Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

FSA 135
2 - 26
Gebrauchsanleitung
26 - 52
Notice d'emploi
52 - 75
Handleiding
75 - 100
Istruzioni d'uso

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Stihl FSA 135

  • Pagina 1 FSA 135 2 - 26 Gebrauchsanleitung 26 - 52 Notice d’emploi 52 - 75 Handleiding 75 - 100 Istruzioni d’uso...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Weitere Informationen zu STIHL connected, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter Liebe Kundin, lieber Kunde, www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Fachhändler verfügbar. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ® Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Pagina 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 1 Sperrhebel weise im Text Der Sperrhebel hält den Akku im Akku- Schacht. WARNUNG 2 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 3 Abdeckung können.
  • Pagina 4 Verwendung mit einem Mähkopf. 18 Verschlussschraube Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ 6 Schutz für Mähköpfe nung für das STIHL Getriebefett. Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benut‐ zer vor hochgeschleuderten Gegenständen 19 Akku und vor Kontakt mit dem Mähkopf.
  • Pagina 5: Sicherheitshinweise

    Akku vor Hitze und Feuer schützen. ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ stelle und kann mit der STIHL connected App verbunden werden. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
  • Pagina 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwen‐ ► Falls die Motorsense oder der Akku an eine dung andere Person weitergegeben wird: Die Motorsense STIHL FSA 135 dient für fol‐ Gebrauchsanleitung mitgeben. gende Anwendungen: ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras Anforderungen erfüllt:...
  • Pagina 7 4 Sicherheitshinweise deutsch Arbeitsbereich und Umgebung ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ 4.5.1 Motorsense den. Der Benutzer kann verletzt werden. WARNUNG ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐ gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ ■...
  • Pagina 8 Ablängmesser und einer richtig – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind angebauten Schürze arbeiten. richtig angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense Fachhändler aufsuchen. ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. 4.6.3 Mähkopf...
  • Pagina 9 ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ ten. keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
  • Pagina 10 Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsense entstehen. Ein Rückschlag kann durch folgende Ursache ► Handschuhe tragen.
  • Pagina 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ■ Während des Transports kann die Motorsense ► Motorsense sauber und trocken aufbewah‐ umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ ren. nen verletzt werden und Sachschaden kann 4.10.2 Akku entstehen. WARNUNG ► Akku herausnehmen. ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen.
  • Pagina 12: Motorsense Einsatzbereit Machen

    -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ beschrieben ist. ren, 7.1. ■ Während der Reinigung oder Wartung der ► STIHL connected App aus dem App Store auf Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an das mobile Endgerät herunterladen und scharfen Schneidkanten schneiden. Der Account erstellen.
  • Pagina 13: Bluetooth®-Funkschnittstelle Aktivieren Und Deaktivieren

    7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch Motorsense zusammen‐ Ladezustand anzeigen bauen 80-100% Zweihandgriff anbauen 60-80% 40-60% ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ 20-40% men. 0-20% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ►...
  • Pagina 14 deutsch 8 Motorsense zusammenbauen ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen. Das Ablängmesser an der Schürze (1) muss nicht wieder abgebaut werden. 8.2.2 Schutz abbauen Mähkopf anbauen und ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. abbauen 8.4.1 Mähkopf anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men.
  • Pagina 15: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    9 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Tragsystem anlegen und ein‐ stellen ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass so einstellen, dass sich der Karabinerha‐...
  • Pagina 16: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    deutsch 10 Akku einsetzen und herausnehmen ► Lochleiste (2) in den Karabinerhaken (1) ein‐ ► Beide Sperrhebel (1) drücken. hängen. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden. 11 Motorsense einschalten und ausschalten 11.1 Motorsense einschalten ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedie‐ nungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
  • Pagina 17: Motorsense Ausschalten

    Die LEDs leuchten oder blinken. 11.2 Motorsense ausschalten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht händler aufsuchen. mehr dreht. Im Akku besteht eine Störung.
  • Pagina 18 deutsch 13 Mit der Motorsense arbeiten 13.4 Sägen mit einem Kreissäge‐ blatt ► Schalthebelsperre (1) drücken und gedrückt halten. ► Entsperrtaster (2) drücken. ► Linke Seite des Schutzes am Stamm abstüt‐ Die LEDs leuchten und zeigen die eingestellte zen. Leistungsstufe an. ►...
  • Pagina 19: Nach Dem Arbeiten

    Schneidwerkzeug nach hinten 16.2 Akku aufbewahren zeigt und die Motorsense ausbalanciert ist. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Motorsense in einem Fahrzeug transportieren stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Motorsense so sichern, dass die Motorsense ende LEDs) aufzubewahren.
  • Pagina 20: Reinigen

    ► Verschlussschraube (2) herausdrehen. ► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (2) sichtbar ist: ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ häuse drücken. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐ hen. ► Bereich um den Luftfilter (2) mit einem feuch‐...
  • Pagina 21: Reparieren

    Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden. STIHL empfiehlt, Metall-Schneidwerkzeuge von ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: einem STIHL Fachhändler schärfen und aus‐ Akku ersetzen. wuchten zu lassen. ► Metall-Schneidwerkzeug so schärfen, wie es in der Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten Schneidwerkzeugs beschrie‐...
  • Pagina 22: Technische Daten

    – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild zur Anwendung – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. ® – Bluetooth -Funkschnittstelle (nur für Akkus mit Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder...
  • Pagina 23: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen, Schutzen Und Tragsystemen

    – Doppelschultergurt mit Schnelllöseein‐ leise“ mit Durchmesser 2,4 mm: zusammen mit der richtung – Mähkopf AutoCut 25-2 Schürze und dem – Akku STIHL AR zusammen mit dem – Mähkopf AutoCut C 26-2 Ablängmesser Anlagepolster – Mähkopf AutoCut 27-2 – Akku-Gürtel mit angebauter “Gürtelta‐...
  • Pagina 24: Ersatzteile Und Zubehör

    (Ø 250 mm) – Anschlag – Doppelschultergurt mit Schnelllöseein‐ – Kreissägeblatt 200-22 (Ø 200 mm) richtung – Akku STIHL AR zusammen mit dem – Kreissägeblatt 200-22 HP Anlagepolster (Ø 200 mm) – Akku-Gürtel mit Traggurt und angebau‐ ter "Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐...
  • Pagina 25: Entsorgen

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG 24.1 Motorsense und Akku entsor‐ Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ i. V. chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐ lassung, -regulierung Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
  • Pagina 26: Préface

    La présente Notice d'emploi Table des matières vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ Préface............26 ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Pagina 27: Vue D'ensemble

    Le nom et les symboles Bluetooth sont des marques déposées et la propriété de la société Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce nom/ symbole par STIHL a lieu sous licence. Les batteries portant le symbole sont munies ® d'une interface radio Bluetooth .
  • Pagina 28 18 Bouchon fileté Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction 5 Tablier de la graisse à réducteur STIHL. Le tablier complète le capot protecteur univer‐ sel pour permettre son utilisation avec une 19 Batterie tête faucheuse.
  • Pagina 29: Prescriptions De Sécurité

    La batterie a une interface radio Bluetooth du feu. ® et elle peut être connectée avec l'appli‐ cation STIHL connected. Le chiffre situé à côté du symbole indique Ne pas plonger la batterie dans un la capacité énergétique de la batterie sui‐...
  • Pagina 30: Utilisation Conforme À La Destination

    Ne pas utiliser ce capot protecteur pour Cette débroussailleuse est alimentée par une des scies circulaires. batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. En combinaison avec l'application STIHL con‐ nected, la batterie portant le symbole permet 4.1.3 Capot protecteur universel et tablier la personnalisation et la transmission d'informa‐...
  • Pagina 31 ► Porter des chaussures en matière résis‐ reçu les instructions nécessaires, du tante. revendeur spécialisé STIHL ou d'une ► Si l'on utilise un outil de coupe autre personne compétente. métallique : porter des chaussures – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
  • Pagina 32 – L'outil de coupe et le capot protecteur sont montés correctement. AVERTISSEMENT – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne leuse. peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐...
  • Pagina 33: Tête Faucheuse

    – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son n'est pas garanti, il est possible que des com‐ épaisseur et son diamètre ne doivent pas posants ne fonctionnent plus correctement et dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
  • Pagina 34 à l’eau savonneuse. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ ► En cas de contact avec les yeux : rincer les sulter un revendeur spécialisé STIHL. yeux abondamment à l’eau claire pendant ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut 15 minutes au moins, puis consulter un produire des vibrations.
  • Pagina 35: Forces De Réaction

    4 Prescriptions de sécurité français ► Retirer les corps étrangers de la zone de ment freiné ou stoppé et par conséquent l'outil travail. de coupe peut être projeté vers la droite ou en ■ Si l'outil de coupe en rotation heurte un objet direction de l'utilisateur (flèche noire).
  • Pagina 36 français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du transport, la batterie risque de se server la batterie avec un niveau de charge renverser ou de se déplacer. Cela risque de compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐ blesser des personnes et de causer des mées de couleur verte).
  • Pagina 37: Préparatifs Avant L'utilisateur De La Débrous- Sailleuse

    ► Porter des gants de travail en l'App Store sur l'appareil portable et créer un matière résistante. compte. ► Ouvrir l'application STIHL connected et se connecter. Préparatifs avant l'utilisa‐ ► Ajouter la batterie dans l'application STIHL connected et suivre les instructions affi‐...
  • Pagina 38: Activation Et Désactivation De L'interface Radio Bluetooth

    français 7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® ► Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la batterie. DEL sur la batterie Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou signaler des dérangements.
  • Pagina 39 8 Assemblage de la débroussailleuse français 8.2.2 Démontage du capot protecteur Le couteau rogneur monté sur le tablier (1) ne ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ doit plus être démonté. rie. Montage et démontage de la tête faucheuse 8.4.1 Montage d'une tête faucheuse ►...
  • Pagina 40: Démontage D'un Outil De Coupe Métallique

    français 9 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur L'arbre est bloqué. ► Dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. ► Enlever le bol glisseur, la rondelle de pression, l'outil de coupe métallique et le disque de pression.
  • Pagina 41: Introduction Et Extraction De La Batterie

    10 Introduction et extraction de la batterie français Équilibrage de la débroussail‐ 10.2 Extraction de la batterie leuse ► Placer la débroussailleuse sur une surface plane. ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être ►...
  • Pagina 42: Arrêt De La Débroussailleuse

    (3) et le blocage de rouge : retirer la batterie et consulter un reven‐ gâchette de commande (1), les DEL clignotent deur spécialisé STIHL. encore pendant 5 secondes. Tant que les DEL Il y a un dérangement dans la débroussail‐...
  • Pagina 43: Ajustage Des Fils De Coupe

    13 Travail avec la débroussailleuse français 13.3 Fauchage La distance de l'outil de coupe par rapport au sol détermine la hauteur de coupe. ► Tenir la débroussailleuse de la main droite, par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce. ►...
  • Pagina 44: Après Le Travail

    ► S'il n'est plus possible de faire sortir les fils de tion 38.3 de l'ONU. coupe : remplacer les fils de coupe. La bobine est vide. Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. 14 Après le travail 16 Rangement 14.1 Après le travail 16.1...
  • Pagina 45: Rangement De La Batterie

    ► Extraire les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le logement pour batterie et net‐ STIHL conseille de conserver la batterie avec un toyer le logement pour batterie avec un chiffon niveau de charge compris entre 40 % et 60 % humide.
  • Pagina 46: Maintenance

    1 minute, sans charge. Sur tout le tour, le filtre à air (2) doit affleurer La graisse à réducteur STIHL se répartit avec le boîtier et être bien appliqué. uniformément. ► Visser et serrer fermement la vis (1).
  • Pagina 47 ► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de la débrous‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 301, sailleuse est trop 301-4, 500. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
  • Pagina 48: Caractéristiques Techniques

    ► Réduire la distance, 21.2. batterie et l'appareil ► Si la batterie n'est toujours pas trouvée portable est trop avec l'application STIHL connected : con‐ grande. sulter un revendeur spécialisé STIHL. 20.2 Assistance produit et aide à et de l'appareil portable. La portée peut for‐...
  • Pagina 49: Combinaisons D'outils De Coupe, De Capots Protecteurs Et De Systèmes De Portage

    « ronds, silencieux » de débouclage rapide 2,4 mm de diamètre : – Capot protecteur – Batterie STIHL AR avec le coussin d'ap‐ – Tête faucheuse AutoCut 25-2 universel avec le – Tête faucheuse AutoCut C 26-2 tablier et le couteau –...
  • Pagina 50: Pièces De Rechange Et Accessoires

    à la santé et d'origine STIHL. à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ Bien que STIHL observe continuellement les ballage, à une station de collecte et de recy‐ marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Pagina 51: Déclaration De Conformité Ukca

    Conservation des documents techniques : valable à la date de fabrication : EN 55014-1, ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ EN 55014-2, EN 62233, EN 60335-1 et sung. EN ISO 12100, compte tenu des normes EN 50636-2-91 et ISO 11806-1.
  • Pagina 52: Voorwoord

    Geachte cliënt(e), bij een STIHL dealer. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ® Het Bluetooth -woordlogo en de -beeldmerken ontwikkelen en produceren onze producten in (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Pagina 53: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    3 Overzicht Nederlands Overzicht van dit woordlogo/beeldmerk door STIHL gebeurt onder licentie. Motorzeis en accu ® Accu's met beschikken over een Bluetooth interface. Er moet rekening worden gehouden met plaatselijke gebruiksbeperkingen (bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen). Aanduiding van de waarschu‐...
  • Pagina 54: Beschermkappen En Snijgarnituren

    De aandrijfkop dekt de aandrijving af. uit voor het gebruik met een maaikop. 18 afsluitplug 6 Beschermkap voor maaikoppen De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL De beschermkap voor de maaikop beschermt tandwielvet af. de gebruiker tegen opgeslingerde voorwer‐...
  • Pagina 55: Veiligheidsinstructies

    ® De accu is voorzien van een Bluetooth interface en kan met de STIHL connected De accu niet onderdompelen in vloei‐ app worden verbonden. stoffen. De gegevens naast het pictogram duiden op de energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accu‐...
  • Pagina 56: Universele Beschermkap En Schort

    ► Controleren of de gebruiker aan de vol‐ gende eisen voldoet: – De gebruiker is uitgerust. De motorzeis STIHL FSA 135 is bedoeld voor de volgende toepassingen: – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch – met een maaikop: maaien van gras...
  • Pagina 57: Kleding En Uitrusting

    – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe vakkundig ► Draag een lange broek van stevig materi‐ persoon, voordat deze voor de eerste aal. keer de motorzeis in gebruik neemt.
  • Pagina 58: Veilige Staat

    ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐ – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ken wij u contact op te nemen met een rect gemonteerd. STIHL dealer. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ horen gemonteerd. 4.6.3 Maaikop – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Pagina 59 – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐ – Indien er een niet door STIHL geproduceerd ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐...
  • Pagina 60: Reactiekrachten

    ► De werkzaamheden beëindigen, de accu het grijs gemarkeerde vlak of in het zwart verwijderen en contact opnemen met een gemarkeerde vlak een hard voorwerp, waar dit STIHL dealer. snel wordt afgeremd. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen – Het draaiende metalen snijgarnituur zit inge‐...
  • Pagina 61: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands Vervoeren ■ De elektrische contacten op de motorzeis en metalen onderdelen kunnen door vocht corro‐ 4.9.1 Motorzeis deren. De motorzeis kan worden beschadigd. WAARSCHUWING ► Accu verwijderen. ■ Tijdens de werkzaamheden kan de aandrijfkop heet worden. De gebruiker kan bij contact ►...
  • Pagina 62: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    -interface op de accu activeren, ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de 7.1. handleiding van het gebruikte snijgarnituur ► Download de STIHL connected app vanuit de of op de verpakking van het gebruikte snij‐ App Store op het mobiele eindapparaat en garnituur staat beschreven.
  • Pagina 63: Leds Op De Accu

    7 Bluetooth®-interface activeren en deactiveren Nederlands Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Knevelbout (1) losdraaien. ► Klembeugels (2 en 4) verwijderen. ► Druktoets (1) indrukken. ► Draagbeugel (3) in de onderste klembeu‐ De leds branden ca. 5 seconden lang groen gel (4) plaatsen.
  • Pagina 64: Maaikop Aanbrengen En Verwijderen

    Nederlands 8 Motorzeis monteren Maaikop aanbrengen en verwij‐ deren 8.4.1 Maaikop monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Bouten (2) losdraaien. ► Beschermkap (1) lostrekken. Schort monteren en uitbouwen 8.3.1 Schort monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit ►...
  • Pagina 65: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    9 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands Motorzeis voor de gebrui‐ ker instellen Draagsysteem omdoen en afstellen ► De enkele schouderriem (1) of de dubbele schouderriem (3) omdoen. ► De enkele schouderriem (1) of de dubbele ► Drukschotel (5) zo op de as (6) plaatsen, dat schouderriem (3) zo afstellen dat de karabijn‐...
  • Pagina 66: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    Nederlands 10 Accu aanbrengen en wegnemen ► Ophangstrip (2) in de karabijnhaak (1) haken. ► Beide blokkeerhendels (1) indrukken. De accu (2) is ontgrendeld en kan worden ver‐ wijderd. 11 Motorzeis inschakelen en uitschakelen 11.1 Motorzeis inschakelen ► Motorzeis met de rechterhand op de bedie‐ ningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
  • Pagina 67: Motorzeis Uitschakelen

    ► Als de schakelhendel of de schakelhendel‐ blokkering moeilijk bewegen of niet terugkeren in de uitgangsstand: de motorzeis niet gebrui‐ ken en contact opnemen met een STIHL dea‐ ler. ► Motorzeis met de rechterhand op de bedie‐ De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐...
  • Pagina 68: Zagen Met Een Cirkelzaagblad

    Nederlands 13 Met de motorzeis werken 13.4 Zagen met een cirkelzaagblad: ► Schakelhendelblokkering (1) indrukken en ingedrukt houden. ► Linkerzijde van de beschermkap tegen de ► Deblokkeringsknop (2) indrukken. stam laten rusten. De leds branden en geven de ingestelde ver‐ ►...
  • Pagina 69: Na De Werkzaamheden

    16.2 Accu opslaan Motorzeis in een voertuig vervoeren STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand ► De motorzeis zo borgen dat deze niet kan tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) kantelen en verschuiven.
  • Pagina 70: Reinigen

    ► Luchtfilter reinigen. doek reinigen. Jaarlijks ► Elektrische contacten in de accuschacht met ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ een kwast of een zachte borstel reinigen. leren. 17.2 Beschermkap en snijgarnituur 18.2...
  • Pagina 71: Repareren

    ► De accu volledig laden, zoals in de start niet bij het groen. de accu is te laag. gebruiksaanwijzing van de acculader inschakelen. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. 1 led brandt De accu is te warm of ► Verwijder de accu. rood.
  • Pagina 72: Productondersteuning En Hulp Voor Het Gebruik

    ► De accu volledig laden, zoals in de de motorzeis is dig opgeladen. gebruiksaanwijzing van de acculader te kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. De levensduur van de ► Vervang de accu. accu is overschreden. De vermogens‐...
  • Pagina 73: Combinaties Van Snijgarnituren, Bescherm- Kappen En Draagsystemen

    – Dubbele schouderriem met snelontkop‐ stil" met diameter 2,4 mm: – Universele peling – Maaikop AutoCut 25-2 beschermkap – Accu STIHL AR samen met het stoot‐ – Maaikop AutoCut C 26-2 samen met het kussen – Maaikop AutoCut 27-2 schort en het afkort‐...
  • Pagina 74: Onderdelen En Toebehoren

    – Aanslag – Dubbele schouderriem met snelontkop‐ (Ø 200 mm) peling – Cirkelzaagblad 200-22 HP – Accu STIHL AR samen met het stoot‐ (Ø 200 mm) kussen – Accuriem met draagriem en aange‐ bouwd "heuptasje AP met aansluitka‐ bel" samen met het stootkussen –...
  • Pagina 75: Ukca-Conformiteitsverklaring

    De technische documentatie wordt bij de pro‐ Regulations 2001, Schedule 9. ductgoedkeuring van Uitvoerende keuringsinstantie: INTERTEK Tes‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. ting & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Het productiejaar, het productieland en het Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
  • Pagina 76: Informazioni Sulle Presenti Istruzioni D'uso

    STIHL. Proget‐ tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐ tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima tipi/logo da parte di STIHL avviene tramite con‐ qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ cessione di licenza. tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili...
  • Pagina 77: Sommario

    18 Vite di chiusura La vite di chiusura chiude l’apertura per il grasso per riduttori STIHL. Il coperchio fa parte dell'alloggiamento del motore. Rimuovere la copertura solo per installare uno Smart Connector 2 A e conservarla al sicuro per una successiva reinstallazione. Utilizzare sempre il decespugliatore a motore con la copertura o lo Smart Connector 2 A installati.
  • Pagina 78 Il coltello tranciafilo taglia il filo durante lavoro ® tooth e può essere collegata all'app alla lunghezza corretta. STIHL connected. 5 Grembiule L'indicazione accanto al simbolo si riferisce Il grembiule estende la protezione universale al contenuto energetico della batteria per l’uso con una testa falciante.
  • Pagina 79: Avvertenze Di Sicurezza

    4 Avvertenze di sicurezza italiano Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ Rispettare l'intervallo di temperatura stici. consentito per la batteria. Avvertenze di sicurezza 4.1.2 Riparo per teste falcianti Simboli di avvertimento I simboli di avvertimento sul riparo per teste fal‐ 4.1.1 Simboli di avvertimento cianti hanno i seguenti significati:...
  • Pagina 80: Uso Conforme

    ► Se il decespugliatore viene ceduto ad un'al‐ Uso conforme tra persona: Consegnare a corredo anche Il decespugliatore STIHL FSA 135 si usa per le le istruzioni per l'uso. seguenti applicazioni: ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti – con una testa falciante: falciatura di erba requisiti: –...
  • Pagina 81 4 Avvertenze di sicurezza italiano ■ La caduta di oggetti può provocare lesioni alla ► Tenere le persone estranee, 15m (50ft) i bambini e gli animali ad una testa. distanza di 15 m attorno all'a‐ ► Se durante il lavoro è presente il rea di lavoro.
  • Pagina 82 – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ Lavorare con un coltello tranciafilo e un mente montati. grembiule correttamente montati. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ siti per questo decespugliatore. tore STIHL.
  • Pagina 83 ► In caso di contatto con gli occhi, risciac‐ quello più grande omologato da STIHL per quarli per almeno 15 minuti con abbon‐ questa apparecchiatura. dante acqua e rivolgersi a un medico.
  • Pagina 84 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Se insorgono sintomi di problemi circolatori, nato o arrestato e l’attrezzo di taglio può sca‐ rivolgersi ad un medico. gliarsi in direzione dell’utente verso destra o ■ Se l'utensile da taglio entra in contatto con un verso sinistra (freccia nera).
  • Pagina 85 Rivolgersi ad un rivenditore ► Se la batteria viene conservata nel carica‐ STIHL. batterie, staccare la spina di rete e conser‐ ► Sottoporre a manutenzione l’attrezzo di vare la batteria con un livello di carica com‐...
  • Pagina 86: Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    – Decespugliatore, 4.6.1. effettivo può differire dal tempo di carica indicato. – Riparo, 4.6.2. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ – Testa falciante o attrezzo di taglio metallico, charging-times. 4.6.3 o 4.6.4. ► Caricare la batteria come descritto nelle istru‐...
  • Pagina 87: Attivare E Disattivare L'interfaccia Bluetooth

    7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth® italiano Attivare e disattivare l’inter‐ foro del manico tubolare e la leva di comando faccia Bluetooth® sia rivolta in direzione della scatola riduttore. ► Applicare il dado (7). Attivazione dell'interfaccia ► Girare la vite (6) e stringerla saldamente. Bluetooth ®...
  • Pagina 88: Montare E Smontare L'attrezzo Di Taglio Metallico

    italiano 8 Assemblare il decespugliatore ► Applicare la testa falciante (1) sull’albero (3) e ruotarla manualmente in senso antiorario. ► Premere la spina a innesto (4) fino al riscontro nel foro e tenerlo premuto. ► Girare la testa falciante (1) in senso antiorario fintanto che la spina (4) non scatta in posi‐...
  • Pagina 89: Smontaggio Dell'attrezzo Di Taglio Metallico

    9 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano ► Sistemare l’attrezzo di taglio metallico (4) sul ► Regolare la tracolla semplice (1) o la tracolla piattello di pressione (5) Se si usa una lama doppia (3) in modo tale che il moschettone (2) per sega circolare o una lama tagliaerba con si trovi a circa un palmo sotto l’anca destra.
  • Pagina 90: Inserire E Togliere La Batteria

    italiano 10 Inserire e togliere la batteria 11 Accendere e spegnere il decespugliatore 11.1 Accensione del decespuglia‐ tore ► Tenere il decespugliatore con la mano destra sull'impugnatura di comando stringendola con il pollice. ► Tenere il decespugliatore con la mano sinistra ►...
  • Pagina 91: Controllo Di Decespugliatore E Batteria

    ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivol‐ gersi ad un rivenditore STIHL. Il blocco leva di comando è difettoso. ► Premere a fondo il blocco leva di comando e tenerlo premuto.
  • Pagina 92 italiano 13 Lavorare con il decespugliatore 13.4 Tagliare con una lama per sega circolare ► Premere a fondo il blocco leva di comando (1) e tenerlo premuto. ► Premere il tasto di sblocco (2). ► Puntellare la parte sinistra del riparo sul I LED si accendono e indicano il livello di tronco.
  • Pagina 93: Dopo Il Lavoro

    Conservazione della batteria ► Fissare il decespugliatore in modo tale da evi‐ STIHL raccomanda di conservare la batteria con tare che il decespugliatore si ribalti o che un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % possa muoversi.
  • Pagina 94: Pulizia

    ► Se non è visibile grasso sulla vite di chiu‐ sura (2): ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola del riduttore. ► Svitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1).
  • Pagina 95: Affilare Ed Equilibrare L'attrezzo Di Taglio Metallico

    è un'operazione che richiede molto esercizio. La batteria non deve essere sottoposta a manu‐ STIHL raccomanda di fare affilare ed equilibrare tenzione e non può essere riparata. gli attrezzi di taglio metallici da un rivenditore ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐...
  • Pagina 96: Dati Tecnici

    La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, cizio del dece‐ completamente come descritto nelle istruzioni d’uso dei spugliatore è carica. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, troppo breve. 500. La durata operativa ► Sostituire la batteria. della batteria è stata superata.
  • Pagina 97: Combinazione Di Utensili Da Taglio, Protezi- Oni E Sistemi Di Trasporto

    “rotondo, silenzioso” con dia‐ – Protezione univer‐ cio rapido metro 2,4 mm: sale insieme a – Batteria STIHL AR insieme a imbottitura – Testa falciante AutoCut 25-2 grembiule e coltello di appoggio – Testa falciante AutoCut C 26-2 tagliafilo –...
  • Pagina 98 – Tracolla doppia con dispositivo di sgan‐ – Lama per sega circo‐ cio rapido lare 200-22 (Ø 200 mm) – Batteria STIHL AR insieme a imbottitura – Lama per sega circo‐ di appoggio lare 200-22 HP (Ø 200 mm) – Cintura per batteria con tracolla e “Borsa per cintura AP con cavo di col‐...
  • Pagina 99: Ricambi E Accessori

    2000/14/CE, Alle‐ I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non gato VI. possono essere controllati da STIHL in merito ad Organismo notificato: VDE Prüf- u. Zertifizierung‐ affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le sinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offenbach,...
  • Pagina 100 – Livello di potenza acustica misurato: 92 dB(A) – Livello di potenza acustica garantito: 94 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul decespu‐...
  • Pagina 101 26 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-602-9421-B...
  • Pagina 102 italiano 26 Dichiarazione di conformità UKCA 0458-602-9421-B...
  • Pagina 103 26 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-602-9421-B...
  • Pagina 104 *04586029421B* 0458-602-9421-B...

Inhoudsopgave