B AT T E RY S C R U B B E R D RY E R TGB 3045 / TGB 4045 / TGB 4055 Index Machine Overview Allgemeine Übersicht ........ Pages 4-5 ........ Seite 4-5 Control Panel Overview ........ Page 6 Übersicht über das Bedienfeld ....
Pagina 3
B AT T E RY S C R U B B E R D RY E R TGB 3045 / TGB 4045 / TGB 4055 Index Description de la machine ......Pages 4-5 Inhoudsopgave Overzicht machine ..... Pagina 4-5 Overzicht bedieningspaneel ......Pagina 6 Description du panneau de commande ..
Pagina 5
Bedienfeld Brush & Vacuum Motor Fuse Bürsten- und Saugmotorsicherung TGB3045 40 Amp Battery Fuse TGB 3045 Sicherung 40 A für Batterie (FR) APRÈS AVOIR RETIRÉ TOUS LES EMBALLAGES, (NL) VERWIJDER ALLE VERPAKKINGSMATERIAAL, OUVREZ LE CARTON AVEC PRÉCAUTION ET OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER VÉRIFIEZ-EN LE CONTENU.
B AT T E RY S C R U B B E R D RY E R TGB 3045 / TGB 4045 / TGB 4055 Control Panel Overview Battery Charge Level Indicator Akkuladestandsanzeige Vacuum Pick Up On / Off Saugvorrichtung Ein/Aus...
(See below, Fig.1,2,3). Fit the isolator key and switch the machine on (See below, TGB 4045/4055 (Fig. A) TGB 3045 (Fig.D) NOTE: Wear suitable gloves when inserting fuses. Ensure that no metal objects come into contact with battery terminals while the batteries are exposed.
Installez les fusibles de batteries (fournis dans le pack de démarrage) dans le support de fusibles des batteries, comme illustré (fig. 1, 2 et 3). Insérez la clé d’isolation de batterie et démarrez la machine (voir la fig. A ci-dessous TGB4045/4055, voir la fig. A ci-dessous TGB 3045).
Machine Set-up Guide ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS Fitting the Brush / Pad / Turn on water 450mm / 550mm Brush or a Pad. Featuring the Nulock brush system. The brush is simply pushed and twisted to lock, making fitting and removal a simple process. Slide the brush / pad under the brush deck.
Schnellanleitung BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN, MUSS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET SEIN. Bürste/Pad anbringen und Wasserzufuhr öffnen Die TGB t wird mit einer 450-mm-Bürste oder einem 550-mm-Pad bestückt. Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet. Die Bürste wird einfach eingedrückt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht. Schieben Sie die Bürste bzw.
Machine Set-up Guide Fitting the Hose Guide The vacuum hose has a U-bend clip which creates a U-bend in the hose preventing water spillage when the vacuum is switched off. If you need to remove the U-bend clip for any reason always ensure it is refitted correctly before you resume operation. NOTE: DO NOT push the vacuum hose onto the floor tool with the floor tool in the raised position.
Schnellanleitung Anbringen der Schlauchführung Der Saugschlauch verfügt über eine U-Bogen-Klemme, mit welcher er so gebogen werden kann, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Muss diese U-Bogen-Klemme aus irgendeinem Grund entfernt werden, so ist sie vor Wiederaufnahme des Betriebs unbedingt wieder richtig anzubringen. Hinweis: Den Saugschlauch NICHT, am Abstreifer anschließen, wenn dieser angehoben ist.
Machine Set-up Guide Handle Height Adjustment Using the handle position lever, lover the handle to a comfortable working position. WHEN HANDLING AND MIXING CHEMICALS Always ensure that chemical manufacturer’s safety guidelines are followed. Only use chemicals recommended for use in auto scrubber-dryers. IMPORTANT Do not operate machine unless the Operator Manual has been read and fully understood.
Schnellanleitung Griffhöheneinstellung Senken Sie mithilfe des Griffpositionshebels den Griff in eine bequeme Arbeitsposition. Beachten Sie stets die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers, wenn Sie Chemikalien benutzen und mischen. Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind. WICHTIG Bedienen Sie die Maschine erst, wenn Sie das Bedienerhandbuch durchgelesen und vollständig verstanden haben. Die Maschine kann jetzt zum Reinigungsort bewegt werden.
Machine Operation Raising/Lowering the Floor Tool After preparing the floor (see previous section), we are now ready to set the controls to suit the cleaning conditions. Before any settings can be applied, ensure the brush deck is lowered. Move the floor tool lever to its lower position.
Bedienung der Maschine Anheben/Absenken des Abstreifers Nachdem Sie den Fußboden vorbereitet haben (siehe vorheriger Abschnitt), können Sie jetzt die Steuerung an die Reinigungsbedingungen anpassen. Zur Übernahme der Einstellungen muss das Bürstendeck abgesenkt werden. Bewegen Sie den Abstreiferhebel in die untere Position. Hinweis: Ziehen Sie die Maschine nicht rückwärts, wenn der Abstreifer in der unteren Position ist.
Machine Operation Break-away Floor Tool The floor tool design incorporates a break-away feature. Allowing it to safely disengage from its mounting should it become caught on an obstruction, during forward machine movement. To re-attach the blade to its holder. First loosen the retaining knobs on the floor tool body and slide onto the holding bracket.
Bedienung der Maschine Freigabe des Abstreifers Bei der Konstruktion des Abstreifers wurde ein Freigabesystem integriert. Diese macht es möglich, das Werkzeug sicher aus seiner Befestigung zu lösen, wenn es sich bei Vorwärtsbewegung der Maschine an einem Hindernis verfangen hat Wiedereinsetzen des Blattes in die Halterung. Lösen Sie zunächst die Haltevorrichtungen am Gehäuse des Abstreifers und schieben Sie das Blatt auf die Halteklammer. Ziehen Sie die Haltevorrichtungen mit der Hand an.
Regular Maintenance ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON/OFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. After use, empty waste water tank using emptying hose and flush out with clean water.
Regelmäßige Wartungt VOR WARTUNGSARBEITEN MUSS DIE MASCHINE MIT DEM UNTERBRECHERSCHLÜSSEL AUSGESCHALTET WERDEN. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN. (A) Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser ausspülen. (B) Danach entfernen Sie den Saugschlauch vom Abstreifer und spülen ihn mit Frischwasser. (C) Nun den Frischwassertank mit dem Ablassschlauch leeren und ebenfalls mit Frischwasser ausspülen.
Changing the Floor Tool Blades Always ensure that the machine is switched off prior to any maintenance. To clean the floor tool, remove securing-pin and pull-free from the holder. Rinse the floor tool assembly with clean water and refit. Periodically the floor tool blades should be examined and checked for wear and damage. The blade removal is easy.
Auswechseln der Abstreifblätter Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Wenn Sie den Abstreifer reinigen möchten, entfernen Sie den Sicherungsstift und ziehen Sie das Werkzeug von seiner Halterung ab. Die Abstreiferbaugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen. Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß...
Remove Isolator Plug and connect your external charger. Refit Isolator Plug before operating the machine. Note: Only use the recommended charger and leads. Contact Numatic International Ltd for recommended charger and leads. T 01460 68600...
Verwijder de isolator en sluit de externe lader aan. Plaats de isolator terug voordat u de machine weer inschakelt. Opmerking: Gebruik alleen de aanbevolen lader en kabels. Neem contact op met Numatic International Ltd voor informatie over de aanbevolen lader en kabels. T 01460 68600...
UNDER NORMAL DAILY USAGE: Re-charge the machine FULLY after each use regardless of machine operation time. Do not leave the machine in a discharged state. Charging Light Sequence TGB 3045 Signal (LED) Meaning Red LED on First Phase (constant current Mode)
Batteriepflege Um der Maschine bleibende maximale Wirksamkeit zu sichern und zur Verlängerung der Lebensdauer der Batterien, sind folgende einfache Maßnahmen einzuhalten: Bei normalem täglichem Einsatz: Die Maschine unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung der Maschine wieder vollständig aufladen. Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lassen. Bedeutung der Ladekontrollleuchten Rote LED leuchtet Erste Phase (Konstantstrom-Modus)
VIBRATION LEVEL HAV ≤1.0 m/s² TGB 4045 & TGB 4055 WATER INGRESS PROTECTION IPX4 Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268 T 01460 68600...
Too much load on the brush system Decrease the brush load to best suit the operating floor type. Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268 T 01460 68600...
ANTRIEBSMOTORLEISTUNG/ K.A. HAV ≤1.0 m/s² SCHWINGUNGSGRAD ANTRIEBSDREHZAHL TGB 4045 & TGB 4055 IPX4 WASSEREINDRINGUNGSSCHUTZ Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268 T 01460 68600...
Maschine stoppt beim Betrieb Zu hohe Last auf dem Bürstensystem Bürstenlast entsprechend dem Fußbodentyp verringern Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268 T 01460 68600...
NIVEAU DE VIBRATION VITESSE D'ENTRAÎNEMENT TGB 4045 & TGB 4055 IPX4 PROTECTION PÉNÉTRATION D'EAU Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268 T 01460 68600...
Diminuez la charge de la brosse pour l’adapter au cours de fonctionnement brosses mieux au type de sol Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268 T 01460 68600...
Pagina 33
HAV ≤1.0 m/s² VERMOGEN/SNELHEID AANDRIJFMOTOR TRILLINGSNIVEAU TGB 4045 & TGB 4055 IPX4 BESCHERMING TEGEN WATERINDRINGING Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268 T 01460 68600...
Verminder de belasting zodat die afgestemd is op het het werken vloertype waarop wordt gewerkt. Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268 T 01460 68600...
NOTE: A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn. Safety Critical Component: In the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Charging Leads: H05VV-F x 1.0 mm x 3 Core Battery Charger: 220V / 240V (50-60Hz)
When detergents or other liquids are used, read the manufacturer’s instructions. Operators shall be adequately instructed as to the correct use of the machine. If this product does not have a factory installed Numatic battery charger, then it is the responsibility of the owner and user of the product to ensure that the charging system and battery combination are compatible, fit for purpose and safe to use.
(DE) Angaben zur Maschine Leistungsschild Name und Adresse des Unternemens Beschreibung der Maschine Spannung/Strom/Frequenz Leistung Max. Anstieg CE-Kennzeichnung (Nutz-) Gewicht WEEE Logo Schutzart Maschine Jahr/Woche/ Seriennummer Beschreibung der Maschine Geräuschentwicklung Hand-Arm-Vibration Zubehör und Verpackungsmaterial der Scheuersaugmaschine sollten zur umweltfreundlichen Entsorgung entsprechend sortiert werden.
Achtung Bei Verwendung von Reinigungsmitteln oder anderen Flüssigkeiten, lesen Sie die Anweisungen des Herstellers. Falls die Maschine nicht mit dem von Numatic gelieferten Ladegerät und Batterien ausgestattet ist, dann liegt es in der Verantwortung des Eigentümers und Nutzers zu gewährleisten, dass die Ladegerät-, Batterie-Kombination kompatibel und für den Zweck geeignet und sicher zu bedienen ist.
Pagina 39
(FR) À propos de la machine Plaque signalétique Nom et adresse de la société Description de la machine Fréquence de la tension Puissance nominale Pente max Marquage CE Poids (prête à l’emploi) Logo DEEE Indice de protection de pénétration Année/Semaine / Numéro de série de la machine Description de la machine Niveau sonore Vibrations main-bras...
Dans le cas d’équipements livrés par Numatic avec les batteries ou le chargeur non installés, il revient à l’acquéreur, l’entière responsabilité de s’assurer que le chargeur et les batteries sont compatibles, correctement installés, adaptés à l’utilisation et remplissent totalement les conditions de sécurités.
WAARSCHUWING Veiligheidskritisch onderdeel: In the event of a breakdown contact Gebruik geen Laadsnoeren: H05VV-F x 1,0 mm2 x 3-aderig your Numatic dealer or the Acculader: 220V / 240V (50-60Hz) Numatic Technical warme dranken DC-uitgangsspanning: 24V DC, 10A help line +44 (0)1460 269268 tijdens het werken Zie pag.
• controleer het laadsnoer geregeld op beschadiging, zoals scheuren of slijtage. • Vervang het snoer wanneer het is beschadigd, voordat u de machine opnieuw gaat gebruiken. • Vervang het laadsnoer uitsluitend door een geschikt en door Numatic goedgekeurd reserveonderdeel. DOEN •...