Samenvatting van Inhoud voor Gaggia Platinum VOGUE
Pagina 1
Handleiding voor gebruik en onderhoud Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften. Instrukcja obsługi i konserwacji Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Przeczytać uważnie normy dotyczące bezpieczeństwa...
TECHNISCHE GEGEVENS - DANE TECHNICZNE TECHNISCHE GEGEVENS • Nominale spanning Zie het plaatje op het apparaat • Nominale spanning Zie het plaatje op het apparaat • Voeding Zie het plaatje op het apparaat • Materiaal behuizing ABS - Thermoplastisch • Afmetingen (l x h x d) (mm) 320 x 370 x 415 •...
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Het is aangeraden om tijdens het gebruik van elektrische huishoudapparaten enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen om het risico op brand, elektrische schokken en/of ongevallen te beperken. • Lees aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze handleiding en in alle brochures die zich in de verpakking bevinden alvorens de espressomachine te starten of te gebruiken.
WAŻNE OSTRZEŻENIA Podczas wykorzystywania urządzeń elektrycznych AGD zalecane jest przestrzeganie środków ostrożności, mających na celu ograniczenie możliwości zagrożenia pożarem, porażeniem prądem oraz nieszczęśliwymi wypadkami. • Przed włączeniem ekspresu lub przystąpieniem do jego użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie wskazówki i informacje podane w niniejszej instrukcji oraz wszystkich innych materiałach, które zostały umieszczone w opakowaniu urządzenia.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN AANWIJZINGEN VOOR HET ELEKTRISCHE SNOER • Het bijgeleverde elektrische snoer is kort om te vermijden dat u er in verwikkeld geraakt of er over struikelt. • U kunt als u zeer voorzichtig bent verlengsnoeren gebruiken. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, ga dan na: a.
WAŻNE OSTRZEŻENIA INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO • Przewód zasilający ekspresu jest relatywnie krótki, co w zasadzie uniemożliwia zaplątanie się w nim lub potknięcie. Przedłużacze przewodu zasilającego mogą być stosowane, ale wymaga to większej ostrożności w obchodzeniu się z urządzeniem. • Stosując przedłużacz przewodu zasilającego, należy sprawdzić, czy: a.
INSTALLATIE - INSTALACJA STARTEN VAN DE MACHINE - URUCHOMIENIE URZĄDZENIA Controleer of de hoofdschakelaar niet ingedrukt is. Controleer de kenmerken van de machine die zich op het gegevensplaatje aan de onderzijde van de machine bevinden. Upewnić się czy wyłącznik główny nie jest włączony. Sprawdzić parametry podane na tabliczce danych umieszczonej w dolnej części urządzenia.
Pagina 10
INSTALLATIE - INSTALACJA De machine zorgt automatisch voor het vullen van het circuit. In het geval deze handeling niet wordt voltooid dient men deze handmatig voort te zetten, zoals beschreven vanaf punt 7 tot punt 12. Urządzenie napełnia obwód automatycznie. W przypadku, gdyby czynność ta nie została doprowadzona do końca, należy wykonać...
FILTER “AQUA PRIMA” - FILTR WODY FILTER “AQUA PRIMA” - FILTR WODY Om de kwaliteit van het gebruikte water te verbeteren wordt geadviseerd om het fi lter “Aqua Prima” te installeren. Laat het fi lter voor het gebruik eerst ten minste 30 minuten in het reservoir staan, zodat het op een correcte wijze wordt geactiveerd.
BEDIENINGSPANEEL - PANEL STERUJĄCY Alarmled koffi ediklade legen: • brandt constant: geeft aan dat de koffi ediklade geleegd moet worden; dit moet gebeuren terwijl de machine aanstaat (punten 1 en 2 van pag.27). kontrolka alarmowa opróżnienia kasetki na fusy: • jeśli świeci ciągle: sygnalizuje konieczność opróżnienia kasetki na fusy; czynność ta musi być wykonana przy urządzeniu włączonym (Punkt 1 i 2 str.27).
Pagina 13
Led van machine gereed • brandt constant: signaleert dat de machine nu klaar voor gebruik is; • knippert snel: signaleert dat de machine aan het opwarmen is. Kontrolka gotowości urządzenia: • zawsze zapalona : sygnalizuje, że urządzenie jest gotowe do pracy; •...
INSTELLEN - REGULACJE HOEVEELHEID KOFFIE IN HET KOPJE - ILOŚĆ KAWY W FILIŻANCE Om de hoeveelheid koffi e in te stellen die verstrekt wordt in het kopje. Deze instelling heeft direct effect op de geselecteerde afgifte. Aby uregulować ilość kawy nalewanej do Gewoon kopje koffi...
KOFFIEMOLEN INSTELLEN - REGULACJA MŁYNKA De machine biedt de mogelijkheid om de maalfi jnheid van de koffi e iets te wijzigen. Zo kunt u de koffi eafgifte aan uw persoonlijke smaak aanpassen. De instelling moet met de pin binnen in het koffi ereservoir veranderd worden; gebruik uitsluitend de bijgeleverde sleutel om de pin in te drukken en te draaien.
Sterk aroma Aromat mocny Met de koffi eautomaat van Gaggia kan men alle soorten koffi ebonen gebruiken die in de handel verkrijgbaar zijn (niet gekarameliseerd). Niettemin, is koffi e een natuurlijk product en kunnen haar eigenschappen veranderen afhankelijk van de afkomst en de melange. Het kan dus gebeuren dat met enkele melanges, nadat de koffi...
BODY VAN DE KOFFIE - MOC KAWY Het E-Plus System is speciaal ontworpen om u de gelegenheid te geven om uw koffi e de gewenste body en sterkte te geven. Door een enkele draai aan de knop merkt u dat de koffi e het karakter krijgt dat het beste bij uw smaak past.
AFGIFTE VAN KOFFIE - NALEWANIE KAWY KOFFIEAFGIFTE - NALEWANIE KAWY De koffi eafgiftecyclus kan op ieder moment onderbroken worden door op de toets te drukken. Bij de afgifte van 2 kopjes zal de machine de helft van de ingestelde hoeveelheid uitschenken en even stoppen om daarna de tweede dosis koffi...
AFGIFTE VAN HEET WATER NALEWANIE GORĄCEJ WODY AFGIFTE VAN HEET WATER - NALEWANIE GORĄCEJ WODY Bij het starten van de afgifte kan het hete water enigszins spetteren met risico voor brandwonden. De tuit van het heet water/stoompijpje kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen, gebruik alleen de speciale handgreep.
CAPPUCCINO Druk op de toets. Neem de houder met het hete water weg. Nacisnąć przycisk Zabrać pojemnik z gorącą wodą. CAPPUCCINO Bij het starten van de afgifte kan het hete water enigszins spetteren met risico voor brandwonden. De tuit van het heet water/stoompijpje kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen, gebruik alleen de speciale handgreep.
Pagina 21
Draai de knop tot op het Klop de melk op door kleine Draai de knop tot op de ruststand symbool cirkelvormige bewegingen te ( ). maken. Obrócić pokrętło do znaku Obrócić pokrętło aż do pozycji Spienić mleko wykonując lekkie spoczynku ( ). ruchy kołowe naczyniem.
“MILK ISLAND” (OPTIONEEL) - MILK ISLAND (OPCJA) Dit systeem, dat u apart kunt aanschaffen, maakt het mogelijk om op een gemakkelijke en comfortabele manier uitstekende cappuccino’s te bereiden. Opgelet: alvorens de Milk Island te gebruiken de betreffende handleiding raadplegen waarin alle voorzorgsmaatregelen voor een correct gebruik zijn aangegeven. Belangrijke opmerking: De hoeveelheid melk in de karaf mag nooit lager zijn dan het minimumniveau “MIN”...
Pagina 23
Draai de knop tot op de ruststand Wacht tot de melk stijf Pak de karaf bij de handgreep ( ). geworden is. vast en haal hem weg. Obrócić pokrętło aż do pozycji Odczekać, aż mleko zostanie Zabrać dzbanek używając spoczynku ( ). spienione.
ONTKALKING - ODWAPNIENIE ONTKALKING - ODWAPNIENIE Bij het uitvoeren van een ontkalking moet u tijdens het hele proces (ongeveer 40 minuten) aanwezig zijn Opgelet! Gebruik nooit azijn als ontkalkingsmiddel. De ontkalking moet uitgevoerd worden wanneer dit door de machine wordt gesignaleerd. Gebruik een ontkalkingsmiddel van een type dat niet giftig of schadelijk is.
Pagina 25
Draai de knop tot op de Druk op de toets. Draai de knop tot op het ruststand ( ). symbool . Laat de Nacisnąć przycisk. ontkalkingsoplossing gedurende Obrócić pokrętło aż do pozycji 15 seconden in de houder lopen. spoczynku ( ). Obrócić...
Pagina 26
ONTKALKING - ODWAPNIENIE Spoel het reservoir schoon en Druk op de toets. Plaats een houder van vul het met vers drinkwater. geschikte afmetingen onder het Nacisnąć przycisk. stoompijpje. Wypłukać i napełnić pojemnik świeżą, pitną wodą. Ustawić pod dyszą pary naczynie o odpowiedniej pojemności.
REINIGING EN ONDERHOUD CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ONDERHOUD TIJDENS DE WERKING CZYSZCZENIE PODCZAS FUNKCJONOWANIA URZĄDZENIA Tijdens de normale werking kan het bericht verschijnen dat aangeeft om de koffi ediklade te legen (zie pag. 12). Deze handeling moet bij ingeschakelde machine worden uitgevoerd. Podczas normalnego funkcjonowania urządzenia może pojawić...
REINIGING EN ONDERHOUD CZYSZCZENIE I KONSERWACJA REINIGING VAN DE MACHINE - CZYSZCZENIE URZĄDZENIA. De hieronder beschreven reiniging moet ten minste een keer per week worden uitgevoerd.Dompel de machine niet in water onder en was de componenten niet in de vaatwasmachine. Gebruik geen ethylalcohol, oplosmiddelen, benzine en/of schuurmiddelen voor het reinigen van de machine.
REINIGING VAN DE CENTRALE UNIT CZYSZCZENIE BLOKU ZAPARZAJĄCEGO De centrale unit moet ten minste een keer per week gereinigd worden. Om de centrale unit te kunnen verwijderen moet eerst de koffi ediklade weggenomen worden, zoals getoond in afb. 1 op pag.27. Nadat de centrale unit gewassen en teruggeplaatst is, de koffi...
Pagina 30
REINIGING EN ONDERHOUD CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Verdeel het smeermiddel Verzeker u ervan dat de centrale Controleer of de componenten gelijkmatig over de twee geleiders unit op de ruststand staat; de twee in de goede stand staan.De aan de zijkant. tekentjes moeten samenvallen. afgebeelde hendel moet op de goede stand staan;...
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN ROBLEMEN ORZAKEN PLOSSINGEN De machine kan niet worden De machine is niet op het Sluit de machine op het ingeschakeld. elektriciteitsnet aangesloten. elektriciteitsnet aan. De stekker aan de achterzijde van Steek de stekker in het stopcontact de machine is niet aangesloten.
PROBLEMY - PRZYCZYNY - ROZWIĄZANIE ROBLEMY RZYCZYNY OZWIĄZANIE Urządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest połączone do Podłączyć urządzenie do sieci sieci eletrycznej. elektycznej. Wtyczka nie została włożona do Włożyć wtyczkę do gniazdka gniazda w tylnej części ekspresu. urządzenia. Kawa nie jest wystarczająco Filiżanki są...
VEILIGHEIDSNORMEN N NOODGEVALLEN Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet halen. ET APPARAAT MAG UITSLUITEND GEBRUIKT WORDEN - In een afgesloten ruimte. - Voor het bereiden van koffi e, heet water, voor het kloppen van melk of voor het opwarmen van dranken door middel van stoom.
NORMY BEZPIECZEŃSTWA PRZYPADKU ZAGROŻENIA Wyciągnąć natychmiast wtyczkę z gniazdka sieci zasilania. ŻYWAĆ URZĄDZENIE JEDYNIE W NASTĘPUJĄCYCH WARUNKACH - W zamkniętym miejscu - Do przygotowywania kawy, gorącej wody, do spienienia mleka i do ogrzewania napojów przy użyciu pary. - Do użytku domowego. IE UŻYWAĆ...
Pagina 36
VEILIGHEIDSNORMEN stopcontact te verwijderen. - Gevaar voor brandwonden bij contact met heet water, stoom en de tuit voor heet water/stoom. TORINGEN - Gebruik het apparaat niet als u weet of vermoedt dat het defect is, bijv. als het gevallen is. - Eventuele reparaties mogen alleen door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
Pagina 37
NORMY BEZPIECZEŃSTWA - Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami czy stopami, nie wyciągać jej z gniazdka, ciągnąc za kabel. - Uwaga niebezpieczeństwo poparzeń przez kontakt z gorącą wodą, parą i wylotem dyszy gorącej wody/pary. WARIE - Nie używać urządzenia w przypadku podejrzenia lub pewności uszkodzenia, na przykład po upadku. - Ewentualne reparacje muszą...
Pagina 38
VERKLARING VA OVEREENKOMSTE EG EG 73/23, EG 89/336 EG 92/31, EG 93/68 Gaggia s.p.a. Strada prov. per Abbiategrasso, snc 20087 Robecco sul Naviglio - Milano . Italy verklaren onder onze verantwoordelijkheid, dat het produkt: AUTOMATISCHE KOFFIEMACHINE SUP 034OR waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: •...
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 73/23 EWG, 89/336 EWG 92/31 EWG, 93/68 EWG Gaggia s.p.a. Strada prov. per Abbiategrasso, snc 20087 Robecco sul Naviglio - Milano . Italy Niniejszym deklarujemy, ponosząc za to pełną odpowiedzialność, że produkt: EKSPRES DO KAWY AUTOMATYCZNY SUP 034OR do którego odnosi się...
Pagina 40
GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. 02 94 99 31 Fax 02 94 70 888 De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia jakichkolwiek zmian bez wcześniejszej zapowiedzi.