Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

probst SH-3500-B Bedrijfshandleiding

Zelfstandige vacuum til en legmachine
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Betriebsanleitung
Bedrijfshandleiding
Vakuum-Anbaugerät SH-3500-B
Zelfstandige vacuum til en legmachine SH-3500-B
SH-3500-B / SH-3500-B-FFS
5240.0041 / 5240.0047
DE /NL
V3

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor probst SH-3500-B

  • Pagina 1 Betriebsanleitung Bedrijfshandleiding Vakuum-Anbaugerät SH-3500-B Zelfstandige vacuum til en legmachine SH-3500-B SH-3500-B / SH-3500-B-FFS 5240.0041 / 5240.0047 DE /NL...
  • Pagina 3 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Vakuum-Anbaugerät SH-3500-B SH-3500-B / SH-3500-B-FFS 5240.0041 / 5240.0047...
  • Pagina 4: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Sicherheit von Maschinen, Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen. Teil 1: Allgemeine Anforderungen 2014/30/EU (Elektromagnetische Verträglichkeit) Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 29.11.2018................(M. Probst, Geschäftsführer)
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Inhalt Sicherheitshinweise ....................3 Klassifikation der Sicherheitshinweise ................. 3 Warnhinweise ........................4 Gebotszeichen ........................4 Sichheitskennzeichnung ...................... 5 Bestimmung dieser Anleitung ....................7 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................9 Pflichten des Betreibers ....................11 Anforderungen an den Aufstellort/Arbeitsplatz ..............12 Anforderungen an den Aufstellort ..................12 Anforderungen an den Arbeitsplatz ...................12 Definition des Gefahrenbereichs ..................13...
  • Pagina 6 SICHERHEITSHINWEISE Betrieb ....................... 32 Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb ..............32 Prüfungen vor Arbeitsantritt .....................34 Verhalten im Notfall ......................34 Option Funkfernsteuerung ....................34 Lasteigenschaften ......................35 Umgang mit feuchten Lasten ....................36 Benzinmotor starten ......................36 Starten mit elektrischem Starter ..................36 Starten mit Seilzug (falls Batterie leer) ................38 Last handhaben ........................38 Last anheben –...
  • Pagina 7: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise Klassifikation der Sicherheitshinweise Gefahr Dieser Warnhinweis warnt vor einer Gefahr, die zum Tod oder schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. GEFAHR Art und Quelle der Gefahr Folge der Gefahr ► Gefahrenabhilfe Warnung Dieser Warnhinweis warnt vor einer Gefahr, die zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Pagina 8: Warnhinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise Erläuterung der in der Betriebs- und Wartungsanleitung verwendeten Warnzeichen. Warnzeichen Beschreibung Warnzeichen Beschreibung Allgemeines Warnzeichen Warnung vor explosionsfähiger Atmosphäre Warnung vor Handverletzungen Warnung vor herumfliegenden Teilen Warnung vor schwebender Last Warnung vor Quetschgefahr Warnung vor Unterdruck Warnung vor Absturzgefahr Warnung vor herabfallenden Teile Warnung vor Gehörschäden Gebotszeichen...
  • Pagina 9: Sichheitskennzeichnung

    Sichheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0210 30 mm 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm Die angesaugte Last darf keinesfalls ohne zusätzliche 2904.0765 100 x70 mm Sicherung durch die Lastsicherungskette angehoben und transportiert werden. Lastsicherungskette muss straff an der Last anliegen. 2904.0689 70x41 mm Lastsicherungskette darf niemals locker unter der Last...
  • Pagina 10 SICHERHEITSHINWEISE GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das 2904.0665 30 mm Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und 2904.0666 50 mm verstanden haben. Filtereinsatz täglich mit Druckluft ausblasen. 29040687 50 mm Filtereinsatz nicht ausklopfen!!! Bei Nichtgebrauch Benzinhahn schließen, da sonst durch Erschütterung beim Transport, Benzin 29040624 58x50 mm...
  • Pagina 11: Bestimmung Dieser Anleitung

    Bestimmung dieser Anleitung WARNUNG Unfallgefahr bei Nicht-Beachtung der Hinweise ► Diese Betriebs- und Wartungsanleitung ist fester Bestandteil des Hebegeräts vom Typ SH 3500-B und enthält wichtige Informationen zu seiner Anwendung. Sie muss am Einsatzort jederzeit einsehbar sein. ► Die Betriebs- und Wartungsanleitung ist auf den Lieferumfang der Fa. abgestimmt. Kundenseitige Änderungen des Systems sind dabei nicht berücksichtigt und grundsätzlich untersagt.
  • Pagina 12 SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Unfallgefahr durch Nicht-Beachtung der allgemeinen Sicherheitshinweise Schaden an Personen / Anlagen / Systemen ► Die zulässige Belastungsgrenzen sind im Kapitel Technische Daten definiert und dürfen nicht unter- oder überschritten werden. ► Die Sicherheitseinrichtungen müssen in einwandfreiem Zustand und für den Prozess zugeschaltet eingerichtet sein.
  • Pagina 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Für die unterschiedlichen Einsatzwecke und Lasten gibt es diverse Saugplatten, die durch einen Schnellwechselverschluss an das Gerät (SH-3500-B) angebaut werden. ● Die zulässige Traglast des Gerätes (SH-3500-B) von 3.500 kg darf nicht überschritten werden. • Sicherheitsspeicher. Dieses Gerät ist mit •...
  • Pagina 14 Saugplatten haben verschiedene Traglasten Gefahr durch herabfallende Last (Steinplatte) ► Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben. Es dürfen nur Saugplatten des Herstellers PROBST verwendet werden! ► Das Überschreiten der zulässigen und der angegeben Traglast der Saugplatten ist strengstens untersagt ! Das Hebegerät wird ohne Saugplatte ausgeliefert.
  • Pagina 15: Pflichten Des Betreibers

    WARNUNG Lebensgefahr durch Herabstürzen bei Verwendung als Transportmittel für Mensch und Tier, oder als Steighilfe. Knochenbrüche, schwerste Verletzungen und Tod sind die Folge. ► Das Verwenden des Hebegerätes als Steighilfe oder zum Transport von Menschen und Tieren ist verboten! Pflichten des Betreibers Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden.
  • Pagina 16: Anforderungen An Den Aufstellort/Arbeitsplatz

    SICHERHEITSHINWEISE Anforderungen an den Aufstellort/Arbeitsplatz Anforderungen an den Aufstellort GEFAHR Nicht explosionsgesicherte Schaltbauteile Brand- und Explosionsgefahr ► Das Hebegerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. WARNUNG Explosionsgefahr durch Einsaugen von entzündlichen Stoffen ► Vor dem Aufsetzen des Hebegerätes sicherstellen, dass keine entzündlichen Stoffe (Kraftstoffe, Lösungsmittel usw.) eingesaugt werden können.
  • Pagina 17: Definition Des Gefahrenbereichs

    Definition des Gefahrenbereichs • Gefahrenbereich ist der Bereich innerhalb oder im Umkreis eines Arbeitsmittels, in dem die Sicherheit oder die Gesundheit von sich darin aufhaltenden Personen gefährdet ist oder gefährdet sein könnte. • Beim Anheben der Last oder beim Transport besteht die Möglichkeit, dass die Last und das Hebegerät herabfallen oder abgesenkt werden.
  • Pagina 18: Emissionen

    SICHERHEITSHINWEISE Emissionen Das Hebegerät emittiert Schall und giftige Abgase. VORSICHT Vergiftungs- und Verbrennungsgefahr durch heiße Abgase ► Hebegerät nur im Freien und in gut belüfteten Räumen verwenden. ► Bei laufendem Motor nicht über das Hebegerät beugen. VORSICHT Vergiftungsgefahr durch Emission von eingesaugten Abgasen. ►...
  • Pagina 19: Persönliche Schutzausrüstung

    Persönliche Schutzausrüstung Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung! Installation/Außerbetriebnahme und Entsorgung des Hebegeräts • Sicherheitsschuhe (nach EN 20345 Sicherheitsklasse S1 oder besser) • Feste Arbeitshandschuhe (nach EN 388 Sicherheitskategorie 2133 oder besser) • Industriehelm (nach EN 397) • Gehörschutz (nach EN 352 Klasse L oder höher) •...
  • Pagina 20: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG 2 Produktbeschreibung Bestandteile Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Bedienbügel Aufhängebolzen Bedienpult Schlüssel für Motorstart Vakuum-Manometer Stapleraufnahme Rote Blitzleuchte Vakuum-Speicher Befestigung Lastsicherungskette Rastbolzen für Bedienbügel Flanschplatte (optional)
  • Pagina 21 Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Starterbatterie Tanköffnung Vakuum-Pumpe Auspuff Keilriemen Schaltkasten Motor Abstellfuß Kraftstofftank...
  • Pagina 22 PRODUKTBESCHREIBUNG Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Seilzug für manuellen Motorstart Betriebsstundenzähler (von außen ablesbar) Ölstand-Schauglas Vakuum-Pumpe Ölmessstab und Verschlussschraube Motoröl Verschlussschraube Öl Vakuum-Pumpe Filterwiderstandsmanometer – Wartungsanzeige Vakuum-Pumpe Gewindestange zur Keilriemenspannung Vakuum-Filter Spannmutter...
  • Pagina 23: Bedienelemente

    Bedienelemente Benzinmotor Kraftstoffhahn Kraftstoffhahn Chokehebel Choke-Hebel Geöffnet Geschlossen Hinweis: Der Gashebel ist ab Werk für eine bestimmte Drehzahl voreingestellt. Gashebel nicht verstellen ! START 2x Zündschlüssel für Motorstart Zündschalter...
  • Pagina 24: Bedienpult

    PRODUKTBESCHREIBUNG Bedienpult Last ansaugen Last lösen Zum Lösen beide Taster gleichzeitig drücken. Funkfernsteuerung (optional) Die Funkfernsteuerung (optional) ermöglicht das Ansteuern der Funktionen LAST ANSAUGEN und LAST LÖSEN (siehe Kap. 2.2.2). Das Bedienpult kann weiterhin verwendet werden.
  • Pagina 25: Typenschild

    Typenschild Das Typenschild dient zur Identifikation des Gerätes. Die Angaben auf dem Typenschild sind bei Ersatzteilbestellungen, Gewährleistungsansprüchen und sonstigen Anfragen zum Gerät stets anzugeben. Das Typenschild ist an der Außenseite des Hebegerätes angebracht und fest mit diesem verbunden. Auf dem Typenschild sind folgende Daten verzeichnet: •...
  • Pagina 26: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 3 Technische Daten Max. Traglast (WLL)* 3.500 kg Eigengewicht (inkl. Flüssigkeiten, ohne ca. 180 kg Saugplatte) Volumen Sicherheitsspeicher ca. 32 l Nenn-Saugvermögen der Vakuum-Pumpe ca. 48 m³/ h Leistung Benzinmotor 4,0 kW bei 3.600 1/min Kraftstoffart Bleifreies Benzin •...
  • Pagina 27: Anlieferung, Verpackung Und Transport

    Die gesamte Sendung anhand beiliegender Lieferpapiere auf Vollständigkeit prüfen! Nach Anlieferung der Sendung sind Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur und der Probst GmbH zu melden. Verpackung Das Hebegerät wird auf einer Palette verpackt ausgeliefert.
  • Pagina 28: Entnahme Des Hebegeräts Von Der Palette

    ANLIEFERUNG, VERPACKUNG UND TRANSPORT ACHTUNG Hebegerät darf nicht waagrecht gelagert oder transportiert werden. Motoröl kann in den Vakuum-Filter gelangen. ► Hebegerät nur senkrecht lagern oder transportieren. Entnahme des Hebegeräts von der Palette Die Verpackung ist vorsichtig zu öffnen! Bei der Verwendung von Messern oder Klingen zum Öffnen der Verpackung ist darauf zu achten, dass keine Bauteile beschädigt werden.
  • Pagina 29: Inbetriebnahme

    5 Inbetriebnahme or Beginn der Installation muss das Kapitel 1.8 (Anforderungen & Hinweise an das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal) gelesen werden Werkzeugliste Zur Installation wird kein Werkzeug benötigt. Hebegerät anschlagen Aufhängebolzen Befestigungspunkt für Flanschplatte Flanschplatte (optional)
  • Pagina 30: Saugplatte Am Hebegerät Befestigen

    INBETRIEBNAHME WARNUNG Abreißgefahr durch fehlerhaftes Anschlagen Personen werden durch herabstürzende Teile verletzt oder erschlagen! ► Das Hebegerät darf nur am zentralen Aufhängebolzen angeschlagen werden! Alle anderen Anschlagmethoden sind unzulässig. 4 zusätzliche Befestigungspunkte dienen ausschließlich für die Montage einer Flanschplatte (optional). Das direkte Anschlagen von Seilen oder Ketten an diesen Befestigungspunkten ist untersagt.
  • Pagina 31 (33) sicher unter dem Haltewinkel (34) steht. Saugplatte Prüfen, ob die Steckbolzen fest sitzen. Sie dürfen sich nicht ohne Drehung herausziehen lassen. SH-3500-B Saugplatte Vakuumschlauch an die Saugplatte anschließen und mit eingebauter Schraubabdichtung kontern. Vor Arbeitsantritt Sicherheitseinrichtungen prüfen (siehe Kap. 9.7).
  • Pagina 32: Wechseln Der Saugplatte

    INBETRIEBNAHME VORSICHT Verletzungsgefahr durch schwere Saugplatte ► Beim Hantieren der Saugplatte geeignete Hebe- und Transporteinrichtung verwenden. Die Installation des Hebegeräts ist abgeschlossen, sobald mindestens 3-4 Testläufe mit einer Last erfolgreich durchgeführt wurden. Die in Europa nach der DIN EN 13155 erforderlichen Prüfungen vor Inbetriebnahme sind durch eine Bauartprüfung abgedeckt.
  • Pagina 33 Verwendung der Traverse mit 2 (3) Saugplatten Bei der Verwendung der Traverse mit 2 Saugplatten dürfen nur Saugplatten der gleichen Bauart (Tragfähigkeit, Abmessungen u. Form) eingesetzt werden! Die Saugplatten müssen immer den gleichen Abstand (A) zur senkrechten Mittelachse der Traverse haben (siehe Abbildung 1).
  • Pagina 34 INBETRIEBNAHME Befestigen der Sicherheitskette (der optionalen Traverse) • Das Gerät mit der angesaugten Last etwas anheben (ca. 20-30 cm). • Beide Lastsicherungsketten aus den Kettenkästen der Traverse (TRA) entnehmen. • Lastsicherungsketten unter der angehobenen Last durchwerfen / durchführen. Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr!!! •...
  • Pagina 35: Hebegerät Auftanken

    Hebegerät auftanken VORSICHT Explosionsgefahr, Vergiftungsgefahr! ► Benzin ist feuergefährlich! Kraftstofftank stets geschlossen halten! Beim Hantieren mit Benzin sicherstellen, dass keine Feuerquellen in der Nähe sind. ► Dämpfe nicht einatmen. ► Nur im Freien tanken. ► Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen. ► Nur bei Motorstillstand und abgekühlten Zustand auftanken.
  • Pagina 36: Betrieb

    BETRIEB 6 Betrieb Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die nachfolgend beschriebenen Bedienschritte von einer qualifizierten Fachkraft überprüft und das Kapitel 1.8 Pflichten des Betreibers gelesen werden. Hinweis zur Vermietung/Verleihung: Bei jeder Verleihung/Vermietung des Hebegerätes muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mitzuliefern)! Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen.
  • Pagina 37 BETRIEB WARNUNG Gefahr durch herabfallende Gegenstände wenn der Unterdruck zusammenbricht wenn die Last durch Kollision abschert wenn Bauteile durch Überbelastung oder unzulässige Umbauten versagen Personen werden getroffen und verletzt oder erschlagen! ► Es darf sich keine Person im Gefahrenbereich der Last aufhalten. ►...
  • Pagina 38: Prüfungen Vor Arbeitsantritt

    BETRIEB Prüfungen vor Arbeitsantritt WARNUNG Gefahr durch herabfallende Gegenstände. • ► Zustand der Saugplatte prüfen. • Motor überprüfen (Kraftstofftank befüllt, Ölstand, Luftfilter, usw. – siehe Hinweise in der Betriebsanleitung des Motors). • Ölstand Vakuum-Pumpe prüfen (siehe Kapitel „Öl nachfüllen“). • Sicherstellen, dass die Saugplatte sicher befestigt ist.
  • Pagina 39: Lasteigenschaften

    BETRIEB • Für die nachträgliche Installation der Funkfernsteuerung (Nachrüstsatz) siehe separate Montageanleitung. • Für Hinweise zur Bedienung und Wartung der Funkfernsteuerung siehe Original-Hersteller-Installationsanleitung der Funkfernsteuerung „Tele Radio Panther“. Die Funkfernsteuerung wurde überprüft und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß...
  • Pagina 40: Umgang Mit Feuchten Lasten

    BETRIEB Umgang mit feuchten Lasten ACHTUNG Feuchtigkeit in der Vakuum-Pumpe Ausfall der Vakuum-Pumpe ► Vor dem Ansaugen Wasser von der Saugfläche entfernen. ► Nach dem Hebevorgang Vakuum-Pumpe einschalten. ► Gleichzeitig beide roten Taster LAST LÖSEN drücken (siehe Warnhinweis in Kap. 6.6.1).
  • Pagina 41 BETRIEB Chokehebel Choke-Hebel betätigen Geöffnet Geschlossen → Choke-Hebel schließen Kalter Motor Warmer Motor → Choke-Hebel öffnen Hinweis: Der Gashebel ist ab Werk für eine bestimmte Drehzahl voreingestellt. Gashebel nicht verstellen ! START Zum Motorstart Zündschlüssel auf EIN drehen. Zündschalter Falls der Motor nicht innerhalb von 5 Sekunden startet, Zündschlüssel loslassen und bis zum erneuten Startversuch mindestens 10 Sekunden warten.
  • Pagina 42: Starten Mit Seilzug (Falls Batterie Leer)

    BETRIEB ACHTUNG Vakuum-Pumpe läuft im Leerlauf Beschädigung der Vakuum-Pumpe ► Wenn der Motor im Leerlauf ohne Last läuft, gleichzeitig beide roten Taster LAST LÖSEN drücken. Dadurch wird das System von der Pumpe bis zum Ventil geschlossen und der Vakuumspeicher evakuiert. Blitzleuchte blinkt, bis der Unterdruck -0,6 bar erreicht ist.
  • Pagina 43: Lastsicherungskette Befestigen

    BETRIEB WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallende Teile ► Vor jedem Transportvorgang Last mit Hilfe der Lastsicherungskette (5) sichern siehe Kap. 6.7.2 ► Last erst ab einem Vakuumwert von -0,6 bar (Blitzleuchte AUS, Manometernadel im grünen Bereich) anheben. Die Haltekraft ist sonst nicht ausreichend. ►...
  • Pagina 44 BETRIEB  Lastsicherungskette aus dem Kettenkasten entnehmen.  Lastsicherungskette unter der angehobenen Last durchwerfen (durchführen). Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr!!!  Lastsicherungskette auf der anderen Seite des Hebegeräts straff einhängen (siehe Abb.).  Die Lastsicherungskette muss straff an der Last anliegen (siehe Abb.), damit bei Vakuumausfall/Verlust (z.B.
  • Pagina 45: Last Führen

    BETRIEB Last führen WARNUNG Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Greiferbewegung ► Zum Führen der Last Bedienbügel oder Abstellfüße verwenden. Sicherheitsabstände einhalten. ► Transportweg und Last immer im Auge behalten ! Nicht vor der Last gehen! Stolpergefahr! Beim Abstoppen der horizontalen Fahrbewegung pendelt die Last in Fahrtrichtung. ►...
  • Pagina 46: Last Ablegen - Lösen

    BETRIEB Last ablegen – Lösen • Last vorsichtig absenken (ca. 20-30 cm Abstand zum Boden). WARNUNG Herabfallende Last beim Entfernen der Lastsicherungskette Quetschgefahr ! ► Beim Entfernen der Lastsicherungskette nicht unter die Last greifen. Lastsicherungskette aushängen und unter Last hervorziehen. Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr!!! herungskette wieder in den Kettenkasten legen.
  • Pagina 47: Motor Stoppen

    BETRIEB Motor stoppen Motorschalter auf OFF stellen. Kraftstoffhahn schließen. Ggf. Kondenswasser ablassen (siehe Kap. 9.9). VORSICHT Unfallgefahr durch Benutzung durch unbefugte Personen ► Sicherstellen, dass das Hebegerät für unbefugte Personen unzugänglich geparkt wird. ► Zündschlüssel abziehen und für unbefugte Personen unzugänglich verwahren.
  • Pagina 48: Lagerung

    LAGERUNG 7 Lagerung VORSICHT Unfallgefahr durch Benutzung durch unbefugte Personen ► Sicherstellen, dass das Hebegerät für unbefugte Personen unzugänglich gelagert wird. Siehe Kap. 7.1. ACHTUNG Beschädigung des Sauggreifers Sauger werden deformiert, altern vorzeitig und fallen aus. ► Lagerung der Sauger und Sauggreifer nach Lagerempfehlung für Elastomer teile. Lagerempfehlung für Elastomerteile Einwirkungen von Ozon, Licht (besonders UV), Wärme, Sauerstoff, Feuchtigkeit und mechanische Einwirkungen können die Lebensdauer von Gummierzeugnissen verkürzen.
  • Pagina 49: Hebegerät Auf Abstellfüße / Radsatz Stellen

     Abstellfuß wieder in Führungen einschieben, bis er auf beiden Seiten einrastet.  Schritte 1 bis 4 auf der anderen Seite wiederholen. Hebegerät kann auf den Abstellfüßen abgesetzt werden. Gerät (SH-3500-B) nur mit montierter Saugplatte Gerät mit montierter Saugplatte und Radsatz...
  • Pagina 50 LAGERUNG Gerät ohne Saugplatte aber mit montiertem Radsatz Gerät mit montiertem Radsatz Radsatz Gerät nur mit montiertem Radsatz...
  • Pagina 51: Vakuum-Pumpe

    LAGERUNG Vakuum-Pumpe Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Vakuum-Pumpe. Benzinmotor Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung des Benzinmotors. Starterbatterie Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Starterbatterie.
  • Pagina 52: Störungsbehebung

    STÖRUNGSBEHEBUNG Störungsbehebung Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden. Siehe Kapitel „Pflichten des Betreibers“. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen wie in Kapitel 9.7 beschrieben. Siehe auch separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Vakuum-Pumpe. Fehler Ursache Abhilfe...
  • Pagina 53 STÖRUNGSBEHEBUNG Fehler Ursache Abhilfe Pumpe läuft, Unterdruck von -0,6 Last hat Risse, Aussparungen oder ist Werkstück zum Ansaugen nicht bar wird aber nicht erreicht porös geeignet Dichtlippe an Saugplatte ist Dichtlippe tauschen beschädigt Vakuum-Manometer ist defekt Vakuum-Manometer tauschen Keilriemen rutscht Keilriemen nachspannen Schlauch / Verschraubungen undicht Bauteile austauschen / abdichten...
  • Pagina 54: Wartung

    WARTUNG 9 Wartung Allgemeine Hinweise Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden. Siehe Kapitel „Pflichten des Betreibers“ WARNUNG Unfallgefahr bei Wartung des Systems durch ungeschultes Personal Schwere Personenschäden sind die Folge ► System ausschließlich durch geschultes Personal warten, welches die Betriebs- und Wartungsanleitung gelesen und verstanden hat.
  • Pagina 55: Vakuum-Pumpe

    WARTUNG Vakuum-Pumpe Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Vakuum-Pumpe. VORSICHT Unzureichende Wartung der Vakuum-Pumpe Herabfallen der Last durch Vakuumabfall ► Füllstand und Färbung des Öls täglich prüfen (siehe Schauglas (22)). ► Filterwiderstandsmanometer (28) überwachen, ggf. Luftentölelement austauschen. Öl nachfüllen Sicherstellen, dass das Schauglas (22) mindestens zur Hälfte mit Öl befüllt ist. ...
  • Pagina 56: Luftentölelement Austauschen

    WARTUNG Luftentölelement austauschen Luftentölelement (13.1) kann entweder verstopft oder durchgeschlagen sein. Motor stoppen (siehe Kap. 6.8). Vakuumsystem auf Umgebungsdruck belüften. Verbindungskabel für den Bedienpult trennen. Bedienbügel abschrauben. Speicher ausklappen. 13.1 Hinteres Abdeckblech entfernen. Trägerblech Schaltkasten abschrauben. Für die weiteren Schritte siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Vakuum-Pumpe im Anhang.
  • Pagina 57: Starterbatterie

    WARTUNG 14.1  Keilriemenspannung mit Hilfe eines geeigneten Prüfgerätes prüfen.  Keilriemen mit Hilfe der Spannmutter (14.1) spannen, bis das Prüfgerät einen Wert zwischen 250 N und 270 N anzeigt.  Abdeckblech wieder anbauen. Starterbatterie Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Starterbatterie. Saugplatten / Dichtlippen ...
  • Pagina 58: Blitzleuchte Prüfen

    WARTUNG Blitzleuchte prüfen Vakuumerzeugung einschalten. Hebegerät auf eine Last mit dichter, glatter Oberfläche aufsetzen und Last ansaugen. WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallende Teile, wenn der Unterdruck zusammenbricht Last kann sich bei der Überprüfung lösen und abfallen. ► Last nur ansaugen, nicht anheben. Wenn der Unterdruck aufgebaut ist, Dichtlippe der Saugplatte leicht anheben, um eine Undichtheit zu simulieren.
  • Pagina 59: Vakuum-Filter

    WARTUNG Vakuum-Filter Vakuum-Filter (29) mindestens einmal wöchentlich überprüfen. Bei starker Verschmutzung Filterelement austauschen. Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung des Vakuum-Filters. Vorgehen: Hebegerät ohne angebaute Saugplatte an Kran o. Ä. hängen und anheben. Filtergehäuse ist von unten am Hebegerät zugänglich. Schnellverschlüsse lösen. Filterelement herausnehmen.
  • Pagina 60: Wartungsplan

    WARTUNG Wartungsplan Die unten genannten Intervalle sollten bei harten Einsatzbedingungen verkürzt werden. Intervall Auszuführende Arbeiten Erstinspektion nach Sämtliche Befestigungsschrauben kontrollieren bzw. nachziehen 25 Betriebsstunden (darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden). Alle 50 Betriebsstunden Sämtliche Befestigungsschrauben nachziehen (sicherstellen, dass die Schrauben gemäß...
  • Pagina 61 WARTUNG Intervall Täglich Wöchent- Monat- 1/2- Jährlich lich lich jährlich Filterwiderstandsmanometer (28) prüfen – Anzeige im roten Bereich – Luftentölelement ersetzen Luftentölelement austauschen Alle 500 – 2000 Betriebsstunden Öl und Ölfilter wechseln, spätestens nach 6 Monaten (Ölmenge 1,5 l, Ölsorte siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Vakuum-Pumpe) Sind die Vakuumschläuche in gutem Zustand (nicht brüchig, nicht geknickt, keine Scheuerstellen und damit dicht)?
  • Pagina 62: Jährliche Prüfung

     Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten!  Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.com  Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Pagina 63: Reinigung

    Nur für die von uns gelieferten Originalersatzteile übernehmen wir eine Gewährleistung. Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen und Zubehör entstehen, ist jegliche Haftung und Gewährleistung seitens der Probst GmbH ausgeschlossen. Bei jeder Ersatzteilbestellung bitte Auftragsnummer, Seriennummer des Hebegerätes sowie die Artikelnummer des Bauteils angeben (siehe Typenschild und Ersatzteilliste).
  • Pagina 64: Außerbetriebnahme Und Entsorgung

    AUßERBETRIEBNAHME UND ENTSORGUNG 10 Außerbetriebnahme und Entsorgung Das Hebegerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal außer Betrieb genommen und zur Entsorgung vorbereitet werden. Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitungen der folgenden Bauelemente:  Benzinmotor  Vakuum-Pumpe  Vakuum-Filter Vorgehen: Hebegerät vom Transport- oder Hubmittel abhängen. Kraftstoff, Motorenöl und Pumpenöl ablassen und separat entsorgen.
  • Pagina 65 Betriebsanleitung Drehschieber-Vakuumpumpen RA 0025 F, RA 0040 F Busch Produktions GmbH Schauinslandstraße 1, 79689 Maulburg Deutschland 0870157200/A0002_de / Übersetzung der Originalbetriebsanleitung / Änderungen vorbehalten 12.12.2016...
  • Pagina 66 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit ........................3 2 Produktbeschreibung ....................4 2.1 Funktionsprinzip ....................5 2.2 Anwendungsbereich ..................... 5 2.3 Optionales Zubehör....................5 2.3.1 Gasballastventil..................5 2.3.2 Einlassfilter....................5 3 Transport ........................6 4 Lagerung........................7 5 Installation........................7 5.1 Installationsbedingungen ..................7 5.2 Anschlussleitungen/-rohre ..................
  • Pagina 67: Sicherheit

    Sicherheit | 1 Sicherheit Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Maschine die vorliegende Betriebsanleitung sorg- fältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Kontaktperson von Busch. Nachdem Sie das Handbuch sorgfältig durchgelesen haben, bewahren Sie es auf, um zu einem späteren Zeitpunkt ggf.
  • Pagina 68: Produktbeschreibung

    2 | Produktbeschreibung Produktbeschreibung Sauganschluss Motorklemmkasten Abluftanschluss Luftentölelement Öleinfüllschraube Typenschild Ölschauglas Ölfilter Ölablassschraube Axiallüfter Ringschraube Ölabscheider Gasballastventil HINWEIS Technischer Ausdruck. In dieser Betriebsanleitung wird die Vakuumpumpe mit dem Ausdruck „Maschine“ be- zeichnet. 4 / 24 0870157200_RA0025-0040F_A0002_IM_de...
  • Pagina 69: Funktionsprinzip

    Produktbeschreibung | 2 2.1 Funktionsprinzip Die Maschine funktioniert nach dem Drehschieber-Prinzip. Das Öl versiegelt die Zwischenräume, schmiert die Schieber und leitet die Kompressions- wärme ab. Mit dem Ölfilter wird das zirkulierende Öl gereinigt. Luftentölelemente trennen anschließend das Öl vom abgeführten Gas. 2.2 Anwendungsbereich Die Maschine wurde für das Saugen von Luft und anderen trockenen, nicht-aggressiven, nicht-toxischen und nicht-explosiven Gasen konzipiert.
  • Pagina 70: Transport

    3 | Transport Transport WARNUNG Schwebende Last. Gefahr schwerer Verletzungen! • Gehen, stehen bzw. arbeiten Sie keinesfalls unter schwebenden Lasten. ACHTUNG Wenn die Maschine bereits mit Öl befüllt ist. Durch das Kippen einer bereits mit Öl befüllten Maschine können große Mengen Öl in den Zylinder eindringen.
  • Pagina 71: Lagerung

    Lagerung | 4 Lagerung • Schließen Sie alle Öffnungen mit Klebeband oder verwenden Sie erneut die im Liefer- umfang enthaltenen Kappen. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn eine Lagerung länger als 3 Monate vorgesehen ist: • Umwickeln Sie die Maschine mit einer korrosionshemmenden Folie. •...
  • Pagina 72: Anschlussleitungen/-Rohre

    5 | Installation 5.2 Anschlussleitungen/-rohre • Durch die Anschlussleitungen darf kein Zug oder Druck auf die Anschlüsse ausgeübt werden. Verwenden Sie ggf. flexible Verbindungen. • Der Leitungsquerschnitt der Anschlussleitungen muss über die gesamte Länge mindes- tens denselben Querschnitt wie die Anschlüsse der Maschine aufweisen. Im Fall sehr langer Anschlussleitungen ist es ratsam, größere Leitungsquerschnitte zu ver- wenden, um Effizienzeinbußen zu vermeiden.
  • Pagina 73: Auffüllen Mit Öl

    Installation | 5 5.3 Auffüllen mit Öl Informationen zum Öltyp und zur Ölmenge finden Sie unter Technische Daten [} 20] und Öl [} 20]. 1x O-Ring, Teilenr.: 0486 000 590 Ölstand prüfen 5.4 Elektrischer Anschluss GEFAHR Stromführende Drähte. Stromschlaggefahr. • Elektrische Installationsarbeiten dürfen ausschließlich von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden.
  • Pagina 74: Schaltplan Für Einphasigen Motor

    5 | Installation ACHTUNG Falscher Anschluss. Gefahr der Beschädigung des Motors. • Die folgenden Schaltpläne stellen typische Verkabelungen dar. Prüfen Sie, ob im Mo- torklemmkasten Anweisungen für die Verkabelung/Schaltpläne vorhanden sind. 5.4.1 Schaltplan für einphasigen Motor 5.4.2 Schaltplan für dreiphasigen Motor Dreieck-Schaltung (Niederspannung): Stern-Schaltung (Hochspannung): Doppelstern-Schaltung, Multispannungs-...
  • Pagina 75: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme | 6 • Schalten Sie den Motor für einen Sekundenbruchteil ein. • Bestimmen Sie durch Beobachten des Lüfterrads des Motors die Drehrichtung. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn die Drehrichtung geändert werden muss: • Tauschen Sie zwei beliebige Motorphasen gegeneinander aus. Inbetriebnahme ACHTUNG Die Maschine wird unbefüllt (ohne Öl) ausgeliefert.
  • Pagina 76: Förderung Kondensierbarer Dämpfe

    7 | Wartung ð So kann das Öl aus der oberen Kammer des Ölabscheiders in die untere Kammer flie- ßen. 6.2 Förderung kondensierbarer Dämpfe Eine bestimmte Menge Wasserdampf innerhalb des Gasflusses wird toleriert. Wenden Sie sich an Busch, um Informationen zur Förderung anderer Dämpfe zu erhalten. Beachten Sie bei der Förderung kondensierbarer Dämpfe folgendes: •...
  • Pagina 77: Öl- Und Ölfilterwechsel

    Wartung | 7 Monatlich Beachten Sie Folgendes, wenn ein Luftfilter installiert ist: • Kontrollieren Sie den Luftfiltereinsatz und tau- schen Sie ihn ggf. aus. Alle 2.000 Std. oder spätestens • Wechseln Sie Öl, Ölfilter (OF) und Luftentölelemente nach 6 Monaten (EF). Alle 6 Monate •...
  • Pagina 78 7 | Wartung Original-Ersatzteile von Busch 1x Ölfilter (OF), Teilenr.: 0531 000 002 Ölfilterschlüssel Informationen zum Öltyp und zur Ölmenge finden Sie unter Technische Daten [} 20] und Öl [} 20]. 1x O-Ring, Teilenr.: 0486 000 590 Ölstand prüfen 14 / 24 0870157200_RA0025-0040F_A0002_IM_de...
  • Pagina 79: Wechsel Der Luftentölelemente

    Wartung | 7 7.3 Wechsel der Luftentölelemente 10 mm-Schlüssel Original-Ersatzteile von Busch 1x Luftentölelement (EF), O-ring Teilenr.: 0532 140 156 10 mm-Schlüssel 1x Flachdichtung, Teilenr.: 0480 000 112 0870157200_RA0025-0040F_A0002_IM_de 15 / 24...
  • Pagina 80: Instandsetzung

    8 | Instandsetzung Instandsetzung ACHTUNG Unsachgemäßer Zusammenbau. Es besteht die Gefahr des vorzeitigen Ausfalls der Maschine. Effizienzverlust. • Wir empfehlen, jegliches Zerlegen der Maschine, das über die in der vorliegenden Be- triebsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen hinausgeht, von Busch durchführen zu lassen. WARNUNG Mit gefährlichem Material kontaminierte Maschinen.
  • Pagina 81: Ersatzteile

    Ersatzteile | 10 10 Ersatzteile ACHTUNG Verwendung von nicht-originalen (nicht Busch) Ersatzteilen. Es besteht die Gefahr des vorzeitigen Ausfalls der Maschine. Effizienzverlust. • Wir empfehlen, ausschließlich originale Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien von Busch zu verwenden, um die ordnungsgemäße Funktion der Maschine zu gewährleis- ten und alle garantie- bzw.
  • Pagina 82: Störungsbehebung

    11 | Störungsbehebung 11 Störungsbehebung GEFAHR Stromführende Drähte. Stromschlaggefahr. • Elektrische Installationsarbeiten dürfen ausschließlich von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden. VORSICHT Heiße Oberfläche. Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennungen. • Bevor Sie die Maschine berühren, lassen Sie sie abkühlen. Problem Mögliche Ursache Behebung Die Maschine startet nicht.
  • Pagina 83 Störungsbehebung | 11 Beim Betrieb der Maschine Die Kupplung (CPL) ist ver- • Tauschen Sie die Kupp- kommt es zu hoher Ge- schlissen. lung (CPL) aus. räuschentwicklung. Die Schieber sitzen fest. • Lassen Sie die Maschine vom Busch reparieren. Die Lager sind defekt. •...
  • Pagina 84: Technische Daten

    12 | Technische Daten 12 Technische Daten RA 0025 F RA 0040 F Nennsaugvermögen (50Hz / 60Hz) m³/h 25 / 30 40 / 48 Enddruck hPa (mbar) abs. Siehe Typenschild (NP) Motor-Nennleistung (50Hz / 60Hz) 1,0 / 1,2 1,4 / 1,7 Motor-Nenndrehzahl (50Hz / 60Hz) 1500 / 1800 Schalldruckpegel (EN ISO 2151) (50Hz / 60Hz)
  • Pagina 85: Vorwort

    37Z4V7000.fm Page 1 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM VORWORT Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben. Wir möchten Ihnen dabei helfen, die besten Ergebnisse mit BEDIENUNGSANLEITUNG Ihrem neuen Motor zu erzielen und ihn sicher zu betreiben. Dieses Handbuch enthält diesbezügliche Informationen;...
  • Pagina 86: Sicherheitsinformation

    37Z4V7000.fm Page 2 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM SICHERHEITSINFORMATION POSITION VON SICHERHEITSPLAKETTEN • Machen Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut, Diese Plaketten warnen Sie vor möglichen Gefahren. Sie können und prägen Sie sich ein, wie der Motor im Notfall schnell abzustellen ernsthafte Verletzungen vermeiden helfen.
  • Pagina 87: Lage Von Teilen Und Bedienungselementen

    37Z4V7000.fm Page 3 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM LAGE VON TEILEN UND BEDIENUNGSELEMENTEN AUSSTATTUNGSMERKMALE KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS OIL ALERT®-SYSTEM (Typen mit entsprechender Ausstattung) KRAFTSTOFFTANK "Oil Alert ist eine eingetragene Marke in den USA" Das Ölwarnsystem (Oil Alert) dient zur Verhinderung von Motorschäden, die durch eine unzureichende Ölmenge im Kurbelgehäuse verursacht werden können.
  • Pagina 88 37Z4V7000.fm Page 4 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB BETRIEB IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT? VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, die Einhaltung von Bitte lesen Sie die Abschnitte SICHERHEITSINFORMATION auf Seite Umweltvorschriften sicherzustellen und die Lebensdauer der und KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB auf Seite , bevor Sie den Ausrüstung zu maximieren, ist der Zustand des Motors vor jeder...
  • Pagina 89 37Z4V7000.fm Page 5 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM 3. Den Gashebel um etwa 1/3 des Weges von der Position MIN. weg 5. Den Starter betätigen. auf die Position MAX. zu bewegen. STARTZUG: GASHEBEL Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt.
  • Pagina 90 37Z4V7000.fm Page 6 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM STOPPEN DES MOTORS EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL Zum Stoppen des Motors in einem Notfall stellen Sie einfach den Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen. Motorschalter auf AUS. Bei normalen Verhältnissen wenden Sie das Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten folgende Verfahren an.
  • Pagina 91: Wartung Des Motors

    37Z4V7000.fm Page 7 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM WARTUNG DES MOTORS WARTUNGSPLAN DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG REGELMÄSSIGER SERVICE (3) Jede Erster Alle 3 Alle 6 Jedes Siehe Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Jeden angegebenen Monat Ver- Monat Monate Monate...
  • Pagina 92 37Z4V7000.fm Page 8 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM TANKEN Sorgfältig tanken, um Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Den Tank nicht ganz auffüllen. Je nach Betriebsbedingungen muss der Empfohlener Kraftstoff Kraftstoffstand eventuell gesenkt werden. Nach dem Tanken den Tankdeckel wieder andrehen, bis er klickt. Bleifreies Benzin ROZ+MOZ/2 = 86 oder höher Benzin von Zündflammen, Grills, Elektrogeräten, Elektrowerkzeugen...
  • Pagina 93 37Z4V7000.fm Page 9 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM 4. Den Öleinfüllverschluss/Messstab wieder anbringen. 4. Den Öleinfüllverschluss/Messstab einsetzen und sicher anziehen. ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/MESSSTAB DICHTSCHEIBE (Austauschen) OBERE FÜLLSTANDGRENZE ABLASSSCHRAUBE ÖLEINFÜLLVER- SCHLUSS/ MESSSTAB ÖLSTAND ÖLEINFÜLLÖFFNUNG UNTERE FÜLLSTANDGRENZE (Unterkante) ACHTUNG Nach jedem Kontakt mit gebrauchtem Öl die Hände gründlich mit Betrieb des Motors mit niedrigem Ölstand kann Motorschäden Wasser und Seife waschen.
  • Pagina 94 37Z4V7000.fm Page 10 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM Ölwechsel Empfohlenes Öl (siehe Seite ) bei waagerecht liegendem Motor einfüllen, bis es aus der Kontrollschraubenbohrung herauszufließen 2 : 1-Untersetzungsgetriebe mit Fliehkraftkupplung beginnt. ACHTUNG Das Öl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und Betrieb des Motors mit niedrigem Untersetzungsgetriebeölstand vollständig ab.
  • Pagina 95 37Z4V7000.fm Page 11 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM 7. Schmutz von der Innenseite des Luftfiltergehäuses und -deckels mit ZYKLONFILTER MIT DOPPEL-FILTEREINSATZ einem feuchten Lappen abwischen. Darauf achten, dass kein FLÜGELMUTTER Schmutz in den zum Vergaser führenden Luftkanal gelangt. LUFTFILTERDECKEL 8.
  • Pagina 96 37Z4V7000.fm Page 12 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM Flachprofiltypen 4. Den Kraftstoffhahnhebel auf EIN stellen und auf Undichtigkeit KLAMMER LUFTFILTERDECKEL prüfen. 1. Die Luftfilterdeckelklammern aufschnappen, den ZÜNDKERZE Luftfilterdeckel abnehmen und den Luftfiltereinsatz Zündkerzen: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) entnehmen. Diese Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale 2.
  • Pagina 97: Nützliche Tipps Und Empfehlungen

    37Z4V7000.fm Page 13 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN FUNKENSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung) In Europa und anderen Ländern, wo die Maschinenrichtlinie LAGERN DES MOTORS 2006/42/EG anzuwenden ist, empfiehlt es sich, diese Reinigung von Ihrer Kundendienstwerkstatt vornehmen zu lassen. Lagerungsvorbereitung Eine sachgemäße Lagerungsvorbereitung ist ausschlaggebend, um Je nach Motortyp ist ein Funkenschutz serienmäßig eingebaut oder als...
  • Pagina 98: Transport

    37Z4V7000.fm Page 14 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser Lagerungsvorkehrungen Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden, ist es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu WARNUNG verringern. Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerraum fern von Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie Geräten, die mit Flammen arbeiten, wie z.
  • Pagina 99: Behebung Unerwarteter Probleme

    37Z4V7000.fm Page 15 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME SICHERUNGSAUSTAUSCH (Typen mit entsprechender Ausstattung) Die Starterrelaisschaltung und die Batterie-Ladeschaltung sind durch MOTOR SPRINGT NICHT AN eine Sicherung geschützt. Falls die Sicherung durchbrennt, funktioniert Mögliche Ursache Korrektur der elektrische Starter nicht. Der Motor kann manuell gestartet werden, Batterie entladen.
  • Pagina 100: Technische Information

    37Z4V7000.fm Page 16 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM TECHNISCHE INFORMATION Fernsteuergestänge Gas- und Choke-Hebel sind mit Löchern für optionale Position der Seriennummer Seilzugbefestigung versehen. Die folgenden Abbildungen zeigen Tragen Sie bitte Installationsbeispiele für einen Volldrahtzug und einen flexiblen Motorseriennummer, Typ und Flechtdrahtzug.
  • Pagina 101: Vergasermodifikationen Für Betrieb In Höhenlagen

    37Z4V7000.fm Page 17 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM Vergasermodifikationen für Betrieb in Höhenlagen Emissionsursache Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, In Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-Luftgemisch des Vergasers Stickstoffoxide und Kohlenwasserstoffe erzeugt. Die Kontrolle von zu fett. Dies verursacht sowohl einen Leistungsverlust als auch Kohlenwasserstoffen und Stickstoffoxiden ist besonders wichtig, da erhöhten Kraftstoffverbrauch.
  • Pagina 102: Abscheidungsgrad

    37Z4V7000.fm Page 18 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM Wartung Technische Daten Als der Besitzer eines Power Equipment Motors sind Sie verantwortlich GX120 (Ausführung S mit Zapfwelle, mit Kraftstofftank) für die Umsetzung aller in der Bedienungsanleitung aufgeführten Länge×Breite×Höhe 297×346×329 mm erforderlichen Wartungsarbeiten.
  • Pagina 103: Abstimmspezifikationen

    37Z4V7000.fm Page 19 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM Abstimmspezifikationen GX120/160/200 Schaltschemata POSITION SPEZIFIKATION WARTUNG Mit Ölwarnsystem und elektrischem Starter Elektrodenabstand 0,7 – 0,8 mm Siehe Seite: 12 Leerlaufdrehzahl Siehe Seite: 13 1.400 +200 U/min -150 Ventilspiel GX120 EIN: 0,15 ± 0,02 mm Wenden Sie sich (kalt) GX200...
  • Pagina 104: Verbraucherinformation

    37Z4V7000.fm Page 20 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM VERBRAUCHERINFORMATION Honda-Geschäftsstelle Wenn Sie schreiben oder anrufen, geben Sie bitte diese Informationen an: Garantie und Vertrieb-/Händlersuchinformation • Name des Ausrüstungsherstellers und Modellnummer der Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: Ausrüstung, an der der Motor montiert ist Besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com •...
  • Pagina 105: Wartungsarbeiten Nach 25 Betriebsstunden

    (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Pagina 107 Bedrijfshandleiding Vertaling van de originele bedieningshandleiding Zelfstandige vacuum til en legmachine SH-3500-B SH-3500-B / SH-3500-B-FFS 5240.0041 / 5240.0047...
  • Pagina 108: Ce-Conformiteitsverklaring

    DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Veiligheid van machines, elektrische uitrusting van industriële machines. Deel 1: Algemene aanvrage. Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: J. Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 05.03.2018................(M. Probst, directeur)
  • Pagina 109 Inhoud Veiligheidsinstructies .................... 3 Classificatie van de veiligheidsinstructies ................3 Waarschuwingen ........................ 4 Gebodstekens ........................4 Veiligheidsaanduidingen ...................... 5 Bestemming van deze handleiding ..................7 Algemene veiligheidsinstructies ..................7 Reglementair gebruik volgens de bestemming ..............9 Plichten van de exploitant ....................11 Eisen aan de plaats van opstelling/werkplek ..............12 Eisen aan de plaats van opstelling ..................12 Eisen aan de werkplek .......................12...
  • Pagina 110 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controles vóór aanvang van het werk ................34 Gedrag ingeval van nood ....................34 Optie radiografische afstandsbesturing ................35 Lasteigenschappen ......................35 Omgang met vochtige lasten .....................36 Benzinemotor starten .......................36 Starten met elektrische starter ..................36 Starten met kabel (als de accu leeg is) ................38 Last bedienen ........................38 Last tillen –...
  • Pagina 111: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Classificatie van de veiligheidsinstructies Gevaar Deze waarschuwing duidt op een gevaar, welk tot de dood of zwaar lichamelijk letsel leidt, indien zij niet wordt voorkomen. GEVAAR Soort en bron van het gevaar Gevolg van het gevaar ► Voorkoming van gevaar Waarschuwing Deze waarschuwing duidt op een gevaar, welk tot de dood of zwaar lichamelijk letsel kan leiden, indien zij niet wordt voorkomen.
  • Pagina 112: Waarschuwingen

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waarschuwingen Nadere uitleg over de in de bedieningsinstructies toegepaste waarschuwingstekens. Waarschuwingsteken Beschrijving Waarschuwingsteken Beschrijving Algemeen waarschuwingsteken Waarschuwing voor explosiegevaarlijke atmosfeer Waarschuwing voor handletsels Waarschuwing voor rondvliegende onderdelen Waarschuwing voor zwevende Waarschuwing voor last beknellingsgevaar Waarschuwing voor onderdruk Waarschuwing voor valgevaar Waarschuwing voor vallende Waarschuwing voor onderdelen...
  • Pagina 113: Veiligheidsaanduidingen

    Veiligheidsaanduidingen VERBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr.: Nooit onder een zwevende last gaan staan. 2904.0210 30 mm Levensgevaar! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm De opgezogen last mag nooit zonder extra borging 2904.0765 100 x70 mm door de lastketting worden gehesen en getransporteerd.
  • Pagina 114 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr.: Formaat: Elke bediener moet de handleiding met de 2904.0665 30 mm veiligheidsvoorschriften van het toestel gelezen en 2904.0666 50 mm begrepen hebben Filterelement elke dag met perslucht uitblazen. 29040687 50 mm Filterelement niet uitkloppen!!! De benzinekraan sluiten als deze niet wordt gebruikt, omdat er anders door het schudden bij het transport 29040624 58x50 mm...
  • Pagina 115: Bestemming Van Deze Handleiding

    Algemene veiligheidsinstructies Het heftoestel uit de SH-3500-B, in het volgende heftoestel genoemd, is volgens de nieuwste stand van de techniek gebouwd en bedrijfsveilig, voor zover de bepalingen binnen deze bedieningsinstructies worden nageleefd. Het verkeerd...
  • Pagina 116 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ► Er mogen nimmer vloeistoffen of stortgoederen door het heftoestel worden aangezogen. ► Ga voorzichtig met de onderdelen om ter voorkoming van beschadigingen! WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen door niet-naleving van de algemene veiligheidsinstructies. Gevaar voor ongevallen door niet-inachtneming van de algemene veiligheidsinstructies Personenschade en schade aan installaties / systemen ►...
  • Pagina 117: Reglementair Gebruik Volgens De Bestemming

    Reglementair gebruik volgens de bestemming  Het apparaat (SH-3500-B) is uitsluitend geschikt voor het heffen, transporteren en verplaatsen van aanzuigdichte betonelementen zoals natuursteen, beton en marmerplaten, loopvlakken, buizen, enz (voor zover een onderdruk van -0,6 bar bereikbaar is) met behulp van geschikte transport- of hefmiddelen (kraan, kettingtakel, bouwplaatsvoertuig, ...) in de buurt van de grond (zie hoofdstuk...
  • Pagina 118 Op iedere zuigplaat staat de toegestane draaglast aangegeven. Er mogen uitsluitend voor het apparaat toegestane zuigplaten worden gebruikt! Er mogen uitsluitend zuigplaten van fabrikant PROBST worden gebruikt!!! ► Het overschrijden van de toegestane en de aangegeven draaglast van de...
  • Pagina 119: Plichten Van De Exploitant

    WAARSCHUWING Levensgevaar door vallen bij gebruik als transportmiddel voor mens en dier, of als klimhulp. Botbreuken, zwaar letsel en de dood zijn het gevolg. ► Het gebruiken van het heftoestel als klimhulp of voor het transport van mensen en dieren is verboden! Plichten van de exploitant Het heftoestel mag uitsluitend door gekwalificeerd vakpersoneel en monteurs worden geïnstalleerd en onderhouden.
  • Pagina 120: Eisen Aan De Plaats Van Opstelling/Werkplek

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Eisen aan de plaats van opstelling/werkplek Eisen aan de plaats van opstelling GEVAAR Niet-explosiebeveiligde schakelcomponenten Brand- en explosiegevaar ► Product mag niet binnen explosiebeveiligde zones worden toegepast. WAARSCHUWING Explosiegevaar door het inzuigen van ontvlambare stoffen ► Voordat het hefapparaat wordt opgezet, waarborgen dat er geen ontvlambare stoffen (brandstoffen, oplosmiddelen enz.) kunnen worden ingezogen.
  • Pagina 121: Definitie Van De Gevarenzone

    Definitie van de gevarenzone • De gevarenzone is die zone, binnen of in de directe omgeving van een arbeidsmiddel, waarin de veiligheid of de gezondheid van zich daarbinnen bevindende personen gevaar loopt of gevaar zou kunnen lopen. • Bij het heffen van de last of bij het transport bestaat de mogelijkheid dat de last en de grijper vallen of dalen.
  • Pagina 122 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING Kans op verwondingen door omlaagvallende voorwerpen als - de onderdruk uitvalt (<-0,6 bar) - de last door botsing afschuift - componenten door foutieve en overbelasting of niet toegestane ombouw verzaken. Personen worden getroffen en worden verwond of gedood! ►...
  • Pagina 123: Emissies

    Emissies Het heftoestel emitteert geluid en giftige uitlaatgassen. VOORZICHTIG Gevaar voor vergiftiging en verbranding door hete uitlaatgassen ► Hefapparaat alleen buiten en in goed verluchte ruimten gebruiken. ► Als de motor loopt, niet over het hefapparaat heen buigen. VOORZICHTIG Gevaar voor vergiftiging door emissie van naar binnen gezogen uitlaatgassen ►...
  • Pagina 124: Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Persoonlijke beschermingsmiddelen Draag altijd geschikte beschermingsmiddelen! Installatie/buitenbedrijfstelling en afvoer van het hefapparaat • Veiligheidsschoenen (conform EN 20345 veiligheidsklasse S1 of beter) • Stevige werkhandschoenen (conform EN 388 veiligheidscategorie 2133 of beter) • Industriehelm (conform EN 397) • Gehoorbescherming (conform EN 352 klasse L of hoger) •...
  • Pagina 125: Productbeschrijving

    Productbeschrijving Bestanddelen Pos. Beschrijving Pos. Beschrijving Bedieningsbeugel Ophangbouten Bedieningspaneel Sleutel voor het starten van de motor Vacuümmanometer Openingen voor vorkheftruck Rood knipperlichtje Vacuümopslag Bevestiging borgketting Vergrendelingsbouten voor bedieningsbeugel Flensplaat (optioneel)
  • Pagina 126 PRODUCTBESCHRIJVING Pos. Beschrijving Pos. Beschrijving Startaccu Tankopening Vacuümpomp Uitlaatpijp V-snaar Schakelkast Motor Uitklapbare poten Brandstoftank...
  • Pagina 127 Pos. Beschrijving Pos. Beschrijving Kabel voor handmatig starten van de Bedrijfsurenteller (vanaf de buitenkant motor af te lezen) Kijkglas voor oliepeil vacuümpomp Oliepijlstok en sluitschroef motorolie Sluitschroef olie vacuümpomp Filterweerstandsmanometer – onderhoudsindicator vacuümpomp Schroefdraadslang voor V-snaarspanning Vacuümfilter Spanmoer...
  • Pagina 128: Besturingselementen

    PRODUCTBESCHRIJVING Besturingselementen Benzinemotor Brandstofkraan Brandstofkraan Chokehendel Chokehendel Geopend Gesloten Instructie: de gashendel is af fabriek voor een bepaald toerental vooraf ingesteld. Gashendel niet verstellen! START 2x contactsleutel voor het starten van de motor Contactschakelaar...
  • Pagina 129: Bedieningspaneel

    Bedieningspaneel Last aanzuigen Last losmaken Om los te maken beide knoppen tegelijkertijd indrukken. Radiografische afstandsbesturing (optioneel) Met radiografische afstandsbesturing (optioneel) kunnen de functies LAST AANZUIGEN en LAST LOSMAKEN worden aangestuurd (zie hfdst. 2.2.2). Het bedieningspaneel kan nog gewoon worden gebruikt.
  • Pagina 130: Typeplaatje

    PRODUCTBESCHRIJVING Typeplaatje Het typeplaatje dient om het apparaat te identificeren. De gegevens op het typeplaatje moeten bij bestellingen van onderdelen, fabrieksgarantieclaims en overige aanvragen over het apparaat altijd worden aangegeven. Het typeplaatje is aan de buitenkant van het apparaat aangebracht en vast hiermee verbonden.
  • Pagina 131: Technische Gegevens

    3 Technische Gegevens Max. draaglast (WLL)* 3.500 kg Eigen gewicht (incl. vloeistoffen, zonder ca. 180 kg zuigplaat) Volume van de veiligheidsaccumulator ca. 32 l Zuigvermogen van de vacuümpomp ca. 48 m³/ h Vermogen benzinemotor 4,0 kW bij 3.600 omw./min Soort brandstof Loodvrije benzine •...
  • Pagina 132: Aanlevering, Verpakking En Transport

    De gehele zending aan de hand van de bijgevoegde leveringspapieren op volledigheid controleren! Na aanlevering van de zending moet schade als gevolg van gebrekkige verpakking of door het transport onmiddellijk aan de expediteur en Probst GmbH worden gemeld. Verpakking Het hefapparaat wordt verpakt op een pallet geleverd.
  • Pagina 133: Afladen Van Hefapparaat Van De Pallet

    ATTENTIE Hefapparaat mag niet horizontaal worden opgeslagen of getransporteerd. Motorolie kan in de vacuümfilter terechtkomen. ► Hefapparaat alleen loodrecht opslaan of transporteren. Afladen van hefapparaat van de pallet De verpakking moet voorzichtig worden geopend! Als messen of lemmeten worden gebruikt om de verpakking te openen, moet erop gelet worden dat er geen componenten beschadigd worden.
  • Pagina 134: Inbedrijfstelling

    INBEDRIJFSTELLING nbedrijfstelling Vóór de eerste inbedrijfstelling moeten de hierna beschreven bedieningsstappen door een geschoolde arbeidskracht worden gecontroleerd en moet hoofdstuk 1.8 (Eisen en aanwijzingen aan het installatie-, onderhouds- en bedieningspersoneel) worden gelezen. Gereedschapslijst Er is voor de installatie geen gereedschap nodig. Hefapparaat aanslaan Ophangbouten Bevestigingspunt voor flensplaat...
  • Pagina 135: Montage Van De Zuigplaat Aan Het Hefapparaat

    WAARSCHUWING Afbreekgevaar door foutieve montage Personen worden door omlaagvallende onderdelen verwond of gedood! ► Het hefapparaat mag uitsluitend aan het inhangoog worden aangeslagen! Alle andere aanslagmethodes zijn verboden. 4 extra bevestigingspunten dienen uitsluitend voor de montage van een flensplaat (optioneel). Het direct aanslaan van kabels of kettingen op deze bevestigingspunten is niet toegestaan.
  • Pagina 136 INBEDRIJFSTELLING Bevestigingsgaten zuigplaat Hefapparaat ca. 50 cm heffen. Zuigplaat in hefapparaat plaatsen. 4. Beide steekbouten (32) in bevestigingsgaten steken. Steekbouten (32) naar onder draaien tot het deel dat uitsteekt (33) veilig onder de bevestigingshoek (34) staat. Zuigplaat 6. Controleren of de steekbouten goed vastzitten. Ze mogen niet eruit worden getrokken zonder eraan te draaien.
  • Pagina 137: Vervangen Van De Zuigplaat

    VOORZICHTIG Kans op verwondingen door zware zuigplaat ► Bij het hanteren van de zuigplaat een geschikte hef- en transportvoorziening gebruiken. De installatie van het hefapparaat is afgesloten zodra minimaal 3-4 testruns met een last met succes zijn uitgevoerd. De in Europa conform DIN EN 13155 vereiste keuringen vóór inbedrijfstelling zijn afgedekt door een typekeuring.
  • Pagina 138: Bevestigen Van De Veiligheidsketting (Van De Optionele Kabelgoot)

    INBEDRIJFSTELLING Bevestigen van de veiligheidsketting (van de optionele kabelgoot) Het apparaat met de aangezogen last iets heffen (ca. 20-30 cm). Beide veiligheidskettingen uit de kettingkasten van de kabelgoot (TRA) halen. Veiligheidskettingen onder de opgeheven last doorgooien/doorvoeren. Hierbij nooit met de handen onder de last (steenplaat) in grijpen! Beknellingsgevaar!!! 4.
  • Pagina 139: Hefapparaat Voltanken

    Hefapparaat voltanken VOORZICHTIG Explosiegevaar, gevaar voor vergiftiging! ► Benzine is brandgevaarlijk! Brandstoftank steeds gesloten houden! Zorg er als de tank wordt gevuld met benzine voor dat er geen vuurbronnen in de buurt zijn. ► Dampen niet inademen. ► Alleen buiten tanken. ►...
  • Pagina 140: Gebruik

    GEBRUIK 6 Gebruik Vóór de eerste inbedrijfstelling moeten de hierna beschreven bedieningsstappen door een geschoolde arbeidskracht worden gecontroleerd en moet hoofdstuk 1.8 Plichten worden gelezen. Instructie m.b.t. verhuur/uitleen: Bij iedere uitlening/verhuur van het hefapparaat moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)! Werkzaamheden met dit apparaat mogen alleen dicht bij de vloer worden uitgevoerd.
  • Pagina 141 GEBRUIK WAARSCHUWING Gevaar door omlaagvallende voorwerpen als de onderdruk uitvalt als de last door botsing afschuift als componenten door overbelasting of niet toegestane ombouw verzaken Personen worden getroffen en worden verwond of gedood! ► Er mag zich niemand in de gevarenzone van de last bevinden. ►...
  • Pagina 142: Controles Vóór Aanvang Van Het Werk

    GEBRUIK Controles vóór aanvang van het werk WAARSCHUWING Gevaar door omlaagvallende voorwerpen. ► Toestand van de zuigplaat controleren. Motor controleren (brandstoftank gevuld, oliepeil, luchtfilter, enz. – zie instructies in de bedieningshandleiding van de motor). Oliepeil vacuümpomp controleren (zie hfdst. 'Olie verversen') Waarborgen dat de zuigplaat veilig bevestigd is Veiligheidsvoorzieningen controleren (siehe Kap.
  • Pagina 143: Optie Radiografische Afstandsbesturing

    GEBRUIK Optie radiografische afstandsbesturing Met de radiografische afstandsbesturing FFS kan het hefapparaat draadloos worden bediend. Deze besturing kan ook later worden ingebouwd (ombouwset). • Zie de aparte montagehandleiding voor het later installeren van de radiografische afstandsbesturing (ombouwset). • Zie de originele installatiehandleiding van de radiografische afstandsbesturing 'Tele Radio Panther' voor instructies voor de bediening en het onderhoud.
  • Pagina 144: Omgang Met Vochtige Lasten

    GEBRUIK Omgang met vochtige lasten ATTENTIE Vocht in de vacuümpomp Uitval van de vacuümpomp ► Vóór het aanzuigen water van het zuigvlak halen. ► Na het hefproces vacuümpomp inschakelen. ► Tegelijkertijd op beide rode knoppen LAST LOSMAKEN drukken (zie waarschuwingsinstructie in hfdst. 6.6.1). ►...
  • Pagina 145 GEBRUIK Chokehendel Chokehendel gebruiken Geopend Gesloten → chokehendel sluiten Koude motor → chokehendel openen Warme motor Instructie: de gashendel is af fabriek voor een bepaald toerental vooraf ingesteld. Gashendel niet verstellen! START Contactsleutel naar AAN draaien om de motor te starten.
  • Pagina 146: Starten Met Kabel (Als De Accu Leeg Is)

    GEBRUIK ATTENTIE Vacuümpomp loopt nu zonder lading Beschadiging van de vacuümpomp ► Als de motor zonder last stationair draait, tegelijkertijd op beide rode knoppen LAST LOSMAKEN drukken. Daardoor wordt het systeem van de pomp tot de klep gesloten en wordt de vacuümopslag vacuümgezogen. Knipperlichtje brandt tot er een onderdruk van -0,6 bar is bereikt.
  • Pagina 147: Last Aanzuigen

    GEBRUIK WAARSCHUWING Kans op verwondingen door vallende onderdelen ► Vóór ieder transportproces de last met behulp van de borgketting (5) borgen ( hfdst. 6.7.2 ► Last pas vanaf een vacuümwaarde van -0,6 bar (knipperlichtje UIT, manometernaald in groene bereik) opheffen. De houdkracht is anders onvoldoende.
  • Pagina 148 GEBRUIK  Verwijder de lastketting van de kettingopvanger uit de kettingopvanger.  Gooi (voer) de lastborging ketting uit onder de gehesen last. Nooit met de handen onder de lading (stenen plaat) reiken! Gevaar voor verbrijzeling!  Bevestig de lastketting stevig aan de andere kant van de hefinrichting (zie afbeelding).
  • Pagina 149: Last Vervoeren

    GEBRUIK Last vervoeren WAARSCHUWING Kans op verwondingen door ongecontroleerde beweging van het hefapparaat ► Handgreep gebruiken om de last te vervoeren. Veiligheidsafstanden aanhouden. ► Transportweg en last altijd in het oog houden! Niet vóór de last lopen! Gevaar voor struikelen! Bij het afstoppen van de horizontale rijbeweging pendelt de last in de rijrichting.
  • Pagina 150: Last Neerleggen - Losmaken

    GEBRUIK Last neerleggen – losmaken Last voorzichtig laten zakken (ca. 20-30 cm afstand tot de grond). WAARSCHUWING Vallende last bij het weghalen van de borgketting Beknellingsgevaar! ► Bij het weghalen van de borgketting niet onder de last grijpen. Borgketting losmaken en onder last naar voren trekken. Borgketting weer in de kettingkasten leggen.
  • Pagina 151: Motor Stoppen

    GEBRUIK Motor stoppen Motorschakelaar op OFF zetten. Brandstofkraan sluiten. Evt. condenswater weg laten lopen (zie hfdst. Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.). VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen door gebruik door onbevoegde personen ► Ervoor zorgen dat het hefapparaat in een ruimte is geparkeerd waar onbevoegde personen geen toegang toe hebben.
  • Pagina 152: Opslag

    OPSLAG 7 Opslag VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen door gebruik door onbevoegde personen ► Ervoor zorgen dat het hefapparaat in een ruimte is opgeslagen waar onbevoegde personen geen toegang toe hebben. Zie hfdst. 7.1. ATTENTIE Beschadiging van de zuiggrijper Zuigers worden vervormd, raken voortijdig verouderd en vallen uit. ►...
  • Pagina 153: Hefapparaat Op Uitklapbare Poten (Optie) Zetten

    Stappen 1 tot 4 aan de andere kant herhalen. Het hefapparaat kan nu op de uitklapbare poten worden gezet. Apparaat (SH-3500-B) met alleen een gemonteerde Apparaat met een gemonteerde zuigplaat en wielset zuigplaat...
  • Pagina 154 OPSLAG Apparaat zonder zuigplaat, maar met gemonteerde Apparaat met gemonteerde wielen wielset Wielset Apparaat met alleen een gemonteerde wielset...
  • Pagina 155: Vacuümpomp

    OPSLAG Vacuümpomp Zie aparte bedrijfs- en onderhoudshandleiding van de vacuümpomp. Benzinemotor Zie aparte bedrijfs- en onderhoudshandleiding van de benzinemotor. Startaccu Zie aparte bedrijfs- en onderhoudshandleiding van de startaccu.
  • Pagina 156: Verhelpen Van Storingen

    VERHELPEN VAN STORINGEN Verhelpen van storingen Het hefapparaat mag uitsluitend door gekwalificeerde geschoolde arbeidskrachten en mechanici worden geïnstalleerd, onderhouden en gerepareerd. Zie hoofdstuk “Pflichten van de eexploitant”. Controleer na reparatie- of onderhoudswerkzaamheden in elk geval de veiligheidsvoorzieningen zoals in hoofdstuk l 9.7 „Veiligheidsvoorzieningen controleren"...
  • Pagina 157 VERHELPEN VAN STORINGEN Fout Oorzaak Remedie Pomp loopt, maar onderdruk van - Last heeft scheuren, uitsparingen of Werkstuk niet geschikt om aan te 0,6 bar wordt niet bereikt is poreus zuigen Afdichtingslip aan de zuigplaat is Afdichtingslip vervangen beschadigd Vacuümmanometer defect Vacuümmanometer vervangen V-snaar verschuift V-snaar opnieuw spannen...
  • Pagina 158: Ounderhoud

    OUNDERHOUD 9 Ounderhoud Algemene instructies Het hefapparaat mag uitsluitend door gekwalificeerde geschoolde arbeidskrachten en mechanici worden geïnstalleerd, onderhouden en gerepareerd. Zie hoofdstuk “Pflichten van de eexploitant”. WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen bij onderhoud van het systeem door ongeschoold personeel Ernstig persoonlijk letsel is het gevolg ►...
  • Pagina 159: Vacuümpomp

    OUNDERHOUD Vacuümpomp Zie aparte bedrijfs- en onderhoudshandleiding van de vacuümpomp. VOORZICHTIG Onderhoud van vacuümpomp onvoldoende Vallende last door uitvallen van het vacuüm ► Vulpeil en kleur van de olie elke dag controleren (zie kijkglas (22)). ► Filterweerstandsmanometer (28) controleren, evt. olieafscheidingselement vervangen.
  • Pagina 160: Olieafscheidingselement Vervangen

    OUNDERHOUD Olieafscheidingselement vervangen Olieafscheidingselement (13.1) kan zijn verstopt of doorgeslagen. 1. Motor stoppen (zie hfdst. 0). 2. Vacuümsysteem op omgevingsdruk ventileren. 3. Verbindingskabel voor het bedieningspaneel uit het stopcontact halen. 4. Bedieningsbeugel losschroeven. 5. Opslag uitklappen. 13.1 6. Achterste afdekplaat weghalen. 7.
  • Pagina 161: Startaccu

    OUNDERHOUD 14.1 2. V-snaarspanning met behulp van een geschikt controleerapparaat controleren. 3. V-snaar met behulp van een spanmoer (14.1) spannen tot er op het controleerapparaat een waarde tussen 250 N und 270 N wordt weergegeven. 4. Afdekplaat weer monteren. Startaccu Zie aparte bedrijfs- en onderhoudshandleiding van de startaccu.
  • Pagina 162: Veiligheidsvoorzieningen Controleren

    OUNDERHOUD Veiligheidsvoorzieningen controleren Controleer de veiligheidsvoorzieningen (zie hfdst. 0) aan het begin van elke werkploeg (bij onderbroken bedrijf), c.q. één maal per week (bij doorlopend bedrijf). Knipperlichtje controleren Vacuümgenerering inschakelen. Hefapparaat op een last met dicht, glad oppervlak zetten en last aanzuigen. WAARSCHUWING Kans op verwondingen door omlaagvallende last, als de onderdruk uitvalt De last kan bij de controle losraken en omlaagvallen.
  • Pagina 163: Vakuüm-Filters

    OUNDERHOUD Vakuüm-Filters vuilfilters (29) minimaal eens per week controleren. Bij sterke vervuiling filter vervangen. Zie aparte bedrijfs- en onderhoudshandleiding van de vacuümfilter. Handelwijze: Hefapparaat zonder gemonteerde zuigplaat aan kraan o.a. hangen en heffen. De filterbehuizing is van onder het hefapparaat toegankelijk. Snelsluitingen losmaken.
  • Pagina 164: Condenswater Sftappen

    OUNDERHOUD Condenswater sftappen Bij de vacuümgenerering ontstaat condenswater door de luchtvochtigheid. Het condenswater moet minimaal eens per week worden afgetapt. Handelwijze: Aftapschroef (9.1) openen en condenswater laten weglopen. Aftapschroef (9.1) sluiten. Onderhoudsschema De beneden genoemde intervallen dienen bij zware gebruiksomstandigheden te worden ingekort.
  • Pagina 165 OUNDERHOUD Interval dagelijks wekelijks Maande- 1/2- Jaarlijkse controle lijks jaarlijks Veiligheidsvoorzieningen controleren (zie hfdst. 0) • Vacuümmanometer • Knipperlichtje gaat bij correcte onder-/overdruk branden • Visuele controle borgketting 1) Vacuümfilter controleren, evt. vervangen Benzinemotor (zie ook aparte bedieningshandleiding) V-snaarspanning controleren, evt. V-snaar vervangen V-snaar vervangen Oliepeil controleren (oliepeilstok) Olie verversen...
  • Pagina 166: Jaarlijkse Controle

    De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.com Wij adviseren om het vignet van de technische keuringsdienst „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Pagina 167: Reinigung

    Wij accepteren uitsluitend fabrieksgarantie voor de door ons geleverde originele onderdelen. Voor schade die ontstaat door het gebruik van niet originele onderdelen en toebehoren, is iedere aansprakelijkheid en fabrieksgarantie van de kant van Probst GmbH uitgesloten. Bij iedere bestelling van onderdelen a.u.b. ordernummer, serienummer van het hefapparaat en het artikelnummer van de component aangeven (zie typeplaatje en onderdelenlijst).
  • Pagina 169: Oliegesmeerde Draaischuifvacuümpompen

    Handleiding Oliegesmeerde draaischuifvacuümpompen RA 0025 F, RA 0040 F, RA 0063 F, RA 0100 F Busch Produktions GmbH Schauinslandstraße 1, 79689 Maulburg Duitsland 0870209168/-_nl / Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing / Wijzigingen voorbehouden 25-4-2018...
  • Pagina 170 Index Index 1 Veiligheid ........................3 2 Productomschrijving ....................4 2.1 Werkingsprincipe....................5 2.2 Toepassing ......................5 2.3 Startbesturingssysteem ..................5 2.4 Optionele accessoires ................... 5 2.4.1 Gasballastventiel ..................5 2.4.2 Inlaatfilter ....................6 2.4.3 Niveauschakelaar ..................6 3 Transport ........................6 4 Opslag ......................... 7 5 Installatie ........................
  • Pagina 171: Veiligheid

    Veiligheid | 1 Veiligheid Voordat deze machine wordt bediend, moet deze handleiding worden gelezen en begre- pen. Neem contact op met uw Busch-vertegenwoordiger indien er bepaalde zaken on- duidelijk zijn. Lees zorgvuldig door voor gebruik en bewaar voor toekomstig gebruik. Deze handleiding blijft geldig zolang de klant het product niet wijzigt.
  • Pagina 172: Productomschrijving

    2 | Productomschrijving Productomschrijving Zuigaansluiting Motorklemmenkast Afvoeraansluiting Richtingspijl Olievulschroef Uitlaatfilter Oliekijkglas Typeplaatje Olieaftapschroef Oliefilter Oogbout Axiale ventilator Gasballastventiel Olieafscheider OPMERKING Technische term. In deze handleiding verwijst de term ‘machine’ naar de ‘vacuümpomp’. 4 / 24 0870209168_RA0025-0100F_-_IM_nl...
  • Pagina 173: Werkingsprincipe

    Productomschrijving | 2 2.1 Werkingsprincipe De machine werkt volgens het draaischuifprincipe. De olie dicht de openingen, smeert de schuiven en verlaagt de compressiewarmte. De oliefilter reinigt de circulerende olie. Uitlaatfilters scheiden de olie van het afgevoerde gas. 2.2 Toepassing De machine is bestemd voor het afzuigen van lucht en andere droge, niet-agressieve, niet-giftige en niet-explosieve gassen.
  • Pagina 174: Inlaatfilter

    3 | Transport Het gasballastventiel beïnvloedt de einddruk van de machine, zie Technische gegevens [► 20]. 2.4.2 Inlaatfilter Beschermt de machine tegen stof en andere vaste stoffen in het procesgas. De inlaatfilter is leverbaar met papier of polyester cartridge. 2.4.3 Niveauschakelaar De niveauschakelaar controleert het oliepeil in de olieafscheider (OS).
  • Pagina 175: Opslag

    Opslag | 4 WAARSCHUWING Optillen van de machine aan de oogbout van de motor. Risico op ernstig letsel! • Til de machine niet op aan de oogbout van de motor. Til de machine alleen op op de manier die eerder is aangegeven. •...
  • Pagina 176: Aansluitleidingen/-Pijpen

    5 | Installatie • Zorg ervoor dat de koelluchtinlaten en -uitlaten niet worden afgedekt of geblokkeerd en dat de koelluchtstroom niet op andere wijze nadelig wordt beïnvloed. • Zorg ervoor dat het oliekijkglas (OSG) goed zichtbaar blijft. • Zorg ervoor dat er voldoende ruimte blijft voor onderhoudswerkzaamheden. •...
  • Pagina 177: Olie Bijvullen

    Installatie | 5 – 2x G1 1/4 ► RA 0063/0100 F Afhankelijk van de volgorde kunnen afmetingen van andere verbindingen van toepas- sing zijn. • Zorg ervoor dat het afgevoerde gas zonder hinder kan stromen. Schakel de afvoerlei- ding niet uit en knijp deze niet dicht. Gebruik de afvoerleiding niet als een onder druk staande luchtbron.
  • Pagina 178: Aansluitschema Eenfasemotor

    5 | Installatie • Sluit de aardingsleiding aan. • Sluit de motor elektrisch aan. BERICHT Onjuiste aansluiting. Risico op schade aan de motor! • De elektrische schema’s hieronder zijn standaard. Controleer de binnenkant van de aansluitkast voor instructies/schema’s voor de motoraansluiting. 5.4.1 Aansluitschema eenfasemotor 5.5 Elektrische aansluiting van de bewakingsapparatuur...
  • Pagina 179: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling | 6 Inbedrijfstelling BERICHT De machine wordt geleverd zonder olie. Gebruik zonder olie zal de machine in korte tijd vernielen! • Vóór inbedrijfstelling moet de machine worden gevuld met olie. Zie Olie bijvullen [► 9]. VOORZICHTIG Tijdens gebruik kan het oppervlak van de machine temperaturen boven de 70 °C berei- ken.
  • Pagina 180: Condenseerbare Dampen Overbrengen

    7 | Onderhoud 6.2 Condenseerbare dampen overbrengen Waterdamp in de gasstroom wordt binnen bepaalde grenzen getolereerd. Het overbren- gen van andere dampen moet worden overlegd met Busch. Als condenseerbare dampen moeten worden overgebracht: • Zorg ervoor dat het gasballastventiel (optioneel) is geopend. Vóór verwerking: •...
  • Pagina 181: Onderhoudsschema

    Onderhoud | 7 7.1 Onderhoudsschema De onderhoudsintervallen zijn sterk afhankelijk van de individuele omstandigheden. De onderstaande intervallen moeten worden beschouwd als startwaarden die indien nodig moet worden ingekort of verlengd. Bijzonder intensief gebruik, zoals hoge stofbelastin- gen in de omgeving of in het procesgas, andere vervuiling of het binnendringen van pro- cesmateriaal, kan het noodzakelijk maken om de onderhoudsintervallen aanzienlijk te verkorten.
  • Pagina 182: Olie En Oliefilter Vervangen

    7 | Onderhoud 7.3 Olie en oliefilter vervangen 1x O-ring, art.nr.: Opvangbak 0486 000 505 Originele Busch-reserveonderdelen 1 x oliefilter (OF), art.nr.: 0531 000 002 Oliefiltersleutel 14 / 24 0870209168_RA0025-0100F_-_IM_nl...
  • Pagina 183: Uitlaatfilter Vervangen

    Onderhoud | 7 Zie Technische gegevens [► 20] en Olie [► 21] voor het soort en de hoeveelheid olie. 1x O-ring, art.nr.: 0486 000 590 Controleer het oliepeil 7.4 Uitlaatfilter vervangen RA 0025/0040 F: 1x uitlaatfilter (EF) 10 mm-sleutel RA 0063/0100 F: 2x uitlaatfilter (EF) 0870209168_RA0025-0100F_-_IM_nl 15 / 24...
  • Pagina 184: Revisie

    8 | Revisie Originele Busch-reserveonderdelen RA 0025/0040 F: 1x uitlaatfilter (EF) RA 0063/0100 F: 2x uitlaatfilter (EF) O-ring art.nr.: 0532 140 157 10 mm-sleutel RA 0025/0040 F: 1x pakking RA 0063/0100 F: 2x pakking art.nr.: 0480 000 112 Revisie BERICHT Onjuiste montage.
  • Pagina 185: Buitenbedrijfstelling

    Buitenbedrijfstelling | 9 Buitenbedrijfstelling • Schakel de machine uit en vergrendel de machine zodat deze niet onbedoeld kan wor- den ingeschakeld. • Ontlucht de aangesloten leidingen tot atmosferische druk. • Koppel alle aansluitingen los. In het geval dat opslag is gepland: •...
  • Pagina 186: Probleemoplossing

    11 | Probleemoplossing 11 Probleemoplossing GEVAAR Draden onder stroom. Risico op elektrische schok. • Elektrische installatie mag alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. VOORZICHTIG Heet oppervlak. Risico op brandwonden! • Laat de machine afkoelen voordat u iets doet waarbij de machine moet worden aan- geraakt.
  • Pagina 187 Probleemoplossing | 11 De machine loopt zeer luid- Versleten koppeling (CPL). • Vervang de koppeling ruchtig. (CPL). Vastzittende schuiven. • Repareer de machine (contact Busch). Defecte lagers. • Repareer de machine (contact Busch). De machine wordt te warm. Onvoldoende koeling. •...
  • Pagina 188: Technische Gegevens

    12 | Technische gegevens 12 Technische gegevens RA 0025 F RA 0040 F RA 0063 F RA 0100 F Nominaal zuigvermogen m³/u 25 / 30 40 / 48 63 / 76 100 / 120 (50Hz / 60Hz) Einddruk hPa (mbar) 0,1 …...
  • Pagina 189: Olie

    Olie | 13 13 Olie VM 032 VM 068 VM 100 VE 101 ISO-VG Olietype Minerale olie Synthetische olie Omgevingstemperatuur [°C] 0 ... 10 5 ... 20 12 ... 30 12 ... 40 Onderdeelnummer 1 L verpakking 0831 000 086 0831 102 492 0831 000 060 0831 000 099...
  • Pagina 191: Inleiding

    37Z4V7000.fm Page 1 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM INLEIDING Dank u voor uw aanschaf van een Honda motor. We helpen u graag om met uw nieuwe motor optimale resultaten te behalen en deze veilig te INSTRUCTIEBOEKJE gebruiken. Deze handleiding bevat informatie hierover; lees deze daarom zorgvuldig door voordat u uw motor gebruikt.
  • Pagina 192: Veiligheidsinformatie

    37Z4V7000.fm Page 2 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM VEILIGHEIDSINFORMATIE LOCATIES VEILIGHEIDSSTICKERS • Zorg dat u de werking van alle bedieningsorganen begrijpt en dat u Deze stickers waarschuwen u voor risico's die ernstig letsel tot gevolg weet hoe u de motor in een noodgeval snel uitschakelt. Zorg dat de kunnen hebben.
  • Pagina 193: Locaties Van Componenten

    37Z4V7000.fm Page 3 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM LOCATIES VAN COMPONENTEN & SCHAKELAARS KENMERKEN BRANDSTOFVULDOP OIL ALERT® SYSTEM (sommige uitvoeringen) BRANDSTOFTANK "Oil Alert is een gedeponeerd handelsmerk in de Verenigde Staten" Het Oil Alert-systeem is bedoeld om motorschade te voorkomen als er te weinig olie in het carter aanwezig is.
  • Pagina 194: Gebruikscontroles Vooraf

    37Z4V7000.fm Page 4 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM GEBRUIKSCONTROLES VOORAF BEDIENING IS UW MOTOR GEBRUIKSKLAAR? VOORZORGEN VOOR VEILIG GEBRUIK Voor uw eigen veiligheid, een goede naleving van de Lees bij de ingebruikname van de motor de paragraaf met milieuvoorschriften en een maximale levensduur van uw apparatuur is VEILIGHEIDSINFORMATIE op pagina 2 en de GEBRUIKSCONTROLES het van groot belang dat u even de tijd neemt om de conditie van de VOORAF op pagina 4.
  • Pagina 195 37Z4V7000.fm Page 5 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM 3. Zet de gashendel uit de stand MIN., op ca. 1/3 van de afstand naar 5. Bedien de starter. de stand MAX. TERUGLOOPSTARTER: GASHENDEL Trek iets aan de starterhandgreep totdat u weerstand voelt en trek dan snel en stevig in de pijlrichting zoals hieronder getoond.
  • Pagina 196 37Z4V7000.fm Page 6 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM MOTOR UITZETTEN MOTORTOERENTAL INSTELLEN Als u in een noodgeval de motor snel moet uitschakelen, draait u de Zet de gashendel in de stand voor het gewenste motortoerental. motorschakelaar gewoon naar de stand UIT. Hanteer onder normale Sommige motoruitvoeringen hebben een extern gemonteerde omstandigheden de volgende procedure.
  • Pagina 197: Onderhoud Aan Uw Motor

    37Z4V7000.fm Page 7 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM ONDERHOUD AAN UW MOTOR ONDERHOUDSSCHEMA NORMAAL Eerste Iedere 3 Iedere 6 Elk jaar HET BELANG VAN ONDERHOUD ONDERHOUDSINTERVAL (3) gebruik maand maanden maanden Raadpleeg Deugdelijk onderhoud is van groot belang voor een veilige, zuinige en Uitvoeren bij elke aangegeven 300 uur pagina...
  • Pagina 198: Brandstof Tanken

    37Z4V7000.fm Page 8 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM BRANDSTOF TANKEN Vul zorgvuldig bij om morsen van brandstof te voorkomen. Vul de tank niet tot aan de rand. Eventueel moet u het brandstofniveau iets Aanbevolen brandstof verlagen, dat hangt af van de gebruiksomstandigheden. Schroef na het bijvullen de brandstofvuldop weer op en draai aan tot deze klikt.
  • Pagina 199 37Z4V7000.fm Page 9 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM 4. Breng de olievuldop/peilstok weer aan. 4. Breng de olievuldop/peilstok aan en draai stevig vast. OLIEVULDOP/PEILSTOK AFDICHTRING (Vervangen) BOVENSTE MARKERING AFTAPPLUG OLIEVULDOP/ PEILSTOK OLIEPEIL OLIEVULOPENING ONDERGRENS (onderrand) ATENTIE Was uw handen met water en zeep nadat u met afgewerkte olie in Als de motor draait met een te laag oliepeil, kan er motorschade aanraking bent gekomen.
  • Pagina 200 37Z4V7000.fm Page 10 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM Olie verversen 3. Vul met de motor in horizontale positie de aanbevolen olie bij (zie pagina 8) tot deze begint uit te stromen uit het controlepluggat. 2 : 1 Reductiekast met centrifugaalkoppeling ATENTIE Als de motor draait met een te laag oliepeil in de reductiekast, kan Tap de verbruikte olie af terwijl de motor warm is.
  • Pagina 201 37Z4V7000.fm Page 11 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM 7. Veeg met een vochtige doek vuil weg aan de binnenkant van het CYCLOONFILTER MET DUBBEL FILTERELEMENT luchtfilterhuis en het filterdeksel. Wees voorzichtig en voorkom dat VLEUGELMOER vuil vanuit de luchtbuis in de carburateur dringt. LUCHTFILTERDEKSEL 8.
  • Pagina 202 37Z4V7000.fm Page 12 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM Typen met laag profiel 4. Zet de brandstofkraan in de stand ON en controleer op lekkage. LUCHTFILTERDEKSEL KLEM BOUGIE 1. Klik de luchtfilterdekselklemmen los en verwijder het Bougies: BPR6ES (NGK) luchtfilterdeksel en vervolgens W20EPR-U (DENSO) het luchtfilterelement.
  • Pagina 203: Handige Tips & Suggesties

    37Z4V7000.fm Page 13 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM HANDIGE TIPS & SUGGESTIES VONKENVANGER (sommige uitvoeringen) In Europa en in andere landen waar Machinerichtlijn 2006/42/EG geldt, UW MOTOR STALLEN moeten deze reinigingswerkzaamheden door uw onderhoudsdealer worden uitgevoerd. Voorbereiding op stalling Correct stallen is van groot belang om uw motor in storingsvrije De vonkenvanger is een standaard of optioneel onderdeel, afhankelijk conditie te houden en er goed te laten uitzien.
  • Pagina 204 37Z4V7000.fm Page 14 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM Brandstoftank en carburateur aftappen Zet de motor horizontaal neer bij het stallen. Door te kantelen kan er brandstof- of olielekkage ontstaan. WAARSCHUWING Dek de motor af nadat de motor en het uitlaatsysteem zijn afgekoeld, Benzine is zeer ontvlambaar en explosief en u kunt om stof buiten te houden.
  • Pagina 205: Motor Wil Niet Starten

    37Z4V7000.fm Page 15 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM ONVERWACHTE PROBLEMEN OPLOSSEN ZEKERING VERVANGEN (betreffende uitvoeringen) Het relaiscircuit van de elektrische starter en van het acculaadsysteem MOTOR WIL NIET STARTEN zijn beveiligd met een zekering. Als de zekering doorbrandt, zal de Mogelijke oorzaak Correctie elektrische starter niet werken.
  • Pagina 206: Gebruik

    37Z4V7000.fm Page 16 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM TECHNISCHE INFORMATIE Verbinding voor externe bediening De gas-en chokehendels zijn uitgevoerd met gaten om een extra kabel Locatie serienummer te kunnen bevestigen. De volgende afbeeldingen tonen Noteer het motorserienummer, installatievoorbeelden van een massieve draadkabel en een kabel met de uitvoering en de flexibele gevlochten draad.
  • Pagina 207: Carburateurmodificaties Voor

    37Z4V7000.fm Page 17 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM Carburateurmodificaties voor werking op grotere geografische hoogte Emissiebronnen In het verbrandingsproces komen koolmonoxide, stikstofoxiden en Op grotere geografische hoogte is het lucht/brandstof mengsel van de koolwaterstoffen vrij. De beperking van de uitstoot van standaardcarburateur te rijk.
  • Pagina 208 37Z4V7000.fm Page 18 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM Onderhoud Specificaties Als eigenaar van de Power Equipment-motor bent u verantwoordelijk GX120 (PTO-astype S, met brandstoftank) voor de uitvoering van al het in uw instructiehandleiding aangegeven lengte×breedte×hoogte 297×346×329 mm onderhoud. Honda raadt u aan om alle onderhoudsfacturen met betrekking tot uw Power Equipment-motor te bewaren, maar Honda Drooggewicht [gewicht] 13,0 kg...
  • Pagina 209: Olie In Reductiekast

    37Z4V7000.fm Page 19 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM Afstelspecificaties GX120/160/200 Bedradingsschema's PUNT SPECIFICATIE ONDERHOUD Met Oil Alert en elektrische starter Elektrodenafstand 0,7–0,8 mm Raadpleeg pagina: 12 Stationair toerental Raadpleeg pagina: 13 1.400 +200 -150 Klepspeling GX120 IN: 0,15±0,02 mm Neem contact op met (koud) GX200...
  • Pagina 210: Gebruikersinformatie

    37Z4V7000.fm Page 20 Tuesday, March 7, 2017 3:52 PM GEBRUIKERSINFORMATIE Honda kantoor Als u schrijft of belt, geef dan de volgende informatie door: Garantie en informatie over distributeur-/dealerzoekfunctie • De naam van de fabrikant en het modelnummer van de apparatuur Verenigde Staten, Puerto Rico en Amerikaanse Maagdeneilanden: waaraan de motor is gemonteerd Bezoek onze website: www.honda-engines.com...
  • Pagina 211: Onderhoudsbewijs

    Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden 1) per e-mail aan. service@ probst-handling.com / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Apparaatype: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artikel-Nr.:...
  • Pagina 212 Ersatz und Verschleißteile Für die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Produkte übernehmen wir eine Gewährleistung gemäß unseren Allgemeinen Verkaufs( und Geschäftsbedingungen, sofern es sich um von uns gelieferte Originalteile handelt. Für Schäden, die durch die Verwendung von anderen als Originalersatzteilen oder Originalzubehör entstehen, ist jegliche Haftung unsererseits ausgeschlossen.
  • Pagina 213 Ersatz und Verschleißteile Pos. Beschreibung Artikelbezeichnung ArtNr. E / V Einheit Verbrennungsmotor* 22.07.02.00012 Stück Auspuff Verbrennungsmotor 22.07.02.00013 Stück Manometer 10.08.02.00058 Stück Keilriemen 20.14.02.00099 Stück Keilriemenscheibe 20.14.02.00098 Stück Keilriemenscheibe mit Fliehkraftkupplung 20.14.02.00097 Stück Gewindestange 10.01.27.00469 Stück Gummipuffer 20.14.05.00012 Stück Vakuumpumpe* 22.09.02.00074 Stück Elektromagnetventil 10.05.02.00196...
  • Pagina 214 29040396 29040624 29040685 29040689 29040684 29040221 29040383 29040584 29040673 29040209 Bei 52400047 | SH-3500-B-FFS 29040647 29040765 29040597 P 12.04.2019_V6 1 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Pagina 215 A52400041 SH-3500-B A52400047 SH-3500-B-FFS 29040381 29040666 29040221 29040687 29040056 29040340 P 12.04.2019_V6 2 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Sh-3500-b-ffs

Inhoudsopgave