Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

FSA 135 R
2 - 26
Gebrauchsanleitung
26 - 52
Notice d'emploi
52 - 76
Handleiding
76 - 100
Istruzioni d'uso

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Stihl FSA 135 R

  • Pagina 1 FSA 135 R 2 - 26 Gebrauchsanleitung 26 - 52 Notice d’emploi 52 - 76 Handleiding 76 - 100 Istruzioni d’uso...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Weitere Informationen zu STIHL connected, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter Liebe Kundin, lieber Kunde, www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Fachhändler verfügbar. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ® Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Pagina 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 1 Sperrhebel weise im Text Der Sperrhebel hält den Akku im Akku- Schacht. WARNUNG 2 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 3 Abdeckung können.
  • Pagina 4 ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ 1 Universalschutz stelle und kann mit der STIHL connected Der Universalschutz schützt den Benutzer vor App verbunden werden. hochgeschleuderten Gegenständen und vor Die Angabe neben dem Symbol weist auf Kontakt mit dem Schneidwerkzeug.
  • Pagina 5: Sicherheitshinweise

    4 Sicherheitshinweise deutsch Sicherheitshinweise 4.1.2 Schutz für Mähköpfe Die Warnsymbole auf dem Schutz für Mähköpfe Warnsymbole bedeuten Folgendes: Diesen Schutz für Mähköpfe verwen‐ 4.1.1 Warnsymbole den. Die Warnsymbole auf der Motorsense oder dem Akku bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maß‐ Diesen Schutz nicht für Grasschneide‐...
  • Pagina 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ► Falls die Motorsense oder der Akku an eine andere Person weitergegeben wird: dung Gebrauchsanleitung mitgeben. Die Motorsense STIHL FSA 135 R dient für fol‐ ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende gende Anwendungen: Anforderungen erfüllt: – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras –...
  • Pagina 7 4 Sicherheitshinweise deutsch von 15 m um den Arbeitsbe‐ ► Falls während der Arbeit Gegen‐ reich fernhalten. stände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen einhalten. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt ► Motorsense nicht unbeaufsichtigt lassen. werden.
  • Pagina 8 – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind verwendet werden: Mit einem richtig ange‐ richtig angebaut. bauten Ablängmesser und einer richtig – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense angebauten Schürze arbeiten. ist angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Pagina 9 ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ ten. keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
  • Pagina 10 4 Sicherheitshinweise ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Ein Rückschlag kann durch folgende Ursache einen STIHL Fachhändler aufsuchen. entstehen: ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug die Motorsense entstehen. trifft im grau markierten Bereich oder im schwarz markierten Bereich auf einen harten ►...
  • Pagina 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder ► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ einem Netz so sichern, dass sie nicht dern aufbewahren. umkippen und sich nicht bewegen kann. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten 4.9.2 Akku Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann...
  • Pagina 12: Motorsense Einsatzbereit Machen

    -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ■ Während der Reinigung oder Wartung der ren, 7.1. Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an ► STIHL connected App aus dem App Store auf scharfen Schneidkanten schneiden. Der das mobile Endgerät herunterladen und Benutzer kann verletzt werden. Account erstellen.
  • Pagina 13: Bluetooth®-Funkschnittstelle Aktivieren Und Deaktivieren

    7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen.
  • Pagina 14 deutsch 8 Motorsense zusammenbauen ► Schutz (1) bis zum Anschlag in die Führungen ► Schürze (1) mit dem Steckdorn (2) abziehen. am Getriebegehäuse schieben. Das Ablängmesser an der Schürze (1) muss ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen. nicht wieder abgebaut werden. 8.3.2 Schutz abbauen Mähkopf anbauen und...
  • Pagina 15: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    9 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Tragsystem anlegen und ein‐ stellen ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass so einstellen, dass sich der Karabinerha‐...
  • Pagina 16: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    deutsch 10 Akku einsetzen und herausnehmen 10 Akku einsetzen und ► Schrauben (2) so fest anziehen, dass der herausnehmen Rundumgriff (1) nicht mehr um den Schaft gedreht werden kann. 10.1 Akku einsetzen Motorsense ausbalancieren ► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku- Schacht (2) drücken.
  • Pagina 17: Motorsense Ausschalten

    Die LEDs leuchten oder blinken. 11.2 Motorsense ausschalten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht händler aufsuchen. mehr dreht. Im Akku besteht eine Störung.
  • Pagina 18 deutsch 13 Mit der Motorsense arbeiten Falls ein Mähkopf verwendet wird: ► Schalthebelsperre (1) drücken und gedrückt halten. ► Entsperrschieber (2) mit dem Daumen in Rich‐ tung Rundumgriff schieben. Die LEDs leuchten und zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. ► Entsperrschieber (2) nach vorne drücken, kurz halten und zurück federn lassen.
  • Pagina 19: Nach Dem Arbeiten

    16.2 Akku aufbewahren ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Motorsense reinigen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ ► Schutz reinigen. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Schneidwerkzeug reinigen. ende LEDs) aufzubewahren.
  • Pagina 20: Reinigen

    (2) ersetzen. ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ► Luftfilter (2) an der Luft trocknen lassen. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in ► Luftfilter (2) in das Gehäuse einsetzen und einem Ladezustand zwischen 40 % und nach unten klappen.
  • Pagina 21: Reparieren

    Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerk‐ ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ zeug beschädigt sind: Motorsense oder häuse drücken. Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐...
  • Pagina 22: Technische Daten

    Anwendung – Länge ohne Schneidwerkzeug: 1885 mm Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung – Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐ sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. seitiges Spritzwasser) Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life sind unter https://support.stihl.com oder angegeben.
  • Pagina 23: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen, Schutzen Und Tragsystemen

    2 m/s². schaltet ist, aber ohne Belastung läuft. STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐...
  • Pagina 24: Ersatzteile Und Zubehör

    STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, 23.1 Ersatzteile und Zubehör Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ Diese Symbole kennzeichnen original bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann STIHL Ersatzteile und original STIHL für deren Einsatz auch nicht einstehen. Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
  • Pagina 25: Entsorgen

    24 Entsorgen ANDREAS STIHL AG & Co. KG 24.1 Motorsense und Akku entsor‐ Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ i. V. händler erhältlich. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐ Eine unsachgemäße Entsorgung kann die lassung, -regulierung Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
  • Pagina 26: Préface

    Table des matières sable de la nature. La présente Notice d'emploi Préface............26 vous aidera à utiliser votre produit STIHL en Informations concernant la présente Notice toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ d'emploi.............26 ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Pagina 27: Vue D'ensemble

    – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Information de sécurité concernant les bat‐ teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Pour de plus amples informations sur STIHL connected et les produits compatibles, et pour trouver une réponse aux questions fréquentes...
  • Pagina 28 17 Bouchon fileté 4 Couteau rogneur Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction Au cours du travail, le couteau rogneur rogne de la graisse à réducteur STIHL. les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne 18 Batterie dépassent pas la longueur correcte.
  • Pagina 29: Prescriptions De Sécurité

    La batterie a une interface radio Bluetooth ® et elle peut être connectée avec l'appli‐ Préserver la batterie de la chaleur et cation STIHL connected. du feu. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie sui‐...
  • Pagina 30: Utilisation Conforme À La Destination

    à taillis. pluie. Cette débroussailleuse est alimentée par une Ne pas utiliser ce capot protecteur pour batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. des couteaux de broyage. En combinaison avec l'application STIHL con‐ nected, la batterie portant le symbole...
  • Pagina 31 : porter des chaussures reçu les instructions nécessaires, du de sécurité avec coquille en acier. revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. ► Porter un pantalon long en tissu résistant. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
  • Pagina 32 ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne – Les accessoires montés sont des accessoires peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ gers de la batterie. Des passants, des enfants leuse. ou des animaux risquent d'être grièvement –...
  • Pagina 33: Tête Faucheuse

    – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son n'est pas garanti, il est possible que des com‐ épaisseur et son diamètre ne doivent pas posants ne fonctionnent plus correctement et dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
  • Pagina 34 à l’eau savonneuse. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ ► En cas de contact avec les yeux : rincer les sulter un revendeur spécialisé STIHL. yeux abondamment à l’eau claire pendant ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut 15 minutes au moins, puis consulter un produire des vibrations.
  • Pagina 35: Forces De Réaction

    4 Prescriptions de sécurité français ► Ne pas travailler dans un environnement ► Ne pas travailler avec la zone marquée en contenant des matières facilement inflam‐ noir sur l'illustration. mables. ► Utiliser une combinaison d'outil de coupe, ► S'assurer que l'outil de coupe se trouve de capot protecteur et de système de por‐...
  • Pagina 36 ► Conserver la batterie dans la plage de tem‐ saire : consulter un revendeur spécialisé pératures de - 10 °C à + 50 °C. STIHL. ► Procéder à la maintenance de l'outil de coupe comme décrit dans la Notice d'em‐...
  • Pagina 37: Préparatifs Avant L'utilisateur De La Débrous- Sailleuse

    ► Télécharger l'application STIHL connected de teur de la débroussailleuse l'App Store sur l'appareil portable et créer un compte. Préparatifs avant l'utilisation de ► Ouvrir l'application STIHL connected et se la débroussailleuse connecter. ► Ajouter la batterie dans l'application Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐...
  • Pagina 38: Activation Et Désactivation De L'interface Radio Bluetooth

    français 7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® ► Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la batterie. DEL sur la batterie Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou signaler des dérangements.
  • Pagina 39 8 Assemblage de la débroussailleuse français 8.4.2 Démontage du tablier ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. ► Pousser le capot protecteur (1) à fond dans les pièces de guidage prévues sur le carter de réducteur. ► Introduire le mandrin de calage (2) dans le ►...
  • Pagina 40: Démontage D'un Outil De Coupe Métallique

    français 9 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Glisser le mandrin de calage jusqu'en butée tre jusqu'à ce que le mandrin de calage (7) dans l'orifice et le maintenir enfoncé. s'encliquette. ► Faire tourner la tête faucheuse jusqu'à ce que L'arbre (6) est bloqué.
  • Pagina 41: Introduction Et Extraction De La Batterie

    10 Introduction et extraction de la batterie français ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ ► Si la position d'équilibre de l'outil de coupe doit rie. être adaptée : ► Desserrer les vis (2). ► Desserrer la vis (3). ►...
  • Pagina 42: Mise En Marche Et Arrêt De La Débroussailleuse

    Il est également possible de mettre la débrous‐ ser la débroussailleuse, mais consulter un sailleuse en marche en poussant tout d'abord le revendeur spécialisé STIHL. bouton poussoir de déverrouillage (2) puis en La gâchette de commande ou le blocage de enfonçant, dans un délai de 5 secondes (tant...
  • Pagina 43: Contrôle De La Batterie

    ► Avec l'autre main, tenir la débroussailleuse par rouge : retirer la batterie et consulter un reven‐ l'autre poignée, en entourant la poignée avec deur spécialisé STIHL. le pouce. Il y a un dérangement dans la débroussail‐ Si l'on utilise un outil de coupe métallique : leuse.
  • Pagina 44: Ajustage Des Fils De Coupe

    français 14 Après le travail ► Pousser le bouton poussoir de déverrouil‐ lage (2) vers l'avant, le maintenir brièvement dans cette position, puis le laisser revenir sous l'effet de son ressort. On passe ainsi au niveau de puissance sui‐ vant. Après le troisième niveau de puissance, la commande repasse au premier niveau de puissance.
  • Pagina 45: Transport

    Transport de la débroussail‐ 16.2 Rangement de la batterie leuse STIHL conseille de conserver la batterie avec un ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ niveau de charge compris entre 40 % et 60 % rie. (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Pagina 46: Maintenance

    ► Faire fonctionner la débroussailleuse pen‐ aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'on puisse dant 1 minute, sans charge. enlever le filtre à air (2). La graisse à réducteur STIHL se répartit ► Basculer le filtre à air (2) vers le haut et l'enle‐ uniformément. ver.
  • Pagina 47: Dépannage

    Notice d'emploi pas à la mise en verte. insuffisant. des chargeurs STIHL AL 101, 301, circuit. 301-4, 500. 1 DEL est allu‐ La batterie est trop ► Retirer la batterie.
  • Pagina 48: Caractéristiques Techniques

    ► Réduire la distance, 21.2. batterie et l'appareil ► Si la batterie n'est toujours pas trouvée portable est trop avec l'application STIHL connected : con‐ grande. sulter un revendeur spécialisé STIHL. 20.2 Assistance produit et aide à – Plage de températures admissibles pour l'utili‐...
  • Pagina 49: Combinaisons D'outils De Coupe, De Capots Protecteurs Et De Systèmes De Portage

    « ronds, silencieux » de faucheuses tif de débouclage rapide 2,4 mm de diamètre : – Capot protec‐ – Batterie STIHL AR avec le – Tête faucheuse AutoCut 25-2 teur universel coussin d'appui – Tête faucheuse AutoCut C 26-2 avec le tablier –...
  • Pagina 50: Pièces De Rechange Et Accessoires

    à la santé et d'origine STIHL. à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ Bien que STIHL observe continuellement les ballage, à une station de collecte et de recy‐ marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Pagina 51: Déclaration De Conformité Ue

    – Genre de produit : débroussailleuse à batterie Allemagne – Marque de fabrique : STIHL déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ – Type : FSA 135 R duit suivant : – Identification de la série : FA01 – Genre de produit : débroussailleuse à batterie est conforme à...
  • Pagina 52: Voorwoord

    Geachte cliënt(e), bij een STIHL dealer. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ® Het Bluetooth -woordlogo en de -beeldmerken ontwikkelen en produceren onze producten in (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Pagina 53: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    3 Overzicht Nederlands Overzicht van dit woordlogo/beeldmerk door STIHL gebeurt onder licentie. Motorzeis en accu ® Accu's met beschikken over een Bluetooth interface. Er moet rekening worden gehouden met plaatselijke gebruiksbeperkingen (bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen). Aanduiding van de waarschu‐...
  • Pagina 54: Beschermkappen En Snijgarnituren

    De aandrijfkop dekt de aandrijving af. Het afkortmes kort de maaidraad tijdens het 17 afsluitplug werken in op de juiste lengte. De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL 5 Schort tandwielvet af. Het schort breidt de universele beschermkap 18 Accu uit voor het gebruik met een maaikop.
  • Pagina 55: Veiligheidsinstructies

    ® De accu is voorzien van een Bluetooth interface en kan met de STIHL connected De accu niet onderdompelen in vloei‐ app worden verbonden. stoffen. De gegevens naast het pictogram duiden op de energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accu‐...
  • Pagina 56: Universele Beschermkap En Schort

    – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk in staat de motorzeis of de accu in gebruik te nemen en hiermee te De motorzeis STIHL FSA 135 R is bedoeld voor werken. Als de gebruiker lichamelijk, de volgende toepassingen: sensorisch of geestelijk beperkt is, mag –...
  • Pagina 57: Kleding En Uitrusting

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact ► Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen. opnemen met een STIHL dealer. Kleding en uitrusting ■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen WAARSCHUWING draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐ sel oplopen.
  • Pagina 58: Veilige Staat

    – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐ rect gemonteerd. ken wij u contact op te nemen met een – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ STIHL dealer. horen gemonteerd. – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Pagina 59 – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐ – Indien er een niet door STIHL geproduceerd ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐...
  • Pagina 60: Reactiekrachten

    ► De werkzaamheden beëindigen, de accu Een terugslag kan door de volgende oorzaken verwijderen en contact opnemen met een ontstaan: STIHL dealer. – Het draaiende metalen snijgarnituur raakt in ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen het grijs gemarkeerde vlak of in het zwart door de motorzeis ontstaan.
  • Pagina 61: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands ■ Tijdens het vervoer kan de motorzeis kantelen 4.10.2 Accu of verschuiven. Personen kunnen letsel oplo‐ WAARSCHUWING pen en er kan beschadiging optreden. ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet ► Accu verwijderen. herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.
  • Pagina 62: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    -interface op de accu activeren, of op de verpakking van het gebruikte snij‐ 7.1. garnituur staat beschreven. ► Download de STIHL connected app vanuit de ■ Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐ App Store op het mobiele eindapparaat en zaamheden aan het snijgarnituur kan de maak een account aan.
  • Pagina 63: Leds Op De Accu

    7 Bluetooth®-interface activeren en deactiveren Nederlands Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Klembeugel (4) in de beugelhandgreep (3) plaatsen. ► Druktoets (1) indrukken. ► Beugelhandgreep (3) samen met de klembeu‐ De leds branden ca. 5 seconden lang groen gel (4) op de steel (5) plaatsen.
  • Pagina 64: Maaikop Aanbrengen En Verwijderen

    Nederlands 8 Motorzeis monteren ► Blokkeerpen (2) in het boorgat van de schort ► Beschermkap (1) tot aan de aanslag in de (1) steken. geleidingen van het aandrijfkophuis schuiven. ► Schort (1) met de blokkeerpen (2) lostrekken. ► Bouten (2) aanbrengen en vastdraaien. Het afkortmes bij de schort (1) hoeft niet weer te 8.3.2 Beschermkap demonteren...
  • Pagina 65: Metalen Snijgarnituur Aanbrengen En Verwijderen

    9 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands Metalen snijgarnituur aanbren‐ ► Moer rechtsom losdraaien. ► Draaischotel, drukring, metalen snijgarnituur gen en verwijderen en drukschotel verwijderen. ► Blokkeerpen uit de boring trekken. 8.6.1 Metalen snijgarnituur monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit Motorzeis voor de gebrui‐...
  • Pagina 66: Motorzeis Uitbalanceren

    Nederlands 10 Accu aanbrengen en wegnemen ► Beugelhandgreep (1) zo in de gewenste stand ► Draagoog (2) zodanig op de steel/maaiboom verschuiven, dat aan de volgende voorwaar‐ verschuiven dat de juiste stand wordt bereikt den wordt voldaan: in de uitgependelde staat. –...
  • Pagina 67: Motorzeis Uitschakelen

    Hoe verder de schakelhendel (3) wordt inge‐ ken en contact opnemen met een STIHL dea‐ drukt, des te sneller draait het snijgarnituur. ler. De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐...
  • Pagina 68: Met De Motorzeis Werken

    Nederlands 13 Met de motorzeis werken 13 Met de motorzeis werken vermogenstrap, des te sneller kan het snijgarni‐ tuur draaien. 13.1 Motorzeis vasthouden en gelei‐ De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de werktijd van de accu. Hoe lager de vermogens‐ trap, des te langer is de werktijd van de accu. ►...
  • Pagina 69: Maaidraad Bijstellen

    38.3. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. De transportvoorschriften staan vermeld op ► De maaidraden er met de hand uittrekken. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Als de maaidraden niet meer naar buiten kun‐ 16 Opslaan nen worden getrokken: maaidraden vervan‐ gen.
  • Pagina 70: Accu Opslaan

    ► Luchtfilter reinigen. doek reinigen. ► Elektrische contacten in de accuschacht met Jaarlijks een kwast of een zachte borstel reinigen. ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ leren. 17.2 Beschermkap en snijgarnituur reinigen ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen.
  • Pagina 71: Aandrijfkop Smeren

    ► Als de motorzeis of het snijgarnituur is ► Tube “STIHL tandwielvet” (1) inschroeven. beschadigd: de motorzeis of het snijgarnituur ► 5 g STIHL tandwielvet in het aandrijfhuis niet gebruiken en contact opnemen met een drukken. STIHL dealer.
  • Pagina 72: Productondersteuning En Hulp Voor Het Gebruik

    ► De accu volledig laden, zoals in de de motorzeis is dig opgeladen. gebruiksaanwijzing van de acculader te kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. De levensduur van de ► Vervang de accu. accu is overschreden. De vermogens‐...
  • Pagina 73: Geluids- En Trillingswaarden

    2 m/s². den waarop het elektrische apparaat is uitge‐ STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐ gen. schakeld, maar zonder belasting draait.
  • Pagina 74: Onderdelen En Toebehoren

    STIHL dealer. betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan gezondheid en voor het milieu. voor het gebruik ervan. 0458-662-9421-B...
  • Pagina 75: Eu-Conformiteitsverklaring

    25 EU-conformiteitsverklaring Nederlands 26 UKCA-conformiteitsverkla‐ ► De STIHL producten inclusief de verpakking volgens de plaatselijke voorschriften bij een ring geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐ ren. 26.1 Motorzeis STIHL FSA 135 R ► Niet bij het huisvuil afvoeren. 25 EU-conformiteitsverklaring 25.1 Motorzeis STIHL FSA 135 R ANDREAS STIHL AG &...
  • Pagina 76: Premessa

    STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in Bij volmacht modo sicuro ed ecologico a lungo. Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐...
  • Pagina 77: Sommario

    3 Sommario italiano Sommario Contrassegno delle avvertenze nel testo Decespugliatore a motore e batteria AVVERTENZA ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO ■...
  • Pagina 78 17 Vite di chiusura 6 Riparo per trasporto La vite di chiusura chiude l’apertura per il Il riparo per trasporto protegge dal contatto grasso per riduttori STIHL. con attrezzi di taglio metallici. 18 Batteria 7 Riparo per teste falcianti La batteria alimenta di energia il decespuglia‐...
  • Pagina 79: Avvertenze Di Sicurezza

    La batteria è dotata di interfaccia Blue‐ ® tooth e può essere collegata all'app STIHL connected. Non immergere la batteria in liquidi. L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle.
  • Pagina 80: Uso Conforme

    ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti Uso conforme requisiti: Il decespugliatore STIHL FSA 135 R si usa per le – L'utente è riposato. – L'utente dovrà avere le capacità fisiche, seguenti applicazioni: sensoriali e intellettuali tali da poter con‐...
  • Pagina 81 4 Avvertenze di sicurezza italiano Abbigliamento ed equipaggia‐ ► Indossare guanti da lavoro in mate‐ riale resistente. mento AVVERTENZA ■ Se l'utente indossa calzature non adatte ■ Durante il lavoro, i capelli lunghi possono potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare rimanere intrappolati nel decespugliatore. Ciò lesioni personali all'utente.
  • Pagina 82 – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ mente montati. tore STIHL. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ siti per questo decespugliatore. 4.6.3 Testa falciante – Gli accessori sono montati correttamente.
  • Pagina 83 ► In caso di contatto con la pelle, lavare con – Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non abbondante acqua e sapone le zone inte‐ prodotto da STIHL, questo non deve essere ressate. più pesante, più spesso, di forma diversa, di ►...
  • Pagina 84 Questo può causare lesioni personali e danni materiali. ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi a un rivenditore STIHL. ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore Il contraccolpo può verificarsi per la seguente può produrre vibrazioni.
  • Pagina 85 4 Avvertenze di sicurezza italiano 4.10.2 Batteria ► Estrarre la batteria. AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di ► Se si monta un attrezzo di taglio metallico: riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla Montaggio del riparo di trasporto. batteria.
  • Pagina 86: Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    Store sul terminale mobile e creare un ► Indossare guanti da lavoro in mate‐ account. riale resistente. ► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il login. ► Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐ Preparare il decespuglia‐ ted e seguire le istruzioni sullo schermo.
  • Pagina 87: Attivare E Disattivare L'interfaccia Bluetooth

    7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth® italiano Assemblare il decespuglia‐ Visualizzazione dello stato di carica tore Montaggio dell’impugnatura cir‐ 80-100% colare 60-80% 40-60% ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la 20-40% batteria. 0-20% ► Premere il pulsante (1). I LED si accendono con luce verde fissa per ca.
  • Pagina 88 italiano 8 Assemblare il decespugliatore ► Spingere la spina (2) nel foro del grembiule ► Spingere il riparo (1) fino all’arresto nelle guide (1). sulla scatola del riduttore. ► Togliere il grembiule (1) con la spina (2). ► Avvitare la vite (2) e stringerla. Il coltello tagliafilo sul grembiule (1) non deve 8.3.2 Smontare il riparo...
  • Pagina 89: Montare E Smontare L'attrezzo Di Taglio Metallico

    9 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano ► Estrarre la spina. ► Premere la spina ad innesto nel foro fino al riscontro e tenerla in posizione. Montare e smontare l’attrezzo ► Girare l’attrezzo di taglio metallico in senso di taglio metallico orario fintanto che la spina non scatta in posi‐...
  • Pagina 90: Inserire E Togliere La Batteria

    italiano 10 Inserire e togliere la batteria ► Spingere l’impugnatura circolare (1) nella posi‐ ► Spostare l’occhiello di trasporto (2) sullo stelo zione desiderata in modo da soddisfare le in modo tale da raggiungere la posizione cor‐ seguenti condizioni: retta con l’attrezzo che oscilla. –...
  • Pagina 91: Controllo Di Decespugliatore E Batteria

    (1). comando: Non usare il decespugliatore e rivol‐ ► Spingere il cursore di sblocco (2) con il pollice gersi ad un rivenditore STIHL. in direzione dell’impugnatura circolare. Il blocco leva di comando è difettoso. I LED si accendono e indicano l'ultimo livello di ►...
  • Pagina 92: Lavorare Con Il Decespugliatore

    italiano 13 Lavorare con il decespugliatore 13 Lavorare con il decespu‐ di potenza. Tanto maggiore è il livello di potenza, gliatore quanto più veloce si può muoversi l’attrezzo di taglio. 13.1 Tenuta e guida del decespu‐ Il grado di potenza impostato incide sulla durata gliatore della batteria.
  • Pagina 93: Dopo Il Lavoro

    Parte III Sottosezione 38.3. ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. Le regole di trasporto sono riportate in ► Estrarre il filo manualmente. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Se non è possibile estrarre i fili: Sostituire il 16 Conservazione filo. L’inserto bobina è vuoto.
  • Pagina 94: Pulizia

    Pulire il filtro dell’aria 16.2 Conservazione della batteria ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la STIHL raccomanda di conservare la batteria con batteria. un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa).
  • Pagina 95: Affilare Ed Equilibrare L'attrezzo Di Taglio Metallico

    ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori ► Se il decespugliatore o l’attrezzo di taglio sono STIHL” (1). danneggiati: Non usare il decespugliatore o ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL l’attrezzo di taglio e rivolgersi ad un rivenditore nella scatola del riduttore. STIHL.
  • Pagina 96: Dati Tecnici

    La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, cizio del dece‐ completamente come descritto nelle istruzioni d’uso dei spugliatore è carica. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, troppo breve. 500. La durata operativa ► Sostituire la batteria. della batteria è stata superata.
  • Pagina 97: Combinazione Di Utensili Da Taglio, Protezi- Oni E Sistemi Di Trasporto

    Contestualmente è di 2 m/s². si possono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur STIHL raccomanda di indossare una protezione essendo inserita, non funziona sotto carico. dell'udito. Per informazioni sull’osservanza della diret‐...
  • Pagina 98: Ricambi E Accessori

    AP con cavo di collegamento" insieme all’imbottitura 23 Ricambi e accessori I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad 23.1 Ricambi e accessori affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le Questi simboli contrassegnano i...
  • Pagina 99: Smaltimento

    STIHL. Uno smaltimento scorretto può nuocere alla salute e all'ambiente. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, p.p. nel rispetto delle norme locali in materia Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐...
  • Pagina 100 – Livello di potenza acustica misurato: 92 dB(A) – Livello di potenza acustica garantito: 94 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul decespu‐...
  • Pagina 101 26 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-662-9421-B...
  • Pagina 102 italiano 26 Dichiarazione di conformità UKCA 0458-662-9421-B...
  • Pagina 103 26 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-662-9421-B...
  • Pagina 104 *04586629421B* 0458-662-9421-B...

Inhoudsopgave