Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Supply Connection; Stromanschluss; Podłączenie Zasilania; Voedingsaansluiting - flowair LEO EL 23 Gebruiksaanwijzing

Inhoudsopgave

Advertenties

Power Supply 3x400 V / 50Hz | Zasilanie 3x400 V / 50Hz |
Netzspannung 3x400 V / 50Hz | Stroomvoorziening 3 x 400 V/50 Hz
Circuit protection F1 | Zabezpieczenie przeciwzwarciowe F1 |
Sicherung F1 | Zekering F1
Fan heaters chaining terminals | Gniazda przeznaczone do łączenia
urządzeń | Stecker zum Anschluss mehrerer Geräte
doorverbinding luchtverwarmers
Pressure switch | Presostat różnicowy | Differenzdruckschalter |
Drukschakelaar
Operating mode switch | Przełącznik trybu pracy | Betriebartschalter |
Bedrijfsmodus dipswitch
Een brandend signaalled geeft verwarming
aan
(de
verwarmingselementen
ingeschakeld).
|
Aansluiting
Dit geldt voor beide verwarmingsstanden.
zijn

6.3. SUPPLY CONNECTION

connection is executed in control box placed on side of unit
Secure connected cables by screwing glands.
Max. supply cable dimension 5 x 10 mm
Min. supply cable dimension 6 mm
Type of cable and installation protection should be consulted
with electrician engineer.
Max. cable length 100 m
Execute connection in terminals with care
F1 - Circuit protection. Set in ON position while start-up.
6.3. PODŁĄCZENIE ZASILANIA
Podłączenie zasilania wykonuje się w sterownicy nabudowanej
na boku urządzenia.
Po przeprowadzeniu przewodu zasilającego przez dławnicę
należy zabezpieczyć go, przed wyrwaniem ze sterownicy,
poprzez zacisnięcie w dławnicy (zakręcenie)
Maksymalny przekrój przewodu zasilającego, który można
podłączyć do sterownicy wynosi 5 x 10 mm
Minimalna grubość przewodu wynosi 6 mm
Rodzaj przewodów oraz zabezpieczenie powinien dobrać
projektant w zależności od warunków na obiekcie (W typowych
obiektach handlowych dla miedzianego przewodu 10 mm
można
dobrać
wyłącznik
charakterystyce B 40 A)
Długość przewodu do 100 m – przy trzech miedzianych żyłach
obciążonych, ułożony w powietrzu;
Przy podłączaniu przewodu zasilającego należy zwrócić
szczególną uwagę na dokładne dokręcenie zacisków.
F1 – zabezpieczenie przeciwzwarciowe. Podczas pierwszego
uruchomienia przełącznik ustawić w pozycji ON (przełącznik w
górę)

6.3. STROMANSCHLUSS

Der Anschluss erfolgt über den werksseitig an der Seitenwand
angebauten Anschlusskasten.
Wird das Kabel durch die Drüse geführt, sollte es zusätzlich mit
einem Klemmstrang befestigt werden. Er soll in der Drüse fest
zugedreht werden.
Maximaler Kabelquerschnitt: 5 x 10 mm
Minimaler Kabelquerschnitt: 5 x 6 mm
Die Art der Leitung und die Absicherung müssen vom Planer
abhängig von den Raumbedingungen beabsichtigt werden. (In
den typischen Handelsobjekten für eine Kupferleitung 10 mm
kann ein 3-Phasenschalter B 40 A als Sicherung verwendet
werden).
Maximale Kabelstranglänge: 100 Meter (bei drei
Kupferleitungen, Aufputzverlegung)
Die Kabelverbindung an den Klemmen sorgfältig durchführen!
F1 – Kurzschlusssicherung. Bei der ersten Inbetriebnahme
Schalter auf EIN einstellen (Schalter nach oben).

6.3. VOEDINGSAANSLUITING

De aansluiting wordt gemaakt in de regelkast aan de zijkant van
de unit
Beveilig de aangesloten kabels met schroefwartels.
Max. afmeting voedingskabel 5 x 10 mm
Min. afmeting voedingskabel 6 mm
Het type kabel en de zekering moeten samen met een erkend
elektricien worden bepaald.
Max. kabellengte 100 m
De aansluiting op het klemmenblok zorgvuldig uitvoeren
F1 - Zekering. Zet in de AAN-positie bij het opstarten.
2
2
2
;
2
;
instalacyjny
trójfazowy
o
2
;
2
;
2
2
2
| 15
www.flowair.com
2

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Inhoudsopgave