Pagina 3
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Toestel en bedieningselementen...
Pagina 4
Vernebleraufsatz, drehbar Vent outlet, turnable Digitale Anzeige Digital display Tragegriff Handle Wassertank Water tank Bedienfeld Control panel Basis Base Infrarot-LED Infrared LED Verneblerleistung wählen Select atomiser level Wärme Warmth Vernebleraufzeit wählen Select switch off time for humidifier Luftfeuchtigkeit vorwählen Ein-/Aus-Schalter Select humidity Nacht-Modus On-/Off-switch...
1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Pagina 6
Halten Sie das Gerät einschließlich des Netzkabels von heißen Oberflächen fern. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr- dungen zu vermeiden. für besondere Personen •...
Pagina 7
1 Sicherheitshinweise • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Im Falle einer allergischen Atemwegserkrankung halten Sie vor Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt. • Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn bei Gebrauch gesundheit- liche Beschwerden auftreten sollten. Stellen Sie in diesem Fall sofort die Benutzung des Gerätes ein.
Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören: Verpa- • 1 MEDISANA Luftbefeuchter AH 675 inkl. Fernbedienung ckung • 1 Batterie CR2025 für Fernbedienung • 1 Gebrauchsanweisung Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
2 Wissenswertes / 3 Anwendung WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr! Zu trockene Raumluft erhöht die Anfälligkeit für Infektions- und Atem- Ultra- wegserkrankungen und führt zu Müdigkeit und Konzentrationsschwäche. schall- Gesunde Luft sollte eine relative Luftfeuchtigkeit von 40 bis 55 % haben.
Pagina 10
3 Anwendung 2. Drehen Sie den Tankdeckel mit Fil- gegen den Uhrzeigersinn ab Befüllen und befüllen Sie den Wassertank Wasser- mit frischem Trinkwasser oder des- tanks tilliertem Wasser. Maximale Füllmenge: ca. 5,2 Liter. 3. Wenn Sie eine wasserlösliche Aromaessenz verwenden möchten, geben Sie 5 Tropfen der Essenz in den voll gefüllten Wassertank Wenn Sie die Aromaessenz mit in den Wassertank geben, kann sich während des Gebrauchs rund um das Gerät Niederschlag bilden.
3 Anwendung WARNUNG - BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE • Batterien nicht auseinandernehmen! Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf • reinigen! • Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen! Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleim- • häuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betrof- fenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen! Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt...
Pagina 12
3 Anwendung 4. Drücken Sie während der Verneblung die Taste am Gerät bzw. die Taste auf der Fernbedienung, damit der Vernebler sich nach brauch einer bestimmten Zeit (1 bis 9 Stunden) automatisch ausschaltet. Die eingestellte Zeitvorgabe blinkt für kurze Zeit in der Anzeige 5.
3 Anwendung / 4 Verschiedenes 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nach dem Ge- 2. Nehmen Sie den Vernebleraufsatz und den Wassertank brauch Gießen Sie das Restwasser aus. Spülen Sie den Tank mit Frischwas- ser aus.
Pagina 14
4 Verschiedenes ist das empfindlichste Bauteil des Gerätes. • Der Ultraschall-Geber Es ist wichtig, dass er sauber gehalten und pfleglich behandelt wird. Reini- gung Verwenden Sie z. B. einen Reinigungspinsel, um die Auslässe von Ablagerungen und Schmutzpartikeln zu befreien. Verwenden Sie zur Pflege Reinigung des Ultraschall-Gebers keinesfalls metallische Hilfsmittel.
Pagina 15
Entnehmen Sie die Batterie (Fernbedienung), bevor Sie das Gerät entsor- gen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Name und Modell MEDISANA Luftbefeuchter AH 675 Tech- Stromversorgung 220-240V~ 50/60Hz...
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. 2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Pagina 18
Keep the device and its power cable away from hot surfaces. • If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel. In order to prevent hazards, always send the unit in to the ser- vice centre.
Pagina 19
1 Safety Information • In the event of an allergic respiratory problem, consult your doctor before using the appliance. • Should you experience medical complaints during use talk to your doctor. Should this be the case, stop using the device im- mediately.
In case of doubt, do not use the appliance and contact your sup- of de- plier or your service centre. livery The following parts are included: • 1 MEDISANA air humidifier AH 675 incl. remote control pack- aging • 1 Battery CR2025 for remote control • 1 Instruction manual The packaging can be reused or recycled.
55%. 3 Operating CAUTION Make sure that the MEDISANA air humidifier is operated on a surface which is resistant to water, and that it cannot tip over. In particular, when operated with mineralised water, condensation / residues may be produced. Make sure that the mist being issued is not directed towards electronic appliances, furniture or walls.
Pagina 22
3 Operating 2. Unscrew the tank cover with filter Filling in anti-clockwise direction and fill the water tank with fresh drinking wa- water ter or distilled water. tank Maximum capacity approx. 5.2 litres. 3. If you wish to use a water-soluble aroma essence, add 5 drops of the essence to the fully filled water tank .
3 Operating WARNING - BATTERY SAFETY INFORMATION • Do not disassemble batteries! Clean the battery and device contacts if necessary before • putting in the battery! Remove discharged batteries from the device immediately! • Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and •...
Pagina 24
3 Operating 4. During nebulization, press button on device or button the remote control to activate the automatic switch off function of the device. The adjusted preset time (1 to 9 hours) shortly flashes in the display 5. The button resp.
3 Operating / 4 Miscellaneous 1. Switch the device off and remove the mains plug from the socket. 2. Remove the vent outlet and the watertank . Pour out any re- After maining water. Rinse out the tank with fresh water. 3.
Pagina 26
4 Miscellaneous • Pay attention, that mains cable and plug are not contaminated by dust or dirt to avoid electrical disturbances. Clean- • If you do not intend to use the unit for an extended period of time, ing and empty any remaining water from the tank and dry off the unit.
Pagina 27
4 Miscellaneous MEDISANA Air humidifier AH 675 Name and model Tech- Power supply 220-240V~ 50/60Hz nical Output max. 116 W specifi- Tank contents approx. 5,200 ml cations Atomizer capacity cold mist max. approx. 300 ml/h / warm mist max. approx. 400 ml/h Duration max.
The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérati- vement ce mode d’emploi à...
Pagina 30
Tenir l‘appareil, câble secteur compris, à l‘écart des surfaces • chaudes. • Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un re- vendeur autorisé ou une personne qualifiée peut le remplacer. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au ser- vice clientèle pour le faire réparer.
Pagina 31
1 Consignes de sécurité • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. En cas d’affection des voies respiratoires de nature allergique, • consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil. Si l’utilisation provoque des problèmes de santé, interrompez • immédiatement l’utilisation et consultez votre médecin. Fonctionnement de l’appareil •...
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à ments votre revendeur ou à un point de service après-vente. fournis La fourniture comprend: • 1 humidificateur MEDISANA AH 675 avec télécommande et em- ballage • 1 pile CR2025 pour la télécommande • 1 Notice d’utilisation Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de ré-...
2 Informations utiles / 3 Utilisation Une atmosphère trop sèche augmente les risques de maladies infec- tieuses ou des voies respiratoires et entraîne fatigue et difficulté de con- Tech- nologie centration. Un air sain doit avoir une humidité relative comprise entre 40 et à...
Pagina 34
3 Utilisation 2. Tournez le bouchon du réservoir avec le filtre dans le sens inverse Remplis- sage du des aiguilles d’une montre et rem- réser- plissez le réservoir d’eau d’eau voir potable ou d’eau distillée. d’eau Quantité maximale de remplissage : environ 5,2 litre.
Pagina 35
3 Utilisation AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES • Ne désassemblez pas les piles ! • Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et des piles avant de placer celles-ci ! Retirez immédiatement les piles usagées de l‘appareil ! •...
Pagina 36
3 Utilisation 4. Pendant la nébulisation, appuyez sur la touche « » de l’appareil de la télécommande pour que le nébuliseur ou sur la touche Utilisa- s’éteigne automatiquement après un certain temps (1 à 9 heures). tion L’heure réglée clignote brièvement à l’écran 5.
3 Utilisation / 4 Divers 1. Eteignez l’appareil et débranchez la fiche du secteur. Après 2. Retirez l’embout du nébuliseur et le réservoir d’eau . Versez le l’utili- reste de l’eau dans l’évier. Rincez le réservoir avec de l’eau fraîche sation du robinet.
Pagina 38
4 Divers • L’émetteur d’ultrasons est la partie la plus sensible de l’appareil. Il est important qu’il soit propre et bien entretenu. Utilisez par ex. un Nettoy- pinceau de nettoyage pour retirer les dépôts et les particules de sale- age et tés sur le nébuliseur.
Pagina 39
éliminez-les de façon conforme avec les déchets spéciaux ou appor- tez-les dans un point de collecte des piles dans un commerce spécialisé. MEDISANA humidificateur d’air AH 675 Nom et modèle Alimentation électrique Caracté-...
Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheid- sinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Pagina 42
1 Veiligheidsmaatregelen over de stroomvoorziening • Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet. • Bij ongewone geluiden of geuren of andere atypische gedrags- wijzen gebruikt u het apparaat niet langer verder en ontkoppelt u onmiddellijk de stroomtoevoer om brand of ongevallen te ver- mijden.
Pagina 43
1 Veiligheidsmaatregelen • Dit toestel is géén speelgoed. • In geval van een allergische aandoening van de luchtwegen dient u vóór gebruik van het apparaat ruggespraak te houden met uw huisarts. • Neem contact op met uw arts, wanneer er zich tijdens gebruik gezondheidsproblemen voordoen.
U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uit- voeren. Repareer het apparaat in het geval van storingen niet zelf, omdat hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en laat de reparaties alleen door de MEDISANA-Service ver- richten. • Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhou- den, wanneer ze niet onder supervisie staan.
2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik WAARSCHUWING Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken! Een te droge lucht in de ruimte verhoogt de vatbaarheid voor infecties en Ultra- aandoeningen aan de luchtwegen en leidt tot vermoeidheid en concentra- sone tiemoeilijkheden.
Pagina 46
3 Het Gebruik 2. Draai het tankdeksel met filter Vullen naar links af en vul de watertank van de met vers drinkwater of gedestilleerd water- water. Maximale vulhoeveelheid: ca. tank 5,2 liter. 3. Als u een in water oplosbare aroma essence wilt gebruiken, voegt u 5 druppels van de essence toe aan de volledig gevulde watertank Als u de aroma essence aan de watertank toevoegt, dan kan er zich tijdens het gebruik rond het apparaat een neerslag vormen.
Pagina 47
3 Het Gebruik WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ • Batterien niet uit elkaar halen! Batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen van de batteri- • jen indien nodig reinigen! Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen! • Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid •...
Pagina 48
3 Het Gebruik 4. Druk tijdens de verneveling op de toets op het toestel resp. de toets op de afstandsbediening, zodat de vernevelaar zich na Gebruik een bepaalde tijd (1 tot 9 uur) automatisch uitschakelt. De ingestelde tijd knippert gedurende korte tijd in de weergave 5.
3 Het Gebruik / 4 Diversen 1. Schakel het toestel uit en trek de netstekker uit het stopcontact. 2. Neem het opzetstuk van de vernevelaar en de watertank Na het gebruik Giet het resterend water uit. Spoel de tank met vers water uit. 3.
Pagina 50
4 Diversen • Let erop dat de toevoerleiding en stekker niet door stof of vuil veron- treinigd zijn om elektrische storingen te vermijden. Rei- • Verwijder, als u het instrument voor een langere periode niet gaat niging gebruiken, waterresten uit de watertank en veeg het instrument en on- droog.
Pagina 51
Verwijder de batterij (afstandsbediening), alvorens het toestel af te voeren. Gooi verbruikte batterijen niet bij het huisvuil maar bij het bijzonder afval of in een batterij-inzamelstation in de vakhandel. Benaming en model MEDISANA Luchtbevochtiger AH 675 Tech- Netvoeding 220-240V~ 50/60Hz...
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.