Weitere Informationen zu STIHL connected, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter Liebe Kundin, lieber Kunde, www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Fachhändler verfügbar. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ® Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 1 Sperrhebel weise im Text Der Sperrhebel hält den Akku im Akku- Schacht. WARNUNG 2 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 3 Abdeckung können.
Pagina 4
Verwendung mit einem Mähkopf. 18 Verschlussschraube Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ 6 Schutz für Mähköpfe nung für das STIHL Getriebefett. Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benut‐ zer vor hochgeschleuderten Gegenständen 19 Akku und vor Kontakt mit dem Mähkopf.
Akku vor Hitze und Feuer schützen. ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ stelle und kann mit der STIHL connected App verbunden werden. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Bestimmungsgemäße Verwen‐ ► Falls die Motorsense oder der Akku an eine dung andere Person weitergegeben wird: Die Motorsense STIHL FSA 135 dient für fol‐ Gebrauchsanleitung mitgeben. gende Anwendungen: ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras Anforderungen erfüllt:...
Pagina 7
4 Sicherheitshinweise deutsch Arbeitsbereich und Umgebung ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ 4.5.1 Motorsense den. Der Benutzer kann verletzt werden. WARNUNG ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐ gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ ■...
Pagina 8
Ablängmesser und einer richtig – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind angebauten Schürze arbeiten. richtig angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense Fachhändler aufsuchen. ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. 4.6.3 Mähkopf...
Pagina 9
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ ten. keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
Pagina 10
Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsense entstehen. Ein Rückschlag kann durch folgende Ursache ► Handschuhe tragen.
Pagina 11
4 Sicherheitshinweise deutsch ■ Während des Transports kann die Motorsense ► Motorsense sauber und trocken aufbewah‐ umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ ren. nen verletzt werden und Sachschaden kann 4.10.2 Akku entstehen. WARNUNG ► Akku herausnehmen. ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen.
-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ beschrieben ist. ren, 7.1. ■ Während der Reinigung oder Wartung der ► STIHL connected App aus dem App Store auf Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an das mobile Endgerät herunterladen und scharfen Schneidkanten schneiden. Der Account erstellen.
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch Motorsense zusammen‐ Ladezustand anzeigen bauen 80-100% Zweihandgriff anbauen 60-80% 40-60% ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ 20-40% men. 0-20% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ►...
Pagina 14
deutsch 8 Motorsense zusammenbauen ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen. Das Ablängmesser an der Schürze (1) muss nicht wieder abgebaut werden. 8.2.2 Schutz abbauen Mähkopf anbauen und ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. abbauen 8.4.1 Mähkopf anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men.
9 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Tragsystem anlegen und ein‐ stellen ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass so einstellen, dass sich der Karabinerha‐...
deutsch 10 Akku einsetzen und herausnehmen ► Lochleiste (2) in den Karabinerhaken (1) ein‐ ► Beide Sperrhebel (1) drücken. hängen. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden. 11 Motorsense einschalten und ausschalten 11.1 Motorsense einschalten ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedie‐ nungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
Die LEDs leuchten oder blinken. 11.2 Motorsense ausschalten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht händler aufsuchen. mehr dreht. Im Akku besteht eine Störung.
Pagina 18
deutsch 13 Mit der Motorsense arbeiten 13.4 Sägen mit einem Kreissäge‐ blatt ► Schalthebelsperre (1) drücken und gedrückt halten. ► Entsperrtaster (2) drücken. ► Linke Seite des Schutzes am Stamm abstüt‐ Die LEDs leuchten und zeigen die eingestellte zen. Leistungsstufe an. ►...
Schneidwerkzeug nach hinten 16.2 Akku aufbewahren zeigt und die Motorsense ausbalanciert ist. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Motorsense in einem Fahrzeug transportieren stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Motorsense so sichern, dass die Motorsense ende LEDs) aufzubewahren.
► Verschlussschraube (2) herausdrehen. ► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (2) sichtbar ist: ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ häuse drücken. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐ hen. ► Bereich um den Luftfilter (2) mit einem feuch‐...
Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden. STIHL empfiehlt, Metall-Schneidwerkzeuge von ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: einem STIHL Fachhändler schärfen und aus‐ Akku ersetzen. wuchten zu lassen. ► Metall-Schneidwerkzeug so schärfen, wie es in der Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten Schneidwerkzeugs beschrie‐...
– Gewicht in kg: siehe Leistungsschild zur Anwendung – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. ® – Bluetooth -Funkschnittstelle (nur für Akkus mit Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder...
– Doppelschultergurt mit Schnelllöseein‐ leise“ mit Durchmesser 2,4 mm: zusammen mit der richtung – Mähkopf AutoCut 25-2 Schürze und dem – Akku STIHL AR zusammen mit dem – Mähkopf AutoCut C 26-2 Ablängmesser Anlagepolster – Mähkopf AutoCut 27-2 – Akku-Gürtel mit angebauter “Gürtelta‐...
(Ø 250 mm) – Anschlag – Doppelschultergurt mit Schnelllöseein‐ – Kreissägeblatt 200-22 (Ø 200 mm) richtung – Akku STIHL AR zusammen mit dem – Kreissägeblatt 200-22 HP Anlagepolster (Ø 200 mm) – Akku-Gürtel mit Traggurt und angebau‐ ter "Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐...
ANDREAS STIHL AG & Co. KG 24.1 Motorsense und Akku entsor‐ Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ i. V. chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐ lassung, -regulierung Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
La présente Notice d'emploi Table des matières vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ Préface............26 ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Le nom et les symboles Bluetooth sont des marques déposées et la propriété de la société Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce nom/ symbole par STIHL a lieu sous licence. Les batteries portant le symbole sont munies ® d'une interface radio Bluetooth .
Pagina 28
18 Bouchon fileté Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction 5 Tablier de la graisse à réducteur STIHL. Le tablier complète le capot protecteur univer‐ sel pour permettre son utilisation avec une 19 Batterie tête faucheuse.
La batterie a une interface radio Bluetooth du feu. ® et elle peut être connectée avec l'appli‐ cation STIHL connected. Le chiffre situé à côté du symbole indique Ne pas plonger la batterie dans un la capacité énergétique de la batterie sui‐...
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour Cette débroussailleuse est alimentée par une des scies circulaires. batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. En combinaison avec l'application STIHL con‐ nected, la batterie portant le symbole permet 4.1.3 Capot protecteur universel et tablier la personnalisation et la transmission d'informa‐...
Pagina 31
► Porter des chaussures en matière résis‐ reçu les instructions nécessaires, du tante. revendeur spécialisé STIHL ou d'une ► Si l'on utilise un outil de coupe autre personne compétente. métallique : porter des chaussures – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
Pagina 32
– L'outil de coupe et le capot protecteur sont montés correctement. AVERTISSEMENT – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne leuse. peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐...
– Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son n'est pas garanti, il est possible que des com‐ épaisseur et son diamètre ne doivent pas posants ne fonctionnent plus correctement et dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
Pagina 34
à l’eau savonneuse. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ ► En cas de contact avec les yeux : rincer les sulter un revendeur spécialisé STIHL. yeux abondamment à l’eau claire pendant ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut 15 minutes au moins, puis consulter un produire des vibrations.
4 Prescriptions de sécurité français ► Retirer les corps étrangers de la zone de ment freiné ou stoppé et par conséquent l'outil travail. de coupe peut être projeté vers la droite ou en ■ Si l'outil de coupe en rotation heurte un objet direction de l'utilisateur (flèche noire).
Pagina 36
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du transport, la batterie risque de se server la batterie avec un niveau de charge renverser ou de se déplacer. Cela risque de compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐ blesser des personnes et de causer des mées de couleur verte).
► Porter des gants de travail en l'App Store sur l'appareil portable et créer un matière résistante. compte. ► Ouvrir l'application STIHL connected et se connecter. Préparatifs avant l'utilisa‐ ► Ajouter la batterie dans l'application STIHL connected et suivre les instructions affi‐...
français 7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® ► Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la batterie. DEL sur la batterie Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou signaler des dérangements.
Pagina 39
8 Assemblage de la débroussailleuse français 8.2.2 Démontage du capot protecteur Le couteau rogneur monté sur le tablier (1) ne ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ doit plus être démonté. rie. Montage et démontage de la tête faucheuse 8.4.1 Montage d'une tête faucheuse ►...
français 9 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur L'arbre est bloqué. ► Dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. ► Enlever le bol glisseur, la rondelle de pression, l'outil de coupe métallique et le disque de pression.
10 Introduction et extraction de la batterie français Équilibrage de la débroussail‐ 10.2 Extraction de la batterie leuse ► Placer la débroussailleuse sur une surface plane. ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être ►...
(3) et le blocage de rouge : retirer la batterie et consulter un reven‐ gâchette de commande (1), les DEL clignotent deur spécialisé STIHL. encore pendant 5 secondes. Tant que les DEL Il y a un dérangement dans la débroussail‐...
13 Travail avec la débroussailleuse français 13.3 Fauchage La distance de l'outil de coupe par rapport au sol détermine la hauteur de coupe. ► Tenir la débroussailleuse de la main droite, par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce. ►...
► S'il n'est plus possible de faire sortir les fils de tion 38.3 de l'ONU. coupe : remplacer les fils de coupe. La bobine est vide. Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. 14 Après le travail 16 Rangement 14.1 Après le travail 16.1...
► Extraire les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le logement pour batterie et net‐ STIHL conseille de conserver la batterie avec un toyer le logement pour batterie avec un chiffon niveau de charge compris entre 40 % et 60 % humide.
1 minute, sans charge. Sur tout le tour, le filtre à air (2) doit affleurer La graisse à réducteur STIHL se répartit avec le boîtier et être bien appliqué. uniformément. ► Visser et serrer fermement la vis (1).
Pagina 47
► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de la débrous‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 301, sailleuse est trop 301-4, 500. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
► Réduire la distance, 21.2. batterie et l'appareil ► Si la batterie n'est toujours pas trouvée portable est trop avec l'application STIHL connected : con‐ grande. sulter un revendeur spécialisé STIHL. 20.2 Assistance produit et aide à et de l'appareil portable. La portée peut for‐...
« ronds, silencieux » de débouclage rapide 2,4 mm de diamètre : – Capot protecteur – Batterie STIHL AR avec le coussin d'ap‐ – Tête faucheuse AutoCut 25-2 universel avec le – Tête faucheuse AutoCut C 26-2 tablier et le couteau –...
à la santé et d'origine STIHL. à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ Bien que STIHL observe continuellement les ballage, à une station de collecte et de recy‐ marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la clage, conformément aux prescriptions loca‐...
Conservation des documents techniques : valable à la date de fabrication : EN 55014-1, ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ EN 55014-2, EN 62233, EN 60335-1 et sung. EN ISO 12100, compte tenu des normes EN 50636-2-91 et ISO 11806-1.
Geachte cliënt(e), bij een STIHL dealer. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ® Het Bluetooth -woordlogo en de -beeldmerken ontwikkelen en produceren onze producten in (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
3 Overzicht Nederlands Overzicht van dit woordlogo/beeldmerk door STIHL gebeurt onder licentie. Motorzeis en accu ® Accu's met beschikken over een Bluetooth interface. Er moet rekening worden gehouden met plaatselijke gebruiksbeperkingen (bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen). Aanduiding van de waarschu‐...
De aandrijfkop dekt de aandrijving af. uit voor het gebruik met een maaikop. 18 afsluitplug 6 Beschermkap voor maaikoppen De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL De beschermkap voor de maaikop beschermt tandwielvet af. de gebruiker tegen opgeslingerde voorwer‐...
® De accu is voorzien van een Bluetooth interface en kan met de STIHL connected De accu niet onderdompelen in vloei‐ app worden verbonden. stoffen. De gegevens naast het pictogram duiden op de energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accu‐...
► Controleren of de gebruiker aan de vol‐ gende eisen voldoet: – De gebruiker is uitgerust. De motorzeis STIHL FSA 135 is bedoeld voor de volgende toepassingen: – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch – met een maaikop: maaien van gras...
– De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe vakkundig ► Draag een lange broek van stevig materi‐ persoon, voordat deze voor de eerste aal. keer de motorzeis in gebruik neemt.
► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐ – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ken wij u contact op te nemen met een rect gemonteerd. STIHL dealer. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ horen gemonteerd. 4.6.3 Maaikop – Het toebehoren is correct gemonteerd.
Pagina 59
– De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐ – Indien er een niet door STIHL geproduceerd ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐...
► De werkzaamheden beëindigen, de accu het grijs gemarkeerde vlak of in het zwart verwijderen en contact opnemen met een gemarkeerde vlak een hard voorwerp, waar dit STIHL dealer. snel wordt afgeremd. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen – Het draaiende metalen snijgarnituur zit inge‐...
4 Veiligheidsinstructies Nederlands Vervoeren ■ De elektrische contacten op de motorzeis en metalen onderdelen kunnen door vocht corro‐ 4.9.1 Motorzeis deren. De motorzeis kan worden beschadigd. WAARSCHUWING ► Accu verwijderen. ■ Tijdens de werkzaamheden kan de aandrijfkop heet worden. De gebruiker kan bij contact ►...
-interface op de accu activeren, ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de 7.1. handleiding van het gebruikte snijgarnituur ► Download de STIHL connected app vanuit de of op de verpakking van het gebruikte snij‐ App Store op het mobiele eindapparaat en garnituur staat beschreven.
7 Bluetooth®-interface activeren en deactiveren Nederlands Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Knevelbout (1) losdraaien. ► Klembeugels (2 en 4) verwijderen. ► Druktoets (1) indrukken. ► Draagbeugel (3) in de onderste klembeu‐ De leds branden ca. 5 seconden lang groen gel (4) plaatsen.
9 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands Motorzeis voor de gebrui‐ ker instellen Draagsysteem omdoen en afstellen ► De enkele schouderriem (1) of de dubbele schouderriem (3) omdoen. ► De enkele schouderriem (1) of de dubbele ► Drukschotel (5) zo op de as (6) plaatsen, dat schouderriem (3) zo afstellen dat de karabijn‐...
Nederlands 10 Accu aanbrengen en wegnemen ► Ophangstrip (2) in de karabijnhaak (1) haken. ► Beide blokkeerhendels (1) indrukken. De accu (2) is ontgrendeld en kan worden ver‐ wijderd. 11 Motorzeis inschakelen en uitschakelen 11.1 Motorzeis inschakelen ► Motorzeis met de rechterhand op de bedie‐ ningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
► Als de schakelhendel of de schakelhendel‐ blokkering moeilijk bewegen of niet terugkeren in de uitgangsstand: de motorzeis niet gebrui‐ ken en contact opnemen met een STIHL dea‐ ler. ► Motorzeis met de rechterhand op de bedie‐ De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐...
Nederlands 13 Met de motorzeis werken 13.4 Zagen met een cirkelzaagblad: ► Schakelhendelblokkering (1) indrukken en ingedrukt houden. ► Linkerzijde van de beschermkap tegen de ► Deblokkeringsknop (2) indrukken. stam laten rusten. De leds branden en geven de ingestelde ver‐ ►...
16.2 Accu opslaan Motorzeis in een voertuig vervoeren STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand ► De motorzeis zo borgen dat deze niet kan tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) kantelen en verschuiven.
► Luchtfilter reinigen. doek reinigen. Jaarlijks ► Elektrische contacten in de accuschacht met ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ een kwast of een zachte borstel reinigen. leren. 17.2 Beschermkap en snijgarnituur 18.2...
► De accu volledig laden, zoals in de start niet bij het groen. de accu is te laag. gebruiksaanwijzing van de acculader inschakelen. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. 1 led brandt De accu is te warm of ► Verwijder de accu. rood.
► De accu volledig laden, zoals in de de motorzeis is dig opgeladen. gebruiksaanwijzing van de acculader te kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. De levensduur van de ► Vervang de accu. accu is overschreden. De vermogens‐...
– Dubbele schouderriem met snelontkop‐ stil" met diameter 2,4 mm: – Universele peling – Maaikop AutoCut 25-2 beschermkap – Accu STIHL AR samen met het stoot‐ – Maaikop AutoCut C 26-2 samen met het kussen – Maaikop AutoCut 27-2 schort en het afkort‐...
– Aanslag – Dubbele schouderriem met snelontkop‐ (Ø 200 mm) peling – Cirkelzaagblad 200-22 HP – Accu STIHL AR samen met het stoot‐ (Ø 200 mm) kussen – Accuriem met draagriem en aange‐ bouwd "heuptasje AP met aansluitka‐ bel" samen met het stootkussen –...
De technische documentatie wordt bij de pro‐ Regulations 2001, Schedule 9. ductgoedkeuring van Uitvoerende keuringsinstantie: INTERTEK Tes‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. ting & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Het productiejaar, het productieland en het Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
STIHL. Proget‐ tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐ tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima tipi/logo da parte di STIHL avviene tramite con‐ qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ cessione di licenza. tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili...
18 Vite di chiusura La vite di chiusura chiude l’apertura per il grasso per riduttori STIHL. Il coperchio fa parte dell'alloggiamento del motore. Rimuovere la copertura solo per installare uno Smart Connector 2 A e conservarla al sicuro per una successiva reinstallazione. Utilizzare sempre il decespugliatore a motore con la copertura o lo Smart Connector 2 A installati.
Pagina 78
Il coltello tranciafilo taglia il filo durante lavoro ® tooth e può essere collegata all'app alla lunghezza corretta. STIHL connected. 5 Grembiule L'indicazione accanto al simbolo si riferisce Il grembiule estende la protezione universale al contenuto energetico della batteria per l’uso con una testa falciante.
4 Avvertenze di sicurezza italiano Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ Rispettare l'intervallo di temperatura stici. consentito per la batteria. Avvertenze di sicurezza 4.1.2 Riparo per teste falcianti Simboli di avvertimento I simboli di avvertimento sul riparo per teste fal‐ 4.1.1 Simboli di avvertimento cianti hanno i seguenti significati:...
► Se il decespugliatore viene ceduto ad un'al‐ Uso conforme tra persona: Consegnare a corredo anche Il decespugliatore STIHL FSA 135 si usa per le le istruzioni per l'uso. seguenti applicazioni: ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti – con una testa falciante: falciatura di erba requisiti: –...
Pagina 81
4 Avvertenze di sicurezza italiano ■ La caduta di oggetti può provocare lesioni alla ► Tenere le persone estranee, 15m (50ft) i bambini e gli animali ad una testa. distanza di 15 m attorno all'a‐ ► Se durante il lavoro è presente il rea di lavoro.
Pagina 82
– L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ Lavorare con un coltello tranciafilo e un mente montati. grembiule correttamente montati. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ siti per questo decespugliatore. tore STIHL.
Pagina 83
► In caso di contatto con gli occhi, risciac‐ quello più grande omologato da STIHL per quarli per almeno 15 minuti con abbon‐ questa apparecchiatura. dante acqua e rivolgersi a un medico.
Pagina 84
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Se insorgono sintomi di problemi circolatori, nato o arrestato e l’attrezzo di taglio può sca‐ rivolgersi ad un medico. gliarsi in direzione dell’utente verso destra o ■ Se l'utensile da taglio entra in contatto con un verso sinistra (freccia nera).
Pagina 85
Rivolgersi ad un rivenditore ► Se la batteria viene conservata nel carica‐ STIHL. batterie, staccare la spina di rete e conser‐ ► Sottoporre a manutenzione l’attrezzo di vare la batteria con un livello di carica com‐...
– Decespugliatore, 4.6.1. effettivo può differire dal tempo di carica indicato. – Riparo, 4.6.2. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ – Testa falciante o attrezzo di taglio metallico, charging-times. 4.6.3 o 4.6.4. ► Caricare la batteria come descritto nelle istru‐...
7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth® italiano Attivare e disattivare l’inter‐ foro del manico tubolare e la leva di comando faccia Bluetooth® sia rivolta in direzione della scatola riduttore. ► Applicare il dado (7). Attivazione dell'interfaccia ► Girare la vite (6) e stringerla saldamente. Bluetooth ®...
italiano 8 Assemblare il decespugliatore ► Applicare la testa falciante (1) sull’albero (3) e ruotarla manualmente in senso antiorario. ► Premere la spina a innesto (4) fino al riscontro nel foro e tenerlo premuto. ► Girare la testa falciante (1) in senso antiorario fintanto che la spina (4) non scatta in posi‐...
9 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano ► Sistemare l’attrezzo di taglio metallico (4) sul ► Regolare la tracolla semplice (1) o la tracolla piattello di pressione (5) Se si usa una lama doppia (3) in modo tale che il moschettone (2) per sega circolare o una lama tagliaerba con si trovi a circa un palmo sotto l’anca destra.
italiano 10 Inserire e togliere la batteria 11 Accendere e spegnere il decespugliatore 11.1 Accensione del decespuglia‐ tore ► Tenere il decespugliatore con la mano destra sull'impugnatura di comando stringendola con il pollice. ► Tenere il decespugliatore con la mano sinistra ►...
► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivol‐ gersi ad un rivenditore STIHL. Il blocco leva di comando è difettoso. ► Premere a fondo il blocco leva di comando e tenerlo premuto.
Pagina 92
italiano 13 Lavorare con il decespugliatore 13.4 Tagliare con una lama per sega circolare ► Premere a fondo il blocco leva di comando (1) e tenerlo premuto. ► Premere il tasto di sblocco (2). ► Puntellare la parte sinistra del riparo sul I LED si accendono e indicano il livello di tronco.
Conservazione della batteria ► Fissare il decespugliatore in modo tale da evi‐ STIHL raccomanda di conservare la batteria con tare che il decespugliatore si ribalti o che un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % possa muoversi.
► Se non è visibile grasso sulla vite di chiu‐ sura (2): ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola del riduttore. ► Svitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1).
è un'operazione che richiede molto esercizio. La batteria non deve essere sottoposta a manu‐ STIHL raccomanda di fare affilare ed equilibrare tenzione e non può essere riparata. gli attrezzi di taglio metallici da un rivenditore ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐...
La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, cizio del dece‐ completamente come descritto nelle istruzioni d’uso dei spugliatore è carica. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, troppo breve. 500. La durata operativa ► Sostituire la batteria. della batteria è stata superata.
“rotondo, silenzioso” con dia‐ – Protezione univer‐ cio rapido metro 2,4 mm: sale insieme a – Batteria STIHL AR insieme a imbottitura – Testa falciante AutoCut 25-2 grembiule e coltello di appoggio – Testa falciante AutoCut C 26-2 tagliafilo –...
Pagina 98
– Tracolla doppia con dispositivo di sgan‐ – Lama per sega circo‐ cio rapido lare 200-22 (Ø 200 mm) – Batteria STIHL AR insieme a imbottitura – Lama per sega circo‐ di appoggio lare 200-22 HP (Ø 200 mm) – Cintura per batteria con tracolla e “Borsa per cintura AP con cavo di col‐...
2000/14/CE, Alle‐ I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non gato VI. possono essere controllati da STIHL in merito ad Organismo notificato: VDE Prüf- u. Zertifizierung‐ affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le sinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offenbach,...
Pagina 100
– Livello di potenza acustica misurato: 92 dB(A) – Livello di potenza acustica garantito: 94 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul decespu‐...
Pagina 101
26 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-602-9421-B...
Pagina 102
italiano 26 Dichiarazione di conformità UKCA 0458-602-9421-B...
Pagina 103
26 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-602-9421-B...