Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Milwaukee C12 PXP Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing
Milwaukee C12 PXP Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

Milwaukee C12 PXP Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

Expansiegereedschap met accuvoeding

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 15
C12 PXP
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Milwaukee C12 PXP

  • Pagina 1 C12 PXP Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire Instrukcją oryginalną...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Please read and save ENGLISH EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols these instructions! Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Bitte lesen und DEUTSCH CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole aufbewahren! FRANÇAIS Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux Prière de lire et de prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles conserver!
  • Pagina 3 START STOP STOP START Remove the battery pack Drag ur batteripaket innan arbete utföres Pirms mašīnai veikt jebkāda veida before starting any work on på maskinen. apkopes darbus, ir jāizņem ārā the machine. akumulātors. Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen Vor allen Arbeiten an der tehtäviä...
  • Pagina 4 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
  • Pagina 5 En caso de utilizar cabezales de expandir estándar de Nettoyer le mandrin d’élargissement avec un chiffon propre non pelucheux Uponor, adicionalmente se tiene que engrasar el anillo interior Milwaukee Id-No. puis graisser uniformément le mandrin d’élargissement avec une mince del cabezal de expandir.
  • Pagina 6 START STOP 10 sec...
  • Pagina 7 90° max. 10 sec 1 mm 1 min TEST...
  • Pagina 9: Technical Data

    This rotation prevents a too deep incision of the expander The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different not been described, please contact one of our Milwaukee into the inner side of the pipe.
  • Pagina 10: Deutsch

    Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Der Akkuexpander ist geeignet zum Aufweiten von dafür Sachschäden entstehen. Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Eigenschaften und Form des Werkzeugs dürfen nicht vorgesehenen Kunststoffrohren für die Installation von Milwaukee Aufweitköpfe verdrehen sich automatisch bei Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany...
  • Pagina 11: Caractéristiques Techniques

    Typiquement : Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces 16 x 1,8 mm - 4 élargissements pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau détachées Milwaukee.
  • Pagina 12: Dati Tecnici

    Rainer Kumpf - 5°C...-10°C: 4 h Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura Manager Product Development di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero -10°C...-15°C: 10 h Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica batterie usate.
  • Pagina 13: Datos Técnicos

    No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los vida útil haya llegado a su fin se deberán pueda utilizar. Para ello se tienen que realizar algunos Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de recoger por separado y trasladar a una planta ciclos sin tubo.
  • Pagina 14: Portugues

    Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho. Após cada alargamento, a cabeça de alargamento deve ser serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho girada um pouco.
  • Pagina 15: Nederlands

    20 x 2,8 mm - 12 expansies Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode...
  • Pagina 16: Dansk

    ........1,88 kg derefter krympes fast på koblingsniplen. Der må kun Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er anvendes originale Q&E-koblinger, -ringe og beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se -ekspanderværktøj. brochure garanti/kundeserviceadresser). Støj/Vibrationsinformation Efter ekspanderingen skal det udvidede rør så vidt muligt Måleværdier beregnes iht.
  • Pagina 17: Norsk

    Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av Rotasjonen forhindrer en for dyp innskjæring i innsiden av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for røret.
  • Pagina 18: Svenska

    Se till du inte kommer med fingrarna eller händerna i expansionshuvudets rörelseområde. BATTERIER Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler. Tools för återvinning. Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
  • Pagina 19: Suomi

    20 x 2,8 mm - 12 laajennusta Käytä vain Uponorin hyväksymiä laajennuspäitä. 25 x 3,5 mm - 20 laajennusta Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee Älä laajenna putkea useammin kuin mainittu. VAROITUS varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, Jokaisen laajennuksen jälkeen laajennusnuppia täytyy...
  • Pagina 20: Åëëçnéêá

    μεταβληθούν. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό, να μη μεταβληθεί το προκαλέσει βαθιές αυλακιές στο συνθετικό σωλήνα και να áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee σχήμα και το μέγεθος του κώνου, είτε με επεξεργασία, είτε οδηγήσει σε κακή σύνδεση. Από τη μη στεγανότητα...
  • Pagina 21: Türkçe

    16 x 1,8 mm - 4 Genişleme ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi 20 x 1,9 mm - 6 Genişleme koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee 25 x 2,3 mm - 8 Genişleme Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, 16 x 2,2 mm - 6 Genişleme...
  • Pagina 22: Česky

    Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba škodám v důsledku netěsností. SYMBOLY elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů. Rozšiřovací hlavy Milwaukee se při každé expanzi pootáčejí automaticky. Před zahájením veškerých prací na vrtacím Rozšiřovací hlavy Uponor Standard se nepootáčejí...
  • Pagina 23: Slovensky

    Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné Rozširovanie sa vykonáva v niekoľkých stupňoch. Pozná sa vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé...
  • Pagina 24: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Skręcenie to zapobiega za głębokiemu wcięciu się głowicy wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba przepłukiwać oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić się rozszerzającej w ścianę wewnętrzną rury.
  • Pagina 25: Magyar

    A tágítófejnek minden tágítás után némileg el kell fordulnia. útmutatást és utasítást, a mellékelt brosúrában melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee Szembe kerülés esetén folyóvíz alatt tartsa a szemét Ez az elfordulás akadályozza meg a tágítófej túl mély találhatókat is.
  • Pagina 26: Slovensko

    V teh navodilih navedena raven tresljajev je bila izmerjena po EN60745 normiranem merilnem postopku in lahko služi 16 x 2,2 mm - 6 razširitev zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni medsebojni primerjavi električnih orodij. Prav tako je primeren za predhodno oceno obremenitve s tresljaji.
  • Pagina 27: Tehnički Podaci

    Q&E-prstenom i zatim stezanjem preko dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati priborske nazuvice.Primijeniti se smije samo originalni zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati Q&E-pribor, prsteni i alati za proširivanje. brošuru Garancija/Adrese servisa). Informacije o buci/vibracijama Nakon proširivanja proširenu cijev po mogućnosti odmah...
  • Pagina 28: Latviski

    Norādītā svārstību robežvērtība ir reprezentatīva elektroinstrumenta pamata pielietojuma jomām. Tomēr, ja elektroinstruments mazliet jāpagriežas. nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu Milwaukee klientu tiek pielietots citās jomās, papildus izmantojot neatbilstošus elektroinstrumentus vai pēc nepietiekamas tehniskās apkopes, apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru „Garantija/klientu Šī...
  • Pagina 29: Lietuviškai

    Dėl to viso darbo metu gali žymiai padidėti svyravimų apkrova. Jeigu plėtiklis nesisuka, vamzdžiuose gali atsirasti gilių arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, Siekiant tiksliai nustatyti svyravimų apkrovą, būtina atsižvelgti ir į laikotarpį, kai įrenginys yra išjungtas arba įjungtas, tačiau griovelių...
  • Pagina 30: Eesti

    Kasutage ainult Uponori poolt heaks kiidetud ekspandri otsi. 25 x 3,5 mm – 20 laiendust TÄHELEPANU Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee Ärge tehke rohkem laiendusi kui vajalik. tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, Antud juhendis toodud võnketase on mõõdetud EN 60745 standardile vastava mõõtesüsteemiga ning Pärast igat laiendamist tuleb laienduspead veidi pöörata.
  • Pagina 31: Ðóññêèé

    Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè необходимо немного скручивать. èëè ïîâûøåííîé íàãðóçêè. В ñëó÷àå êîíòàêòà ñ ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì. Milwaukee. В ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â Скручивание предотвращает слишком глубокое àêêóìóëÿòîðíîé êèñëîòîé íåìåäëåííî ïðîìîéòå Ñоõраняйте ýти инструкции и указания для...
  • Pagina 32: Бългаðñêè

    Ñúõранявайте тези указания на сигурно място. пластмасовата тръба и лоша връзка. Вследствие на старателно най-малко 10 минути и незабавно потърсете Да се използват само аксесоари на Milwaukee и това от неуплътнените места могат да възникнат вещни лекар. СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ...
  • Pagina 33: România

    Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi În cazul în care capul de dilatare nu se răsuceşte, în ţeava desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee de material plastic se pot produce dâre adânci care Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,...
  • Pagina 34: Македонски

    Сочувајте ги сите безбедносни упатства и да биде малку извртена. инструкции за во иднина. Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА Ваквото извртување спречува да не дојде до премногу Доколку некои од компонентите кои не се опишани...
  • Pagina 35 必不涂润滑剂在所有其它工具部件上。 特殊安全指示 使用欧博诺标准扩径头,也应润滑扩径头内环。 务必不要改变工具的特性与形状。不要通过对原始特性、硬 蓄电池 应经常用干软布清洁扩径头内面并避免润滑剂集聚在扇形件 度、强度等的加工或修改或通过对工具加热或保存在热源附 中间。扇形件的表面应保持干燥无润滑剂。 新的蓄电池经过 4 - 5 次的充 、放电后 ,可达到最大的电容 近改变扩径头的形状或尺寸为特别重要。 量 。长期储放的蓄电池 ,必须先充电再使用 。 不正确润滑(太多或不够)会造成有故障的连接并会引起损 请正确地使用工具。为获得最大扩径度应注意到扩径头稳定 坏。 如果周围环境的温度超过摄氏 50 度,蓄电池的功能会减弱 地安装在工具上。确保扩径头的扇形件不变形或损坏。 。勿让蓄电池长期曝露在阳光或暖气下 。 只能使用具有欧博诺许可的扩径头。 绝不要使用、手提或保存没有安装扩径头的工具。 充电器和蓄电池的接触点都必须保持干净 。 只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说 务必不要把手指靠近扩径头运动范围的附近。 明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心更 为获得最长寿命,使用后应把蓄电池充满电。 损坏的蓄电池不可以丢人火中或一般的家庭垃圾 换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。 中。Milwaukee 提供了符合环保要求的回收项目﹕ 请向您的专 操作机器时的注意事项 如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 业经销商索取有关详情。 Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, 快易为欧博诺PEX管材和系统专用的接头设计。通过具有快 蓄电池不可以和金属物体存放在一起(可能产生短路)。 易环安装在外面的管端的分段扩大及其随后收缩在接头上进 D-71364 Winnenden, Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机 充电器的充电格中,不可以存在任何金属物质(可能产生短 型和机器铭牌上的十位数号码。 行管道的连接。只能使用原厂快易接头、快易环和快以扩景 路)。 工具。...
  • Pagina 36 Copyright 2010 Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden (11.10) Germany 4931 4141 90 Printed in Germany +49 (0) 7195-12-0...

Inhoudsopgave