Power Supply 3x400 V / 50Hz | Zasilanie 3x400 V / 50Hz |
Netzspannung 3x400 V / 50Hz | Stroomvoorziening 3 x 400 V/50 Hz
Circuit protection F1 | Zabezpieczenie przeciwzwarciowe F1 |
Sicherung F1 | Zekering F1
Fan heaters chaining terminals | Gniazda przeznaczone do łączenia
urządzeń | Stecker zum Anschluss mehrerer Geräte
doorverbinding luchtverwarmers
Pressure switch | Presostat różnicowy | Differenzdruckschalter |
Drukschakelaar
Operating mode switch | Przełącznik trybu pracy | Betriebartschalter |
Bedrijfsmodus dipswitch
Een brandend signaalled geeft verwarming
aan
(de
verwarmingselementen
ingeschakeld).
|
Aansluiting
Dit geldt voor beide verwarmingsstanden.
zijn
6.3. SUPPLY CONNECTION
connection is executed in control box placed on side of unit
•
Secure connected cables by screwing glands.
•
Max. supply cable dimension 5 x 10 mm
•
Min. supply cable dimension 6 mm
•
Type of cable and installation protection should be consulted
•
with electrician engineer.
Max. cable length 100 m
•
Execute connection in terminals with care
F1 - Circuit protection. Set in ON position while start-up.
6.3. PODŁĄCZENIE ZASILANIA
Podłączenie zasilania wykonuje się w sterownicy nabudowanej
•
na boku urządzenia.
Po przeprowadzeniu przewodu zasilającego przez dławnicę
•
należy zabezpieczyć go, przed wyrwaniem ze sterownicy,
poprzez zacisnięcie w dławnicy (zakręcenie)
Maksymalny przekrój przewodu zasilającego, który można
•
podłączyć do sterownicy wynosi 5 x 10 mm
Minimalna grubość przewodu wynosi 6 mm
•
Rodzaj przewodów oraz zabezpieczenie powinien dobrać
•
projektant w zależności od warunków na obiekcie (W typowych
obiektach handlowych dla miedzianego przewodu 10 mm
można
dobrać
wyłącznik
charakterystyce B 40 A)
Długość przewodu do 100 m – przy trzech miedzianych żyłach
•
obciążonych, ułożony w powietrzu;
Przy podłączaniu przewodu zasilającego należy zwrócić
szczególną uwagę na dokładne dokręcenie zacisków.
F1 – zabezpieczenie przeciwzwarciowe. Podczas pierwszego
uruchomienia przełącznik ustawić w pozycji ON (przełącznik w
górę)
6.3. STROMANSCHLUSS
Der Anschluss erfolgt über den werksseitig an der Seitenwand
•
angebauten Anschlusskasten.
Wird das Kabel durch die Drüse geführt, sollte es zusätzlich mit
•
einem Klemmstrang befestigt werden. Er soll in der Drüse fest
zugedreht werden.
Maximaler Kabelquerschnitt: 5 x 10 mm
•
Minimaler Kabelquerschnitt: 5 x 6 mm
•
Die Art der Leitung und die Absicherung müssen vom Planer
•
abhängig von den Raumbedingungen beabsichtigt werden. (In
den typischen Handelsobjekten für eine Kupferleitung 10 mm
kann ein 3-Phasenschalter B 40 A als Sicherung verwendet
werden).
Maximale Kabelstranglänge: 100 Meter (bei drei
•
Kupferleitungen, Aufputzverlegung)
Die Kabelverbindung an den Klemmen sorgfältig durchführen!
F1 – Kurzschlusssicherung. Bei der ersten Inbetriebnahme
Schalter auf EIN einstellen (Schalter nach oben).
6.3. VOEDINGSAANSLUITING
De aansluiting wordt gemaakt in de regelkast aan de zijkant van
•
de unit
Beveilig de aangesloten kabels met schroefwartels.
•
Max. afmeting voedingskabel 5 x 10 mm
•
Min. afmeting voedingskabel 6 mm
•
Het type kabel en de zekering moeten samen met een erkend
•
elektricien worden bepaald.
Max. kabellengte 100 m
•
De aansluiting op het klemmenblok zorgvuldig uitvoeren
F1 - Zekering. Zet in de AAN-positie bij het opstarten.
2
2
2
;
2
;
instalacyjny
trójfazowy
o
2
;
2
;
2
2
2
| 15
www.flowair.com
2