säkerhetslocket försluter ångbehållaren mot ångan Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls- som bildas. Om tryckregulatorn är defekt och ett över- hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. tryck uppstår i ångbehållaren öppnas en övertrycksven- Elektriska och elektroniska maskiner innehåller til i säkerhetslocket som släpper igenom ånga genom ofta värdefulla återvinningsbara material och locket.
  • Pagina 48: Montering

    Montering Maximal ångmängd Montera tillbehör 1. Sätt i styrvals och löphjul och haka i dem. Bild B Minskad ångmängd 2. Skjut på öppna änden hos tillbehöret på ångpistolen än- da tills ångpistolens upplåsningsknapp snäpper fast. Bild H Ingen ånga – barnspärr 3.
  • Pagina 49: Viktiga Användningshänvisningar

    Rundborste (liten) OBSERVERA Den lilla rundborsten lämpar sig för rengöring av hårt sit- Skador på egendom på grund av fastnat säkerhetslås tande smuts. Med borstning kan hårt sittande smuts av- Om säkerhetslåset inte tas bort efter rengöring finns det lägsnas lättare. en möjlighet att låset kan fastna i gängan.
  • Pagina 50: Skötsel Och Underhåll

    Ta av golvduken Skötsel av tillbehöret 1. Sätt ena foten på golvdukens fothållare och lyft golv- (tillbehör - beroende på leveransens omfattning) Hänvisning munstycket uppåt. Mikrofiberdukarna är inte lämpade för torktumlaren. Bild L Hänvisning Hänvisning Följ anvisningarna på tvättmärket när du tvättar dukar- I början är golvtrasans kardborrband mycket starka och na.
  • Pagina 51: Turvalaitteet

    Sisältö Takuu Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- Yleisiä ohjeita ............yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa Määräystenmukainen käyttö ....... mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- Ympäristönsuojelu ..........sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- Lisävarusteet ja varaosat ........mistusvirheet.
  • Pagina 52: Asennus

    Käyttö Juoksupyörät Veden täyttäminen Ohjausrulla Huomautus Höyrypistooli Lämmin vesi lyhentää lämmitysaikaa. Huomautus Lukituksen avauspainike Käytettäessä jatkuvasti kaupoista saatavaa tislattua Valintakytkin höyrymäärälle (lapsilukolla) vettä ei höyrykattilan kalkinpoistoa tarvita. 1. Kierrä turvalukko irti. Höyryvipu Kuva C Höyryletku 2. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. Kuva Q Pistesuihkusuutin 3.
  • Pagina 53: Tärkeitä Käyttöä Koskevia Ohjeita

    Laitteen kytkeminen pois päältä Älä käytä laitetta sinetöimättömien puu- tai parkettilat- tioiden puhdistukseen. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Älä käytä laitetta maalattujen tai muovipäällysteisten 2. Paina höyryvipua, kunnes höyryä ei enää tule ulos. pintojen puhdistukseen, kuten esim. keittiökalusteet ja Kuva N huonekalut, ovet tai parketit.
  • Pagina 54: Hoito Ja Huolto

    Tehosuutin Kovuusalue °dH mmol/l Tehosuutin soveltuu pinttyneen lian puhdistukseen, pehmeä 0–7 0–1,3 nurkkien, liitosten tms. puhtaaksi puhaltamiseen. keskikova 7–14 1,3–2,5 1. Asenna tehosuutin pistesuihkusuuttimeen samoin kuin pyöreä harja. kova 14–21 2,5–3,8 Kuva I erittäin kova > 21 > 3,8 Käsisuutin Huomautus Käsisuutin soveltuu pienten pestävien pintojen, suihku- Vesilaitokset tai kuntien tekniset virastot antavat tietoja...
  • Pagina 55: Tekniset Tiedot

    Γενικές υποδείξεις  Täytä lisää vettä, katso luku Veden lisääminen. Höyryvipua ei voi painaa Πριν από την πρώτη χρήση της Höyryvipu on varmistettu lapsilukolla. συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες  Aseta lapsilukko (höyrymäärän valintakytkin) eteenpäin. οδηγίες χρήσης καθώς και τις Höyryvivun lukitus on avattu.
  • Pagina 56: Συστήματα Ασφαλείας

    Συστήματα ασφαλείας Θερμοστάτης ασφαλείας Ο θερμοστάτης ασφαλείας εμποδίζει την ΠΡΟΣΟΧΗ υπερθέρμανση της συσκευής. Σε περίπτωση βλάβης Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας του ρυθμιστή πίεσης και υπερθέρμανσης της συσκευής, Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την ο θερμοστάτης ασφαλείας απενεργοποιεί τη συσκευή. προστασία...
  • Pagina 57: Συναρμολόγηση

    Συναρμολόγηση Ρύθμιση της παροχής ατμού Υπόδειξη Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων Η θέρμανση της συσκευής ενεργοποιείται 1. Τοποθετήστε τον οδηγό ιμάντα και τους τροχούς επανειλημμένα κατά τη χρήση, για να διατηρεί σταθερή κύλισης και ασφαλίστε στη θέση τους. την πίεση στον λέβητα. Κατά τη διαδικασία αυτή ανάβει Εικόνα...
  • Pagina 58: Σημαντικές Υποδείξεις Για Τη Χρήση

    Αποθήκευση συσκευής Ακόμη σε χαμηλές εξωτερικές θερμοκρασίες μπορεί να προκαλέσει μηχανικές τάσεις στην επιφάνεια των 1. Τοποθετήστε τους σωλήνες επέκτασης στον μεγάλο υαλοπινάκων με συνέπεια τη θραύση. συγκρατητήρα για εξαρτήματα. Μην στρέφετε τη δέσμη ατμού πάνω σε στεγανά σημεία 2. Σπρώξτε το ακροφύσιο χειρός και το ακροφύσιο του...
  • Pagina 59: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Ακροφύσιο μεγάλης ισχύος εύκολα από το ακροφύσιο δαπέδου και έχει τη σωστή πρόσφυση. Το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος ενδείκνυται για τον καθαρισμό επίμονων ρύπων, για φύσημα γωνιών, Φύλαξη ακροφυσίου δαπέδου αρμών κτλ. 1. Κατά τις διακοπές από την εργασία, αναρτήστε το 1.
  • Pagina 60: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Φροντίδα των εξαρτημάτων Ποσότητα πλήρωσης (Πρόσθετα εξαρτήματα - ανάλογα την παραγγελία) Ατμολέβητας Υπόδειξη Διαστάσεις και βάρη Τα πανιά μικροϊνών δεν είναι κατάλληλα για στεγνωτήριο Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) ρούχων. Υπόδειξη Μήκος Για το πλύσιμο των πανιών τηρείτε τις υποδείξεις που Πλάτος βρίσκονται...
  • Pagina 61: Teslimat Kapsamı

    Teslimat kapsamı Aksesuarlar için tutucu Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste- Yer süpürme başlığı için park tutucusu rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı Yürütme tekerlekleri bilgilendirin.
  • Pagina 62: İşletme

    İşletme Cihazın kapatılması 1. Şebeke fişini prizden çıkarın. Su doldurma 2. Buhar çıkmayana kadar buhar koluna basın. Şekil N Sıcak su ısıtma süresini kısaltır. Buhar kazanı basınçsız hale getirilmiştir. 3. Çocuk emniyetini (buhar miktarı seçim şalteri) arka- Piyasada bulunan damıtılmış suyun düzenli olarak kul- ya getirin.
  • Pagina 63: Aksesuarların Kullanımı

    Buharı yapışkan kenarlara maruz bırakmayın, zira ke- 1. Büyük yuvarlak fırçayı nokta huzme memesine narlık gevşeyebilir. monte edin. Cihazı, mühürlü olmayan ahşap veya parke zeminleri Şekil I temizlemek için kullanmayın. Güç jeti Cihazı boyalı veya plastik kaplanmış yüzeyleri, örneğin Güç jeti, zor kirlerin temizlenmesi, köşelerin püskürtül- mutfak mobilyaları, kapılar veya parke temizlemek için mesi, derz temizliği için uygundur.
  • Pagina 64: Bakım Ve Koruma

    Bakım ve koruma UYARI Elektrik çarpması ve yanma tehlikesi Buhar kazanındaki kireci giderme Cihaz elektrik şebekesine bağlı olduğu veya henüz so- ğuduğu sürece, sorun giderme gerçekleştirmek tehlike- lidir. Cihazda kireç biriktiğinden, cihaz üzerinde buhar Elektrik şebekesi fişini çekin. kazanı üzerinde tabloda gösterilen dolum sayısına Cihazı...
  • Pagina 65: Общие Указания

    Содержание Принадлежности и запасные части Общие указания..........Использовать только оригинальные Использование по назначению......принадлежности и запасные части. Только они Защита окружающей среды ......гарантируют безопасную и бесперебойную работу Принадлежности и запасные части....устройства. Комплект поставки..........Для получения информации о принадлежностях и Гарантия...
  • Pagina 66: Описание Устройства

    Символы на устройстве Рычаг подачи пара (В зависимости от типа устройства) Паровой шланг Опасность ожогов, поверхность Точечное струйное сопло устройства во время работы нагревается Круглая щетка (маленькая, черная) Опасность обваривания паром ** Мощное сопло ** Круглая щетка (большая) Прочитать инструкцию по Ручная...
  • Pagina 67: Эксплуатация

    Эксплуатация Доливание воды Если во время работы количество пара снижается Заливка воды или пар больше не выходит, требуется долить воду. Примечание 1. Выключить устройство ,см. главу Выключение Теплая вода сокращает время нагрева. устройства. Примечание 2. Отвинтить предохранительную пробку. При постоянном использовании стандартной 3.
  • Pagina 68: Важные Указания По Применению

    очистки. Это обусловлено тем, что температура и Важные указания по применению количество пара максимальны в месте выхода из Очистка полов сопла. Сильные известковые отложения перед Перед применением устройства мы рекомендуем очисткой паром можно обработать подходящим подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому чистящим...
  • Pagina 69: Уход И Техническое Обслуживание

    Примечание Примечание Остатки чистящих средств и эмульсия для ухода Водохозяйственное ведомство и городские на очищаемой поверхности при обработке паром коммунальные службы предоставляют могут стать причиной появления разводов, информацию и жесткости водопроводной воды. которые однако исчезнут после нескольких ВНИМАНИЕ применений. Поврежденные поверхности Перед...
  • Pagina 70: Технические Характеристики

    Tartalom ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность удара током и получения ожогов Általános utasítások ..........Устранять неисправности на подключенном к Rendeltetésszerű alkalmazás ......электрической сети или разогретом устройстве Környezetvédelem ..........опасно. Tartozékok és pótalkatrészek......Вынуть сетевой штекер. Szállított tartozékok..........Дать устройству остыть. Уменьшенное количество пара Garancia..............
  • Pagina 71: Garancia

    Garancia Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk ál- Futókerekek tal megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn Kormánygörgő belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-, illetve Gőzpisztoly gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legkö- Reteszelés feloldó...
  • Pagina 72: Üzemeltetés

    Üzemeltetés 6. Várjon, amíg a narancssárga fűtésjelző ellenőrző- lámpa kialszik. Víz betöltése A készülék használatra kész. Megjegyzés A készülék kikapcsolása A melegvíz lerövidíti a felfűtési időt. 1. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. Megjegyzés 2. Nyomja meg a gőzkart, amíg több gőz már nem A kereskedelemben kapható...
  • Pagina 73: Fontos Alkalmazási Utasítások

    Fontos alkalmazási utasítások Szélkefe (kicsi) A kisebbik szélkefe makacs szennyezések tisztítására A padlófelületek tisztítása alkalmas. Kefével könnyebben eltávolíthatók a makacs Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza szennyezések. fel a készülék használata előtt. Így a padló már a ned- FIGYELEM ves tisztítás előtt mentesíthető...
  • Pagina 74: Ápolás És Karbantartás

    A felmosókendő levétele A tartozékok ápolása 1. Helyezze lábát a felmosókendő állítónyelvére, és (Tartozék - a szállított tartozékok függvényében) Megjegyzés emelje felfelé a padlókefét. A mikroszálas kendő nem alkalmas szárításhoz. Ábra L Megjegyzés Megjegyzés A kendők mosásához vegye figyelembe a mosási cédu- A felmosókendő...
  • Pagina 75: Rozsah Dodávky

    Obsah Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší Obecné pokyny ........... příslušnou odbytovou společností. Případné závady Použití v souladu s určením ........ Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty Ochrana životního prostředí ........ bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo Příslušenství...
  • Pagina 76: Montáž

    Provoz Síťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou Plnění vodou Pojezdová kolečka Upozornění Řiditelné kolečko Teplá voda zkracuje dobu ohřevu. Upozornění Parní pistole Při nepřetržitém používání běžně prodávanou Tlačítko na odjištění destilovanou vodou není nutné odstraňování vodního kamene z parního kotle. Přepínač...
  • Pagina 77: Důležité Pokyny K Použití Přístroje

    Vypnutí přístroje Nesměřujte páru na hrany s nákližky, protože by se nákližek mohl uvolnit. 1. Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nepoužívejte přístroj k čištění nelakovaného dřeva a 2. Tiskněte spínač páry, dokud pára zcela nepřestane parketových podlah. unikat. Nepoužívejte přístroj k čištění lakovaných povrchů ani Ilustrace N povrchů...
  • Pagina 78: Péče A Údržba

    Péče a údržba 1. Namontujte velký kulatý kartáček na trysku s bodovým paprskem. Odstraňování vodního kamene v parním kotli Ilustrace I Power tryska Upozornění Protože se v přístroji usazuje vodní kámen, Power tryska je vhodná na čištění ulpívajících nečistot, doporučujeme jej přístroj zbavovat po počtu naplnění vyfukování...
  • Pagina 79: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Kazalo Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete Splošna navodila..........sami odstranit pomocí následujícího přehledu. Namenska uporaba..........V případě pochybností nebo při poruchách, které zde Varovanje okolja..........nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný zákaznický servis. Pribor in nadomestni deli........VAROVÁNÍ...
  • Pagina 80: Garancija

    Garancija Električni priključni kabel z električnim vtičem V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala Tekalna kolesca naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje- Krmilno kolesce ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali Parna pištola napaka pri proizvodnji.
  • Pagina 81: Obratovanje

    Obratovanje Izklop naprave 1. Električni vtič izvlecite iz vtičnice. Nalivanje vode 2. Držite gumb za paro, dokler para ne izhaja več. Napotek Slika N Topla voda skrajša čas segrevanja. V parnem kotlu ni tlaka. Napotek 3. Otroško varovalo (stikalo za izbiranje količine pare) Pri trajni uporabi komercialne destilirane vode odstra- potisnite nazaj.
  • Pagina 82: Uporaba Pribora

    Naprave ne uporabljajte za čiščenje lakiranih ali plastifi- 1. Na točkovno razpršilno šobo namestite šobo velike ciranih površin, kot so kuhinjsko in stanovanjsko pohi- moči, ki ustreza okrogli krtači. štvo, vrata ali parket. Slika I 1. Za čiščenje teh površin na kratko navlažite krpo in z Ročna šoba njo obrišite površino.
  • Pagina 83: Pomoč Pri Motnjah

    Pustite napravo, da se ohladi. Stopnja trdote °dH mmol/l Zmanjšana količina pare mehka 0-1.3 Parni kotel je poapnen. srednja 7-14 1,3-2.5  Odstranite vodni kamen iz parnega kotla. Ni pare trda 14-21 2,5-3.8 V parnem kotlu ni vode zelo trda >...
  • Pagina 84: Ochrona Środowiska

    Spis treści Zakres dostawy Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa- Wskazówki ogólne..........kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie Ochrona środowiska..........elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso- Akcesoria i części zamienne ....... riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- Zakres dostawy ...........
  • Pagina 85: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia b Nasunąć drugą rurę przedłużającą na pierwszą rurę przedłużającą. W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny Rury przedłużające są połączone. zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu- Rysunek J ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). 5. Nasunąć osprzęt lub dyszę podłogową na wolną Ilustracje patrz strona z grafikami.
  • Pagina 86: Ważne Zasady Użytkowania

    1. Ustawić przełącznik preselekcyjny ilości pary na żą- Po zakończeniu czyszczenia odkręcić zakrętkę bezpie- daną ilość pary. czeństwa i przechowywać ją np. z innymi akcesoriami 2. Nacisnąć dźwignię włącznika pary. do urządzenia. 3. Przed rozpoczęciem czyszczenia skierować pistolet Ważne zasady użytkowania parowy na szmatkę, aż...
  • Pagina 87: Czyszczenie I Konserwacja

    sze na wylocie z dyszy. Znaczne złogi kamienia można wać czynności wolniej, aby oddziaływanie pary trwało przed czyszczeniem parą potraktować odpowiednim dłużej. środkiem czyszczącym. Odczekać 5 minut, aż środek 1. Połączyć rurki przedłużające z pistoletem parowym. czyszczący zacznie działać, po czym użyć pary. Rysunek J 1.
  • Pagina 88: Pomoc W Przypadku Usterek

     Naciskać pistolet parowy tak długo, aż będzie wydo- UWAGA bywało się z niego coraz mniej wody. Uszkodzenie urządzenia wskutek działania odka- Kocioł parowy jest pokryty kamieniem. mieniacza  Usunąć kamień z kotła parowego. Użycie niewłaściwego odkamieniacza lub błędne dozo- wanie mogą...
  • Pagina 89: Protecţia Mediului

    Protecţia mediului presiunea în rezervorul de apă scade ca urmare a folo- sirii aburului, încălzirea reporneşte. Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- Capac de siguranţă găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice şi electronice conţin materiale Capacul de siguranţă închide cazanul de abur, nepermi- reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre- ţând evacuarea aburului.
  • Pagina 90: Montare

    Montare din rezervorul de apă. În acest timp este aprinsă lampa de control portocalie-încălzire. Montarea accesoriilor Cu ajutorul comutatorului pentru cantitatea de abur se 1. Introduceți rola de ghidare și roțile de deplasare și fi- reglează cantitatea de abur ieşit. Comutatorul are 3 po- xați-le.
  • Pagina 91: Instrucţiuni De Utilizare Importante

    5. Agăţaţi duza pentru pardoseală în suportul de parcare. 1. Pentru curăţarea acestor suprafeţe, aplicaţi abur pentru scurt timp pe o lavetă şi ştergeţi suprafeţe cu Figura O 6. Înfăşuraţi furtunul de abur în jurul țevilor de prelun- aceasta. gire şi introduceţi pistolul cu aburi în duza pentru Curăţarea sticlei pardoseală.
  • Pagina 92: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea Duză de putere Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdă- Decalcifierea cazanului de abur riei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc. 1. Montaţi duza de putere în mod similar periei rotun- Indicaţie de, pe duza cu jet punctiform. Întrucât calcarul se acumulează...
  • Pagina 93: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Obsah Defecţiunile au deseori cauze simple, pe care puteţi să Všeobecné upozornenia ........le remediaţi chiar dumneavoastră cu ajutorul următoarei Používanie v súlade s účelom......prezentări generale. În cazul în care aveţi îndoieli sau în Ochrana životného prostredia ......cazul unor defecţiuni care nu sunt menţionate aici, adre- Príslušenstvo a náhradné...
  • Pagina 94: Záruka

    Záruka Parkovací držiak pre podlahovú hubicu V každej krajine platia záručné podmienky vydané na- Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej Kolieska doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale- Otočné...
  • Pagina 95: Prevádzka

    Prevádzka Vypnutie zariadenia 1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. Naplnenie vody 2. Parnú páčku držte stlačenú dovtedy, kým už nebude Upozornenie vystupovať žiadna para. Teplá voda skracuje dobu zohrievania. Obrázok N Upozornenie Parný kotol je bez tlaku. Pri kontinuálnom používaní bežnej destilovanej vody 3.
  • Pagina 96: Použitie Príslušenstva

    Prístroj nepoužívajte na čistenie nezapečatených dre- Power dýza vených alebo parketových podláh. Power dýza sa hodí na čistenie zatvrdnutých znečiste- Prístroj nepoužívajte na čistenie lakovaných povrchov ní, vyfukovanie rohov, škár atď. ani povrchov s plastovou povrchovou úpravou, ako na- 1. Power dýzu namontujte na dýzu s bodovým prúdom. pr.
  • Pagina 97: Ošetrovanie A Údržba

    Ošetrovanie a údržba Pomoc pri poruchách Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete Odvápnenie parného kotla odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípa- Upozornenie Pretože sa v prístroji usadzuje vápnik, odporúčame de pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvede- prí-stroj odvápniť...
  • Pagina 98: Sigurnosni Uređaji

    Sadržaj Jamstvo U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala Opće napomene ..........nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove Namjenska uporaba ..........na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam- Zaštita okoliša ............. stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po- Pribor i zamjenski dijelovi ........
  • Pagina 99: Montaža

    Kotači Punjenje vode Upravljački kotačić Napomena Parni pištolj Topla voda skraćuje vrijeme zagrijavanja. Napomena Tipka za deblokiranje Ako stalno koristite destiliranu vodu koja je dostupna u Biračka sklopka za količinu pare (sa zaštitom za trgovinama nema potrebe za uklanjanjem kamenca iz djecu) kotla.
  • Pagina 100: Važne Napomene Za Primjenu

    Isključivanje uređaja Ne koristite uređaj za čišćenje nelakiranih drvenih ili parketnih podova. 1. Izvucite strujni utikač iz utičnice. Ne upotrebljavajte uređaj za čišćenje lakiranih površina 2. Pritišćite polugu za paru sve dok para ne prestane ili površina s plastičnom oblogom, kao što je npr. kuhinj- izlaziti.
  • Pagina 101: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Visokoučinska mlaznica Visokoučinska mlaznica prikladna je za čišćenje tvrdo- Uklanjanje kamenca iz parnog kotla korne prljavštine, ispuhivanje uglova, sljubnica itd. 1. Montirajte visokoučinsku mlaznicu odgovarajuće Napomena okrugloj četki na uskomlaznu sapnicu. S obzirom da se u uređaju nakuplja kamenac, preporu- Slika I čamo da uklonite kamenac iz uređaja nakon određenog broja punjenja parnog kotla navedenog u tablici (PK =...
  • Pagina 102: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Sadržaj Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete Opšte napomene..........sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste Namenska upotreba..........sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se Zaštita životne sredine ........ovlaštenoj servisnoj službi. Pribor i rezervni delovi......... UPOZORENJE Obim isporuke .............
  • Pagina 103: Simboli Na Uređaju

    Garancija Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša Točkovi nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, Upravljački točkić ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili Parni pištolj proizvodnji.
  • Pagina 104: Rad

    Isključivanje uređaja 1. Strujni utikač izvući iz utičnice. Punjenje vode 2. Pritisnuti polugu za paru sve dok para ne prestane Napomena izlaziti. Topla voda skraćuje vreme zagrevanja. Slika N Napomena Parni kotao nije pod pritiskom. Kod kontinuirane upotrebe uobičajene destilovane vode 3.
  • Pagina 105: Upotreba Pribora

    Nemojte koristiti uređaj za čišćenje lakiranih površina ili Visokoefikasna mlaznica površina sa plastičnim oblogama, kao npr. kuhinjski ili Visokoefikasna mlaznica je pogodna za čišćenje stambeni nameštaj, vrata ili parket. tvrdokornih nečistoća, izduvavanje iz ćoškova, fuga, itd. 1. Za čišćenje ovih površina krpu kratko izložiti pari i 1.
  • Pagina 106: Opasnost Od Strujnog Udara I Opeklina

    Nega i održavanje Pomoć kod smetnji Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete Uklanjanje kamenca iz parnog kotla samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. Napomena U slučaju nedoumice ili smetnji koje nisu ovde Obzirom da se u uređaju nakuplja kamenac, navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
  • Pagina 107: Гаранция

    Съдържание Обхват на доставка Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху Общи указания........... 107 опаковката. При разопаковане проверете Употреба по предназначение......107 съдържането за цялост. При липсващи аксесоари Защита на околната среда........ 107 или при транспортни щети, моля, обърнете се към Аксесоари...
  • Pagina 108: Описание На Уреда

    a Поставете първата удължителна тръба на Описание на уреда пароструйния пистолет и натиснете, докато В това ръководство за експлоатация е описано щракне бутонът за деблокиране на максималното оборудване. В комплекта на пароструйния пистолет. доставката има разлики в зависимост от модела Съединителната...
  • Pagina 109: Важни Указания За Употреба

    5. Закачете подовата дюза в носача за паркиране. Максимално количество на парата Фигура O 6. Навийте пароструйния маркуч около удължителните тръби и поставете пароструйния пистолет в подовата дюза. Намалено количество на парата Фигура P 7. Навийте мрежовия захранващ кабел около удължителните...
  • Pagina 110: Използване На Принадлежностите

    1. Монтирайте силовата дюза аналогично на При ниски външни температури загрявайте кръглата четка върху точковата струйна дюза. прозоречното стъкло, като леко обливате с пара цялата повърхност на стъклото. Фигура I  Почиствайте повърхността на прозореца с ръчна Ръчна дюза дюза и покривало. За изтегляне на водата Ръчната...
  • Pagina 111: Грижа И Поддръжка

    11. Излейте напълно водата от пароструйния котел. Паркиране на подова дюза Фигура Q 1. При прекъсване на работа закачете подовата дюза в носача за паркиране. Грижи за принадлежностите Фигура O (принадлежности - в зависимост от комплекта на доставката) Грижа и поддръжка Указание...
  • Pagina 112: Garantii

    Технически данни Keskkonnakaitse Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige Електрически извод pakendid keskkonnasäästlikult. Напрежение 220-240 Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda- vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja Фаза sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis Честота 50-60 võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise Тип...
  • Pagina 113: Seadme Kirjeldus

    Montaaž Turvalukk Turvalukk sulgeb aurukatla olemasoleva aururõhu vas- Tarvikute monteerimine tu. Kui rõhuregulaator on defektne ja aurukatlas tekib 1. Pistke juhtrull ja jooksurattad sisse ja fikseerige. ülerõhk, avaneb turvalukus ülerõhuventiil ja aur tungib Joonis B luku kaudu välja. 2. Lükake tarviku lahtine ots aurupüstolile, kuni auru- Pöörduge enne seadme taaskäikuvõtmist KÄRCHERi püstoli lahtilukustusklahv fikseerub.
  • Pagina 114: Olulised Rakendusjuhised

    TÄHELEPANU Maksimaalne aurukogus Varakahju kinnijäänud turvaluku tõttu Kui turvalukku pärast puhastamist ei eemaldata, võib juhtuda, et lukk jääb keermesse kinni. Vähendatud aurukogus Keerake turvalukk pärast puhastamist maha ja hoidke seda nt koos muude seadmetarvikutega. Olulised rakendusjuhised Aur puudub - lapselukk Põrandapindade puhastamine Märkus Selles asendis ei saa auruhooba vajuta-...
  • Pagina 115: Hooldus Ja Jooksevremont

    1. Lükake punktjoadüüs aurupüstolile. Põrandalapp jääb takjakinnituse kaudu automaat- Joonis H selt põrandadüüsi külge. Ümarhari (väike) Põrandalapi äravõtmine Väike ümarhari sobib raskestieemaldatavate mustuste 1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke puhastamiseks. Harjamisega saab raskestieemaldata- põrandadüüs üles. vad mustused kergemini eemaldada. Joonis L TÄHELEPANU Märkus...
  • Pagina 116: Abi Rikete Korral

    8. Tühjendage aurukatel täielikult katlakivi eemaldus- Täitekogus vahendi lahusest. Aurukatel 9. Vajaduse korral korrake katlakivi eemaldusprotses- Mõõtmed ja kaalud 10. Loputage aurukatelt 2-3 korda külma veega, et ee- Kaal (ilma tarvikuteta) maldada katlakivi eemaldusvahendi lahuse kõik jää- Pikkus gid. Laius 11.
  • Pagina 117: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Piederumi un rezerves daļas Ierīces apraksts Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- Šajā lietošanas pamācībā ir aprakstīts maksimālais ap- zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes ces darbību. komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu). Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt Attēlus skatiet grafika lappusē.
  • Pagina 118: Darbība

    Savienojuma caurules ir savienotas. 3. Pirms uzsākt tīrīšanas darbus, pavērsiet tvaika pis- Attēls J toli pret drānu, līdz tvaiks sāk plūst vienmērīgi. 5. Uzbīdiet piederumu un / vai grīdas sprauslu pagari- Ūdens iepilde nājuma caurules brīvajam galam. Veiciet ūdens iepildi, ja tvaika daudzums darba laikā sa- Attēls K mazinās vai tvaiks pārstāj plūst.
  • Pagina 119: Piederumu Lietošana

    Tekstila izstrādājumu atsvaidzināšana Nav piemērota trauslu virsmu tīrīšanai. 1. Uzmontējiet apaļo mazo apaļo suku punktveida Pirms apstrādes ar ierīci vienmēr pārbaudiet tekstila iz- sprauslai. strādājumu savietojamību aizsegtā vietā: apstrādājiet Attēls I tekstila izstrādājumu ar tvaiku, ļaujiet tam izžūt un pār- baudiet, vai nav radusies krāsas vai formas deformāci- Apaļā...
  • Pagina 120: Kopšana Un Apkope

    un pēc grīdas tīrīšanas drānas izmazgāšanas to ir viegli 1. Grīdas drānas un pārvalkus veļasmašīnā mazgājiet atvienot no grīdas tīrīšanas sprauslas un tas ir sasnie- ar maksimāli 60 °C temperatūru. dzis optimālo saķeri. Palīdzība traucējumu gadījumā Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošana Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp- 1.
  • Pagina 121: Garantija

    Turinys Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Bendrosios nuorodos .......... 121 statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus Naudojimas pagal paskirtį ........121 garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- Aplinkos apsauga ..........121 mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- Priedai ir atsarginės dalys ........
  • Pagina 122: Montavimas

    Naudojimas Važiavimo ratukai Vandens pripylimas Kreipiamasis ratukas Pastaba Garo pistoletas Šiltas vanduo sutrumpina įšilimo laiką. Pastaba Atblokavimo mygtukas Nuolat naudojant prekyboje galima įsigyti destiliuotą Pasirinkimo jungiklis garo kiekiui (su apsauga nuo vandenį, šalinti kalkių iš garų katilo nebūtina. vaikų) 1. Išsukite apsauginius sraigtus. Paveikslas C Garo svirtis 2.
  • Pagina 123: Svarbūs Naudojimo Nurodymai

    Įrenginio išjungimas Nenaudokite įrenginio naužsandarintoms medinėms ar- ba parketo grindims. 1. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo. Nenaudokite įrenginio dažytiems arba plastiku padeg- 2. Spauskite garų svirtį tol, kol nebebus garų. tiems paviršiams, tokiems kaip virtuvės ir kiti baldai, du- Paveikslas N rys arba parketas.
  • Pagina 124: Techninė Priežiūra Ir Eksploatacinės Parengties Užtikrinimas

    Techninė priežiūra ir 1. Sumontuokite didelį apvalų šepetį ant tiesios srovės purkštuko. eksploatacinės parengties Paveikslas I užtikrinimas Purkštukas „Power“ Kalkių šalinimas iš garų katilo Purkštukas „Power“ tinkamas sunkiai nuvalomiems ne- švarumams, kampams ir siūlėms valyti. Pastaba 1. Sumontuokite apvalų šepetį ant purkštuko „Power“. Kadangi įrenginyje susidaro kalkės, Paveikslas I rekomenduojame po lentelėje nurodyto garų...
  • Pagina 125: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Зміст Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun- Загальні вказівки..........kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo- Використання за призначенням ....... nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į Охорона довкілля ..........įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Приладдя та запасні деталі ......ĮSPĖJIMAS Комплект...
  • Pagina 126: Комплект Поставки

    Комплект поставки Захисний термостат Захисний термостат запобігає перегріванню Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під пристрою. Якщо регулятор тиску вийшов із ладу і час розпакування пристрою перевірити пристрій перегрівся, то пристрій вимикається за комплектацію. У разі нестачі приладдя або допомогою захисного термостату. ушкоджень, отриманих...
  • Pagina 127 Монтаж Регулювання кількості пари Вказівка Установлення приладдя Нагрівання пристрою під час використання 1. Вставити і зафіксувати напрямний ролик та постійно вмикається для підтримки тиску в робочі колеса. паровому резервуарі. При цьому загоряється Малюнок B жовтогаряча контрольна лампочка «Нагрівання». 2. Відкритий кінець приладдя встановити на паровий За...
  • Pagina 128 Зберігання пристрою Очищення скла 1. Вставити подовжувальну трубку у великий УВАГА тримач для приладдя. Бій скла та пошкодження поверхонь 2. Встановити ручну насадку і форсунку з точковим Пара може пошкодити лаковані ділянки віконної струменем на подовжувальні трубки. рами, а за низьких температур навколишнього 3.
  • Pagina 129 Форсунка з потужним струменем Розміщення насадки для підлоги на зберігання Форсунка з потужним струменем призначена для 1. Під час перерви в роботі вставляти насадку для очищення стійких забруднень, продування кутів, підлоги в паркувальне кріплення. стиків тощо. Малюнок O 1. Установити форсунку з потужним струменем Догляд...
  • Pagina 130 10. Двічі або тричі промити паровий резервуар Час нагрівання хвилини 6,5 холодною водою, щоб видалити всі залишки Тривала обробка паром г/хв розчину засобу для видалення накипу. 11. Повністю злити воду з парового резервуара. Максимальний паровий імпульс г/хв Малюнок Q Об’єм заповнення Догляд...
  • Pagina 131 белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге Қысым реттегіші тастауға болмайды. Жұмыс кезінде қысым реттегіші бу қазанындағы қысымды мүмкіндігінше тұрақты ұстайды. Бу Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH) қазанында максималды жұмыс қысымына жеткен Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы кезде, қыздыру өшіріледі, ал бу тару кезінде қысым мəліметтер...
  • Pagina 132 Шаңсорғышты қосу Еден саптамасы 1. Құрылғыны тұрақты тірекке орналастырыңыз. Жабысқыш 2. Желілік штекерді электр розеткасына қосыңыз. Сурет E Микроталшықтан жасалған еден шүберегі (1 Жасыл жəне сарғылт бақылау шамдары жанады. дана) 3. Сарғылт бақылау шамы өшкенше күтіңіз. ** Микроталшықтан жасалған еден шүберегі (2 Сурет...
  • Pagina 133 2. Құрылғыны суытыңыз 1. Осы беттерді тазарту үшін, матаны бумен қысқа 3. Қондырмаларды ажыратыңыз. уақыт өңдеп, онымен бетін сүртіңіз. 4. Бу генераторын сумен толтырып, қатты Əйнекті тазарту. шайқаңыз. Бұл бу генераторының астында əкті НАЗАР АУДАРЫҢЫ шөгінділердің қабатталуына əкеледі. 5. Бу генераторынан бүкіл суды ағызыңыз. Əйнектің...
  • Pagina 134 Тазартуды жақсартуға арналған қондырма Еден қондырмасын тұраққа қою Жақсартылған тазартуға арналған қондырма ескі 1. Жұмыстағы үзілістер кезінде еден қондырмасын ласты тазалауға, бұыштарды, тігістерді жəне т.б. тұраққа қою тұтқышына қойыңыз. тазалауға келеді. Сурет O 1. Жақсартылған тазартуға арналған қондырманы Күтім жəне техникалық қызмет дөңгелек...
  • Pagina 135  Бу генераторын қақтан тазартыңыз. Толымдаушыларға күтім көрсету Су шығыны жоғары (Жеткізілуіне қарай толымдаушылар) Бу қазаны тым толы. Нұсқау  Судың аз мөлшері шыққанға дейін бу Микрофазадан жасалған майлық кептіргіште тапаншасын басып тұрыңыз. кептіруге арналмаған. Бу генераторы қақпен жабылған. Нұсқау ...
  • Pagina 136 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ 220-240 ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫ﻃﻮر‬ 50-60 ‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬ IPX4 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻘﺪرة‬ 1500 ‫واط‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ 0,32 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺎﺳﻜﺎ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄﻗﺼﻰ‬ ‫ل‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫زﻣﻦ اﻟﺈﺣﻤﺎء‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻗﻮة اﻧﺪﻓﺎع اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻘﺼﻮى‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﻞء‬ ‫ﻟﺘﺮ‬...
  • Pagina 137 ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﻟﺘﺮ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻦ ﻣﺎدة إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم وﺣﺪﺗﺎ ﻣﻌﺎﻳﺮة‬ ‫رواﺳﺐ اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت أو ﻣﻮاد اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺤﻠﺒﺔ اﻟﻤﺘﻜﻮﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ‬ .‫اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﺗﻜﻮن ﻣﻮاﺿﻊ‬ .‫أﺿﻒ ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ إﻟﻰ ﻣﺎدة إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ وﻓ ﻘ ًﺎ ﻟﻠﺒﻴﺎﻧﺎت‬ .‫ﺗﻠﻴﻴﻂ...
  • Pagina 138 ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫إدﺧﺎل ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﻜﺒﻴﺮ ﻟﻠﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫إدﺧﺎل اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي وﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺪون ﻣﻠﺤﻘﺎت ﻓﻲ ﻣﺠﺎﻟﺎت‬ ‫اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ اﻟﺄوﻟﻰ‬ :‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ .‫ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻜﺒﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‬ ‫ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ...
  • Pagina 139 ‫** ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻘﻮة‬ .‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺄﺧﻀﺮ واﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﻳﻀﻴﺌﺎن‬ .‫اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻈﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ‬ (‫** ﻓﺮﺷﺎة داﺋﺮﻳﺔ )ﻛﺒﻴﺮة‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي‬ .‫ﺿﻐﻂ ذراع اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻛﺴﻮة دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺄﻟﻴﺎف ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي‬ .‫ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج‬ (‫ﻣﻮاﺳﻴﺮ اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ )ﻗﻄﻌﺘﺎن‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫زر...
  • Pagina 140 ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ 140........‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ‬ 140.............‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ .‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ أو ﺗﺠﺎوز ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ أﺑﺪا‬ ........‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ............‫ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬ ‫رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ 140..............‫اﻟﻀﻤﺎن‬...
  • Pagina 144 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.