Pagina 1
RGV-9/9 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Bedrijfshandleiding 53100436...
Pagina 5
RGV-9/9 Betriebsanleitung 53100436 Original Betriebsanleitung...
Pagina 6
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Reparaturen ........................... 18 Prüfungspflicht ..........................19 Hinweis zum Typenschild ....................... 20 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............20 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............20 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100436 / 43101738...
Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 11.05.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100436 / 43101738...
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät RGV-9/9 ist ausschließlich geeignet zum Greifen von Rasengittersteinen (40x60 cm u. Öffnung von 9x9cm mit Abstand von 20/20 cm.) (→ Abb. 1) und kann entweder von Hand angehoben (durch 2-Mann am Handtragegriff), oder mittels Schlupf oder Kette an ein Trägergerät angehängt (Ladekran, Minibagger, etc.) werden.
Pagina 14
Allgemeines ACHTUNG: Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! (➔ Kapitel „Sicherheit im Betrieb“ und „Begriffsdefinitionen“) Es dürfen nur Steinelemente mit parallelen und ebenen Greifflächen gegriffen werden! Ansonsten besteht Abrutschgefahr! NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw.
Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse Handtragegriff (um 90° drehbar) Wechselautomatik zur vollautomatischen Umschaltung von "Greifen" auf "Lösen". Adapter mit Greifbacken (RGV-AS-9/9) Verstellung Greifbereich/Greifweite (GW) RGV ohne Adaptersatz Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 53100436 / 43101738 10 / 20...
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
Installation 4.1.4 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
Einstellungen Einstellungen Einstellung Eintauchtiefe/Greifbereich Die abgebildeten Greifgüter (Rasengittersteine) können in nur zwei Versteckungsbohrungen (jeweils 4. Loch von innen) für einen Greifbereich/Greifweite (GW) von ca. 300 mm und Versteckungsbohrungen (jeweils 7. Loch von innen) für eine Greifbereich/Greifweite (GW) von ca. 500mm gegriffen werden (→ Abb.
Einstellungen • Das Einstellen der Eintauchtiefe E (Et) erfolgt durch das Verstellen der Einstellschrauben (6). Alle vier Einstellschrauben (6) müssen an beiden Adaptern (4) jeweils genau das gleiche Einstellmaß (E) haben, ansonsten besteht Abrutschgefahr der Greifgüter (Steinlagen)! Adapter mit Greifbacken Einstellschraube für Eintauchtiefe E (Et) Eintauchtiefe E (höhenverstellbare...
Bedienung Zubehör RGV-Adapter RGV-AS-9/9 (43101153) für Eintauchtiefe 20-60 mm Adaptersatz für Lochmaß: 9 x 9 cm Abb. 5 RGV-UA (43101730) für Eintauchtiefe 25-50 mm Universaladapter für Lochmaß-Abstände: 200/ 256/ 300/ 331/ 400 mm Abb. 6 Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik •...
Bedienung Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut •...
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Es ist der falsche Greifbereich Greifbereich entsprechend auf die zu (optional) eingestellt transportierenden Güter einstellen...
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Pagina 26
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Pagina 29
RGV-9/9 Operating Instructions 53100436 Translation of original operating instructions...
Pagina 30
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Pagina 31
Safety procedures ......................... 19 Hints to the type plate ........................20 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................20 Disposal / recycling of devices and machines ................20 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm The transportation of non-rectangular goods is not allowed! 29040212 Ø...
Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
Safety Safety procedures 2.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
General Authorized use The device(RGV-9/9 is specially designed for gripping, transporting and the following laying of Turf Stones (60 x 40 cm, hole dim. 9x9 cm → see Fig. 1) and can be handled either by hand (2-man on handles), or over lifting eye by machine (e.g.
Pagina 38
General ATTENTION: The use of this device is only permitted in proximity to the ground (→ chapter “Safety at work” and “Explanation of basic concepts”). Only stone elements with parallel and plane surface are allowed to be picked-up and handled. Because the gripping good could fall down.
General Survey and construction Lifting eye Handle (turnable by 90°) Automatic release for fully automatic switch- over from “full” to “empty“ Adaptor with grippers (RGV-AS-9/9) Adjustment of gripping range (W) RGV without adapter kit Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 53100436 10 / 20...
Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
Installation 4.1.4 Fork sleeves (optional) In order to connect the forklift truck and the fork sleeve (3), the forklift truck forks (1) are inserted into the fork sleeve (3). The forks (1) are locked either by using the locking screws (2), which are inserted through a hole in the forks (1), or by using a chain or rope, which must be placed through the eyelet on the fork sleeve (3) and around the fork carrier ().
Adjustments Adjustments Adjustment of inside height / griping range The illustraded griping good (Turf Stone) can be gripped in only two adjusting holes (4th hole each from the inside) for a gripping range/gripping width (GW) of approx. 300 mm and adjusting holes (7th hole each from the inside) for a gripping range/gripping width (GW) of approx.
Adjustments • The adjustment of the "inside height E (Et)" is done by adjusting of screw (6). All 4 adjusting screws (6) must have exactly the same adjustment dimension (E) on both adapters (4), otherwise there is danger of slipping of the gripping goods (stone layers)! Adapters with gripper Adjusting screw for inside height E (Et)
Operation Accessories RGV adapter RGV-AS-9/9 (43101153) for inside height 20-60 mm Adapter set for hole size: 9 x 9 cm Fig. 5 RGV-UA (43101730) for inside height 25-50 mm Universal adapter for hole size distances: 200/ 256/ 300/ 331/ 400 mm Fig.
Operation Picture of the automatic release The device is equipped with an automatic release, that means the OPENING and CLOSING of the gripping arms results through the set down and lifting of the device. Pictures of the positions of the automatic release: •...
Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out (optional) The grippers are worn Replace the grippers (optional) The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load (Adjustment of the gripping range) The actual opening width is not Adjust the gripping range according (optional)
• The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Pagina 53
RGV-9/9 Instructions d'emploi 53100436 Traduction des instructions d'emploi originales...
Pagina 54
Devoir de contrôle ......................... 19 Informations concernant la plaque signalétique ................20 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 20 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............20 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 30.08.2023................(Eric Wilhelm, Directeur général)
Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 29040209 Ø50 mm Danger de mort ! 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø30 mm Interdiction de saisir des produits coniques. 29040212 Ø50 mm 29040211...
Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
(grue, mini-pelle, etc.) par glissement ou par chaîne. Cet appareil (RGV-9/9) permet la pose simultanée de 1 à 5 grappins (plaques de gazon). Cet appareil est équipé de série des éléments suivants : •...
Pagina 61
Généralités ATTENTION: Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol (→ chapitre « Sécurité en cours de fonctionnement « et « Définitions des termes« ). Les surfaces de préhension des éléments en pierre doivent impérativement être parallèles et planes ! Risque de chute dans le cas contraire ! ACTIVITÉS INTERDITES : Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que...
Généralités Vue d´ensemble et structure Œillet d’accrochage Poignée (pivotant sur 90°) Système automatique de changement pour le réglage entièrement automatique de la préhension et de l'ouverture Adaptateur avec mâchoires (RGV-AS-9/9) Unité de réglage pour le réglage de zone de préhension ...
Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
Installation 4.1.4 Fourreaux (en option) Pour établir une liaison sûre entre le chariot élévateur et la poche d'insertion (3), on introduit les dents du chariot élévateur (1) dans la poche d'insertion (3). Ensuite, on les bloque soit au moyen de vis de blocage (2), qui sont introduites dans un trou à prévoir dans les dents du chariot élévateur (1), soit au moyen d'une chaîne ou d'une corde (4), qui doit être passée dans les œillets de la poche de rangement (3) et autour du tablier porte-fourche ().
Réglage Réglage Réglage de la profondeur d’immersion/de la zone de préhension Les produits manipulés représentés (dalles pour gazon) ne peuvent être saisis que dans deux crans (respectivement, le 4è trou depuis l’intérieur) pour une zone de préhension/largeur de préhension (GW) d’env.
Réglage • Le réglage de la profondeur d’immersion E (Et) se fait en décalant la vis de réglage (6). Les 4 vis de réglages (6) doivent toutes avoir exactement la même mesure de réglage (E) au niveau des deux adaptateurs (4), pour éviter tout risque de glissement des produits manipulés (dalles) ! Adaptateur avec mâchoires Vis de réglage pour la profondeur d’immersion E (Et)
Maniement Accessoires Adaptateur RGV RGV-AS-9/9 (43101153) pour profondeur d'immersion 20-60 mm Kit d'adaptation pour dimension de trou: 9 x 9 Fig. 5 RGV-UA (43101730) pour profondeur d'immersion 25-50 mm Adaptateur universel pour les distances entre les trous : 200/ 256/ 300/ 331/ 400 mm Fig.
Maniement Images du système de changement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
(signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Pagina 77
RGV-9/9 Bedrijfshandleiding 53100436 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
Pagina 78
Verhelpen van storingen ....................... 18 Reparaties ............................. 18 Controleplicht ..........................19 Instructie m.b.t. het typeplaatje...................... 20 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............20 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............20 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 53100436...
Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 30.08.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
Veiligheid Veiligheidsaanduidingen VERBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr. Formaat 29040210 Ø30 mm Nooit onder een zwevende last gaan staan. Levensgevaar! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø 30 mm Er mogen geen kegelvormige goederen worden vastgepakt. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
(laadkraan, minibagger, enz.). Met dit apparaat (RGV-9/9) kunnen 1 tot 5 grijpgoederen (grastegels) gelijktijdig worden verplaatst. Het toestel is met volgende elementen uitgerust: •...
Pagina 85
Algemeen OPGELET: Gebruik van het apparaat alleen op lage hoogte in de buurt van de bodem (→ hoofdstuk „Veiligheid tijdens bedrijf“ en “Definities van termen”)! Er mogen uitsluitend steenelementen met parallelle en egale grijpvlakken worden gegrepen! Anders bestaat gevaar voor afglijden! NIET TOEGESTANE ACTIVITEITEN: Ongeoorloofde wijzigingen aan het toestel of het gebruik van zelfgemaakte extra voorzieningen brengen het leven van personen in gevaar en zijn daarom ten strengste verboden!
Algemeen Overzicht en opbouw Ooghaak Handgreep (um 90° drehbar) Wisselautomaat om volautomatisch te kunnen overschakelen van "grijpen" naar "lossen Adapter met grijpbekken (RGV-AS-9/9) Instelling van grijpbereik/grijpbreedte (GW) RGV zonder adapter set Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje.
Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de...
Installatie 4.1.4 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) Om een veilige verbinding tussen de vorkheftruck en de inschuifruimte (3) tot stand te brengen, worden de heftrucktanden (1) in de inschuifruimte (3) gestoken. Ze worden dan vergrendeld met borgschroeven (2), die door een gat in de heftand (1) worden gestoken, of met een ketting of touw (4), die door de oogjes van de insteekzak (3) en rond de vorkenwagen () moet worden geleid.
Afstelwerkzaamheden Afstelwerkzaamheden Instelling van indompeldiepte/grijpbereik De afgebeelde grijpgoederen (grastegels) kunnen in slechts twee verborgen boringen (steeds 4de gat van binnen) voor een grijpbereik/grijpbreedte (GW) van ca. 300 mm en verborgen boringen (steeds 7de gat van binnen) voor een grijpbereik/grijpbreedte (GW) van ca. 500mm worden gegrepen (→ afb. 1). Bovendien kan de "diepte E (Et)"...
Afstelwerkzaamheden • Het instellen van de diepte E (Et)" vindt plaats door het verstellen van de stelschroeven (6). Alle 4 stelschroeven (6) moeten op beide adapters (4) exact dezelfde instelmaat (E) hebben, anders is er gevaar voor wegglijden van de grijpgoederen (steenlagen)! Adapter met grijpklauw Stelschroef voor indiepte E (Et) In diepte E (in hoogte verstelbare...
Bediening Accessoires RGV-adapter RGV-AS-9/9 (43101153) voor dompeldiepte 20-60 mm Adapterset voor gatmaat: 9 x 9 cm Afb. 5 RGV-UA (43101730) voor dompeldiepte 25-50 mm Universele adapter voor gatafstand: 200/ 256/ 300/ 331/ 400 mm Afb. 6 Bediening Bediening voor toestellen met wisselautomaat •...
Bediening Afbeelding van de wisselautomaat De machine is van een wisselautomaat voorzien, d.w.z. het OPENEN en SLUITEN van de grijparmen vindt plaats door het neerzetten en optillen van de machine. Afbeeldingen van de schakelstanden van de wisselautomaat • • • Machine is door draagmachine Machine wordt op het te grijpen Machine wordt door de...
Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel...
Onderhoud en verzorging Verhelpen van storingen STORING OORZAAK OPLOSSING De klemkracht is niet voldoende, de last glijdt weg. • • De grijpklauwen zijn versleten Grijpklauwen vernieuwen • • Draaglast is groter dan Draaglast verminderen toegestaan • • (Grijpbereik-instelling) De verkeerde grijpbereik is Grijpbereik volgens de te (optional) ingesteld...
• De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
(door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Pagina 101
20000017 20000252 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 2,4 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Adapter zu RGV-9/9 kpl. Erst. 29.8.2013 Ralf.Northe Gepr. Abstand 400, Et 60 Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer E43101152 Kunde: Urspr.
Pagina 103
Montagerichtung Schraubenkopf beachten ! Note mounting direction of screw head für Stein-Lochmaß 400 / for hole dimension 400 für Lochmaß 331 / for hole dimension 331 für Lochmaß 300 / for hole dimension 300 für Lochmaß 256 / for hole dimension 256 für Lochmaß...
Pagina 106
A53100436 RGV-9/9 29040056 29040028 29040629 Beidseitig / on both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 30.01.2023 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.