Wir bedanken uns für den Einkauf des Elektro-Lufterhitzers LEO EL 23. Dank u voor de aankoop van de LEO EL 23 elektrische luchtverwarmer. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch die Firma FLOWAIR Deze gebruiksaanwijzing is uitgegeven door FLOWAIR. De fabrikant GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
Vorschriften und Sicherheitsstandards onderhoud verwarmer moeten normaal eingehalten werden. gebruikelijke veiligheidsnormen en -voorschriften in acht worden § Keinerlei Modifikationen am Gerät sind strengst untersagt. genomen. § Het is niet toegestaan om de constructie van de unit te wijzigen. www.flowair.com...
Maximal size of solid parcels in operating samochodowe, magazyny, pawilony, obiekty sportowe, obiekty area is 0,3 g/m3. Leo EL 23 is made of aluminium, steel and copper - it sakralne itp. Nagrzewnice przeznaczone są do pracy wewnątrz is not allowed to install the units in corrosive environment.
3. TECHNICAL DATA 3. DANE TECHNICZNE 3. TECHNISCHE DATEN 3. TECHNISCHE GEGEVENS LEO EL 23 step | stopień grzania | step | stopień grzania | I heizstufe | Stand II heizstufe | Stand Heat capacity [kW] | Moc grzewcza [kW] | Heizleistung [kW] | Verwarmingscapaciteit...
4. INSTALLATION 4. MONTAŻ LEO EL 23 is designed for indoor Nagrzewnica LEO EL 23 przystosowana jest operation. The unit can be mounted do pracy wewnątrz budynków. Urządzenie może horizontally only. być montowane wyłącznie w pozycji pionowej. Nie dopuszcza się montażu podstropowego w LEO EL bracket makes it possible to: pozycji poziomej.
5. LEO EL + LEO KM LEO EL 23 + LEO KM + EU3 – air flow LEO EL 23 + LEO KM + EU3 – wydajność 3200m 3200m Intense filters pollution results in Nadmierne zabrudzenie filtrów switching off the heating rods. It is powoduje wyłączenie...
6. CONTROL SYSTEM 6. AUTOMATYKA LEO EL 23 heaters are equipped with a complete supply and Nagrzewnica LEO EL 23 wyposażona jest w kompletny układ control set. PTC heating elements are equipped with thermal sterująco – zabezpieczający. Grzałki posiadają zabezpieczenie overload protection which stops their operation if the possibility termiczne, które przerwie ich pracę...
6. STEUERUNG 6. REGELSYSTEEM LEO EL 23-verwarmers zijn uitgerust met een complete Der Elektrolufterhitzer LEO EL 23 wurde mit komplettem voedings- en regelset. PTC-verwarmingselementen hebben een Steuerungs- und Sicherungssatz ausgestattet. Die Heizstäbe thermische overbelastingsbeveiliging waardoor de werking stopt werden mit Thermokontakten abgesichert, die ihren Betrieb als de mogelijkheid tot oververhitting van de unit zich voordoet.
. If a longer cable needed use the same type. It is prohibited to disconnect heater direct from power supply, Unit should be disconnect by switch . Power supply can be disconnected after fan stops operating (approx. 30 sec.) | 10 www.flowair.com...
5 m. W razie konieczności umieszczenia termostatu w większej odległości od nagrzewnicy przewód należy przedłużyć. Nie wolno rozłączać urządzenia bezpośrednio z sieci. Urządzenie należy wyłączać przełącznikiem . Dopiero po przerwaniu pracy wentylatora (pracuje 30 sekund od wyłączenia w celu schłodzenia grzałek) można wyłączyć urządzenie z sieci. | 11 www.flowair.com...
Das Gerät nicht direkt vom Stromanschluss trennen. Erst das Gerät mit dem EIN/AUS Schalter abschalten . Erst nachdem die Ventilatorarbeit gestoppt wird (der Motor arbeitet 30 sekunden um bis die Heizstäbe abgekühlt werden) ist das Abtrennen vom Stromanschluss möglich. | 12 www.flowair.com...
. Als een langere kabel nodig is, moet hetzelfde type gebruikt worden. Het is verboden de verwarmer direct van stroomvoorziening los te koppelen, de unit moet met de schakelaar uitgezet worden . De stroomvoorziening kan worden losgekoppeld nadat de ventilator is gestopt (ongev. 30 sec.) | 13 www.flowair.com...
De ventilator blijft werken. Als beide leds branden, zijn de filters vervuild Bij een te laag statisch drukverschil (onder 25 Pa) zal of de ventilator werkt niet. verwarmingselement uitschakelen. Zodra het drukverschil hoger wordt, gaat het apparaat weer normaal werken. | 14 www.flowair.com...
Pressure switch | Presostat różnicowy | Differenzdruckschalter | Max. kabellengte 100 m • Drukschakelaar De aansluiting op het klemmenblok zorgvuldig uitvoeren Operating mode switch | Przełącznik trybu pracy | Betriebartschalter | Bedrijfsmodus dipswitch F1 - Zekering. Zet in de AAN-positie bij het opstarten. | 15 www.flowair.com...
Master/Slave RJ11 terminals; Room thermostat terminals. ATTENTION! Unit must be switched off during described above configuration (F1, p. 15). 6.5. CHAINING LEO EL 23 AMONG THEMSELVES Electrical connecting execute with: 1. Cable OMY 2x0,5 mm (unscrew RJ socket), or 2.
6.6 SCHEMAT PODŁĄCZENIA TERMOSTATU DO STEROWNICY Standardowo urządzenie wyposażono w termostat z przełacznikiem zmiany mocy. Sterownik połączony jest ze sterownicą przewodem OMY 5 x 0,75 mm przypadku konieczności przedłużenia przewodu sterownik należy połączyć według przedstawionego schematu. Maksymlana długość przewodu wynosi 30 metrów. | 17 www.flowair.com...
6.4. ARBEITSPARAMETEREINSTELLUNG VON LEO EL 23 S1 - Betriebsartschalter (Werkseinstellung: alle Schalter nach unten) INFORMATIONSLEUCHTEN: D1 – Arbeit von Heizstäben (9 kW) D2 – Arbeit von Heizstäben (16 kW) D3 – Ventilatorleistung (4200 m D4 – Ventilatorleistung (3400 m D5 – Arbeit vom System D6 –...
Masterunit. Klemmenblok ruimtethermostaat. LET OP! Unit moet worden uitgeschakeld tijdens de hierboven beschreven configuratie (F1, p. 15). 6.5. ONDERLING DOORVERBINDEN VAN LEO EL 23 De elektrische aansluiting uitvoeren met: 1. Kabel OMY 2 x 0,5 mm (RJ-aansluiting losschroeven), of Gebruik 2.
übernimmt keine Haftung für Schäden die während des Betriebs neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade ontstaan entstehen. door werking bij een storing. Bei Wartungs- oder Säuberungsarbeiten soll die Stromzufuhr Schakel de elektrische voeding uit tijdens onderhoud of unterbrochen werden. Es droht Lebensgefahr! schoonmaken. | 20 www.flowair.com...
4. Gwarancja przysługuje przez okres 24 kolejnych miesięcy od daty zakupu. 5. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Manufacturer: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. Polskiej. ul. Chwaszczyńska 133A, 81-571 Gdynia 6. W celu wykonania naprawy gwarancyjnej użytkownik jest zobowiązany tel.
Hergestellt in Polen hieruit voortvloeit! Made in EU Gefabriceerd in Polen Hersteller: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. Gefabriceerd in de EU ul. Chwaszczyńska 133A, 81-571 Gdynia tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21 Fabrikant: FLOWAIR E-mail: info@flowair.pl...
Pagina 23
Niniejszym deklarujemy, iż elektryczna nagrzewnica powietrza LEO EL została wyprodukowane zgodnie z wymaganiami następujących Dyrektyw Unii Europejskiej / FLOWAIR hereby confirms that electric heater LEO EL was produced in accordance to the following Europeans Directives / FLOWAIR verklaart hierbij dat de elektrische verwarmer LEO EL werd geproduceerd in overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen.