Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

GEBRUIKSAANWIJZING
Alenti
04.CD.05_20NL • 11/2022

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor arjo Alenti

  • Pagina 1 GEBRUIKSAANWIJZING Alenti 04.CD.05_20NL • 11/2022...
  • Pagina 2 Ons beleid is gericht op voortdurende verbetering en we behouden ons daarom het recht voor om ontwerpen te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. Het is niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren zonder toestemming van Arjo.
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Vanuit het bad ..............32 Instructies voor reiniging en desinfectie ........34 Instructies voor accu ...............37 Verzorging en preventief onderhoud ........38 Problemen verhelpen ..............42 Alarmen ...................43 Technische specificaties ............44 Afmetingen ................46 Etiketten op de Alenti-lift ............47 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) ......49 Onderdelen en accessoires ............51...
  • Pagina 4: Voorwoord

    Aanvullende informatie Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door voordat Een verkorte gebruiksaanwijzing en posters zijn u de Alenti hygiëneliftstoel in gebruik neemt. De infor- meegeleverd bij deze gebruiksaanwijzing. matie in deze gebruiksaanwijzing is niet alleen van De verkorte gebruiksaanwijzing en posters dienen niet...
  • Pagina 5: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik Verwachte levensduur Gebruik dit apparaat conform deze veiligheidsinstructies. Iedereen die het De verwachte levensduur van de Alenti is de maximale hulpmiddel gebruikt, moet de instructies in nuttige gebruiksduur. deze gebruiksaanwijzing hebben gelezen en De levensduur van dit hulpmiddel is tien (10) jaar en de begrepen.
  • Pagina 6: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Voorkom dat het hulpmiddel kantelt door andere hulpmiddelen in de buurt niet omhoog of omlaag te brengen en oog te hebben voor vaste voorwerpen wanneer u het hulpmiddel omlaag brengt. WAARSCHUWING Voorkom dat het hulpmiddel kantelt en de cliënt valt door het hulpmiddel niet te gebruiken op vloeren met afvoergoten, gaten of een hellingsgraad van meer dan...
  • Pagina 7: Voorbereiding

    Instructies voor reiniging en zoals in de onderstaande afbeelding. desinfectie op pagina 34. 7 Berg de Alenti-lift op in een droge ruimte met goede ventilatie. 8 Wijs een plek aan waar de gebruiksaanwijzing moet worden bewaard, zodat die altijd beschikbaar is.
  • Pagina 8: Onderdelen

    Onderdelen 1 Duwbeugel 2 Afstandsbediening 3 Tilmast 4 Opklapbare beugel – voorzijde 5 Opklapbare beugel – rugzijde 6 Handsteun 7 Rugsteun 8 Overbrengingshandgrepen 9 Veiligheidsband 10 Zitting 11 Centraal remsysteem 12 Weegunit (optioneel) 13 Bedieningspaneel 14 Omhoog/omlaag in noodsituaties 15 Vrijgaveknop van de accu (noodstop) 16 Accu 17 Ondersteek (optioneel) 18 Handgreep ondersteekhouder (optioneel)
  • Pagina 10: Beschrijving/Werking Van Het Hulpmiddel

    Bedieningspaneel Afb. 1 Het bedieningspaneel heeft vier bedieningsknoppen (zie Afb. 1). Verhogen Lager • Druk op de knop voor Omhoog (pijl omhoog) om de Alenti- LED indicator Knop Knop lift omhoog te bewegen. • Druk op de knop voor Omlaag (pijl omlaag) om de Alenti- lift omlaag te bewegen.
  • Pagina 11: Duwbeugel, Transporthendels, Handsteun En Opklapbare Beugels

    Verwijder de rugleuning door deze naar boven (B) te trekken (zie Afb. 2). Voordat u de cliënt in de Alenti-lift plaatst: • Kies aan welke kant van de badkuip de Alenti-lift wordt Afb. 2 geplaatst. • Als de Alenti-lift links van de badkuip wordt geplaatst, plaats de rugleuning dan op de handsteun links.
  • Pagina 12: Noodstop

    Automatische veiligheidsstop De Alenti -lift is voorzien van een automatische veiligheidsstop om te voorkomen dat u vast komt te zitten tussen de Alenti-lift en een ander voorwerp. De Alenti-lift stopt automatisch als de lift tijdens het dalen op een vast voorwerp terechtkomt.
  • Pagina 13: Omschrijving Accessoires

    Omschrijving accessoires Weegunit (optioneel) Afb. 1 De weegunit is op de liftkolom van de Alenti-lift aangebracht (zie Afb. 1). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van de weegunit, indien aanwezig. Ondersteek en ondersteekhouder (optioneel) (3 stappen) Afb. 2 WAARSCHUWING Zorg voor voldoende vrije ruimte tijdens het...
  • Pagina 14: Beensteun (Optioneel)

    • Alle handelingen voor voetverzorging die bij de cliënt wordt Afb. 2 uitgevoerd terwijl die op de Alenti-lift zit, moeten worden uitgevoerd met de Alenti-lift in de lage stand. • We raden de zorgverlener aan om te gaan zitten bij de voetverzorging om de rug te ontlasten (zie Afb.
  • Pagina 15: Veiligheidsband

    Er mogen geen losse draden, scheuren of andere defecten zichtbaar zijn. Bevestig de veiligheidsband altijd voordat de cliënt in de Alenti- lift gaat zitten. 1 Bevestig de rugleuning door deze op de handsteun (A) te drukken (zie Afb.
  • Pagina 16 5 Klap de voorste beugel naar achteren (zie Afb. 5). Afb. 5 6 Plats de band rond het bovenste deel van de voorste beugel (zie Afb. 5). Afb. 6 7 Plaats de cliënt op de zitting en klap de voorste beugel naar voren (zie Afb.
  • Pagina 17 WAARSCHUWING Afb. 10 Voorkom dat de cliënt valt door hem of haar correct in het hulpmiddel te plaatsen en door de veiligheidsband goed te bevestigen en goed aan te spannen. WAARSCHUWING Voorkom dat de cliënt tijdens verplaatsingen van het hulpmiddel valt door de beugels naar beneden geklapt te houden.
  • Pagina 18: Transfers Van De Cliënt

    2 Klap de voorste beugel naar achteren. 3 Pas de hoogte van de Alenti-lift zo aan dat de hoogte van de zitting gelijk ligt met de knieholtes van de cliënt (zie Afb. 1). 4 Laat de cliënt achteruit naar de Alenti-lift gaan, totdat hij of zij het onderstel zachtjes tegen de achterkant van zijn of haar knieën voelt.
  • Pagina 19: Naar Een Staande Positie

    11 Breng de cliënt en de Alenti-lift met de transporthendels naar de badkuip. Naar een staande positie (4 stappen) 1 Zet de Alenti-lift omlaag totdat de voeten van de cliënt op de vloer rusten. 2 Activeer de remmen op de Alenti-lift en zorg dat ze zijn vergrendeld.
  • Pagina 20: Vanuit Een Actieve Lift

    2 Plaats de actieve lift met de cliënt voor de zitting van de Alenti-lift. 3 Zorg dat de Alenti-lift zich zo dicht mogelijk bij de actieve lift bevindt, met de rug van de cliënt naar de zitting van de Alenti-lift (zie Afb. 3).
  • Pagina 21: Naar Een Actieve Lift

    3 Laat de remmen van de Alenti-lift ontgrendeld. 4 Activeer de remmen van de actieve lift. 5 Klap de voorste beugel van de Alenti-lift naar achteren, weg van de cliënt. 6 Plaats de voeten van de cliënt op de voetsteun van de actieve lift.
  • Pagina 22: Vanuit Een Rolstoel

    4 Activeer de remmen van de Alenti-lift en zorg ervoor dat ze zijn vergrendeld. 5 De cliënt kan zich nu zelf vanuit de rolstoel naar de Alenti- lift verplaatsen. 6 Klap de voorste beugel van de Alenti-lift naar voor zodat de cliënt hem kan vasthouden.
  • Pagina 23: Naar Rolstoel

    Naar rolstoel Afb. 7 (6 stappen) 1 Plaats de voorkant van de Alenti-lift naar de zijkant van de rolstoel (zie Afb. 7). 2 Stel de Alenti-lift in op de juiste hoogte voor het overbrengen. Soms gaat het overbrengen gemakkelijker als de zitting van de Alenti-lift hoger staat dan de zitting van de rolstoel.
  • Pagina 24: Naar Het Toilet

    De Alenti-lift kan zowel bij een staand als bij een hangend toilet worden gebruikt (zie Afb. 8). 1 Plaats de voorkant van de Alenti-lift pal boven de toiletpot (zie Afb.
  • Pagina 25 4 Plaats de voorkant van de Alenti-lift naar de zijkant van het Afb. 11 bed en met de zitting van de Alenti-lift lager dan het bed (zie Afb. 11). 5 Activeer de remmen op de Alenti-lift en zorg ervoor dat ze zijn vergrendeld.
  • Pagina 26: Naar Bed - Zittend

    2 Plaats de Alenti-lift zodanig dat de voorkant naar de zijkant van het bed is gericht (zie Afb. 13). 3 Activeer de remmen van de Alenti-lift en zorg ervoor dat ze zijn vergrendeld. 4 Activeer de remmen van het bed.
  • Pagina 27 5 Laat de zitting zodanig zakken dat deze stevig in het matras Afb. 16 wordt gedrukt. 6 Activeer de remmen op de Alenti-lift en zorg ervoor dat ze zijn vergrendeld. 7 Draai de cliënt op de rug en zorg ervoor dat de cliënt zich goed op de zitting bevindt.
  • Pagina 28: Naar Bed - Liggend

    15 Ontgrendel de remmen van de Alenti-lift. 16 Trek de Alenti-lift weg van het bed terwijl u de benen van de cliënt ondersteunt (zie Afb. 17). 17 Zorg ervoor dat de Alenti-lift het bed en andere voorzieningen niet kan raken.
  • Pagina 29 14 Zorg dat de cliënt plat op het bed ligt voordat u hem of haar op de zij draait, weg van de Alenti-lift en de zitting (zie Afb. 20). 15 Zet de zitting van de Alenti-lift omhoog om ze weg te halen van het bed. 16 Ontgrendel de remmen van de Alenti-lift.
  • Pagina 30: De Cliënt Wassen

    2 Zet de Alenti-lift op een hoogte waarbij de zitting en Afb. 2 genitaliën zich boven de rand van de badkuip bevinden. Zorg er bij het afstellen van de hoogte van de Alenti-lift voor dat er voldoende vrije ruimte aan de zijkant tussen de Alenti-lift en de badkuip is.
  • Pagina 31 6 Plaats de Alenti-lift boven het midden van de badkuip tot hij Afb. 3 tegen de badkuip aankomt. Zorg ervoor dat de Alenti-lift op zijn plaats tegen de poot van de badkuip en de rand van de badkuip aan zit (zie Afb. 3).
  • Pagina 32: Vanuit Het Bad

    4 Laat de cliënt naar voren leunen en klap de beugel aan rugzijde naar achteren (zie Afb. 1). 5 Zet de veiligheidsband vast. 6 U kunt de zitting van de Alenti-lift van de bodem van de badkuip scheiden door de badkuip in de laagste stand te zetten.
  • Pagina 33 Zorg dat de Alenti-lift goed boven de badkuip of andere voorzieningen uitkomt en die niet onbedoeld kan raken. 15 Breng de Alenti-lift omlaag totdat de voeten van de cliënt op het onderstel rusten. 16 Zorg ervoor dat de Alenti-lift na elk gebruik wordt gedesinfecteerd om kruisbesmetting te voorkomen (zie Afb.
  • Pagina 34: Instructies Voor Reiniging En Desinfectie

    Instructies voor reiniging en desinfectie Accessoires om de Alenti-lift te Gebruik voor optimale resultaten uitsluitend desinfectiemiddelen van Arjo. desinfecteren Hebt u vragen over de desinfectie van de apparatuur • Beschermende handschoenen of wilt u desinfectiemiddelen bestellen (zie • Veiligheidsbril Onderdelen en accessoires op pagina 51). Neem dan contact op met Arjo.
  • Pagina 35: Voer Voor Reiniging En Desinfectie Altijd De Onderstaande 17 Stappen Uit

    1 Verwijder de rugleuning en de veiligheidsband en leg ze op de bodem van de badkuip (zie Afb. 1). 2 Plaats de Alenti-lift boven de badkuip en laat hem zakken. 3 Schoonmaken: • het bovenste deel van de Alenti-lift (van boven naar onderen) •...
  • Pagina 36 • het bovenste deel van de Alenti-lift • alle verwijderde onderdelen • alle andere gebieden van de Alenti-lift, zoals het onderstel Tijdens het verwijderen van desinfectiemiddel moet de doek af en toe worden uitgespoeld onder stromend water (zie Afb. 3).
  • Pagina 37: Instructies Voor Accu

    Instructies voor accu WAARSCHUWING Om lichamelijk letsel te voorkomen, mag u de accu NIET pletten, doorboren, openen, demonteren of aan andere mechanische invloeden blootstellen. • Mocht de accu barsten en de inhoud ervan in contact komen met de huid of kleding, spoel dan onmiddellijk schoon met een ruime hoeveelheid water.
  • Pagina 38: Verzorging En Preventief Onderhoud

    Verzorging en preventief onderhoud De Alenti-lift is onderhevig aan slijtage. Voer de volgende handelingen uit op de aangegeven momenten om ervoor te zorgen dat het hulpmiddel aan de oorspronkelijke fabricagespecificaties blijft voldoen. WAARSCHUWING Om storingen met letsel tot gevolg te vermijden moeten op regelmatige tijdstippen inspecties worden uitgevoerd en moet het aanbevolen onderhoudsschema worden gevolgd.
  • Pagina 39: Wekelijks

    Werkzaamheden die tot de Afb. 1 verantwoordelijkheid van de zorgverlener behoren De verplichtingen van de zorgverleners moeten worden uitgevoerd door personeel met voldoende kennis van de Alenti-lift volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing. Elke dag • Desinfecteren. Desinfecteer de Alenti-lift altijd onmiddel- lijk na gebruik.
  • Pagina 40: Jaarlijks

    Controleer de werking van het centrale remsysteem en de toestand van de remblokken door de remmen te activeren en vervolgens te proberen de Alenti-lift te verplaatsen. Zorg ervoor dat de Alenti -lift niet vooruit of achteruit beweegt als de remmen zijn geactiveerd (zie Afb. 5).
  • Pagina 41 WAARSCHUWING Om letsel en/of een onveilig hulpmiddel te vermijden, moet het onderhoud worden uitgevoerd met de juiste regelmaat door gekwalificeerde servicetechnici die de hiervoor bestemde gereedschappen en onderdelen gebruiken en over kennis van de geldende onderhoudsprocedures beschikken. Gekwalificeerde servicetechnici moeten kunnen bewijzen dat ze een opleiding in het onderhoud van dit hulpmiddel hebben gevolgd.
  • Pagina 42: Problemen Verhelpen

    1 Controleer of de remmen zijn ontgrendeld. manoeuvreren. 2 Controleer of de zwenkwielen vrij rollen en ronddraaien. Als dat niet het geval is, help de cliënt dan uit de Alenti-lift en neem contact op met gekwalificeerde servicetechnici. Als de remmen niet werken.
  • Pagina 43: Alarmen

    Alenti-lift gebruikt, voltooi dan de handeling waar u mee bezig bent, zoals baden of overbrengen. Neem daarna contact op met een servicetechnicus van Arjo. OPMERKING Neem contact op met een servicetechnicus van Arjo als het probleem niet kan worden verholpen aan de hand van de beschreven maatregelen.
  • Pagina 44: Technische Specificaties

    10% - 80% tijdens transport en opslag Omgevingsluchtdruk 800-1060 hPa tijdens gebruik 500-1100 hPa tijdens transport en opslag Toegestane combinaties De Alenti-lift kan met de volgende producten Arjo hulpmiddelen: worden gebruikt: Sara 3000, Sara Plus, System 2000, Malibu 1600 en Malibu 1700...
  • Pagina 45 OPMERKING Alle materialen die in de Alenti-lift zijn gebruikt, voldoen aan de normen voor biocompatibiliteit en zijn daarop getest (conform ISO 10993-5). Het lichaamsondersteunende materiaal in de zitting en de rugleuning bestaat uit pur (polyurethaan).
  • Pagina 46: Afmetingen

    Afmetingen mm (duimbreed) Bereik: 590 mm (23 1/4") Er kunnen zich kleine meetafwijkingen voordoen tussen producten. 110 (4 3/4”) 350 (13 3/4”) 1010 (39 3/4”) 1237 (48 3/4”) 478 (18 7/8”) 640 (25 1/4”) 1110 (43 3/4”)
  • Pagina 47: Etiketten Op De Alenti-Lift

    Etiketten op de Alenti-lift Toelichting etiketten Scheid te recyclen elektrische en elektronische componenten Etiket op de Vermeldt veiligheids- en milieu- volgens Europese Richtlijn informatie voor de accu. accu 2012/19/EU (AEEA). Product- Vermeldt de technische prestaties Geclassificeerd door Underwriters en vereisten, zoals het ingangsvermo- gegevensetiket Laboratories Inc.
  • Pagina 48 Etiket weegunit Etiket accu Gegevensetiket hulpmiddel Toegepast onderdeel Goedkeuringsetiket Identificatie-etiket...
  • Pagina 49: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    WAARSCHUWING Draagbare RF-communicatieapparatuur (inclusief randapparatuur zoals antennekabels en externe antennes) mogen niet dichter dan 30 cm (12 inch) bij enig onderdeel van de Alenti, inclusief kabels gespecificeerd door de fabrikant, worden gebruikt. Anders kan het gebeuren dat dit apparaat minder goed gaat functioneren.
  • Pagina 50 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Immuniteitstest IEC 60601-1-2 testniveau Conformiteitsniveau Elektrostatische ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV in lucht ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV in lucht ontlading (ESD) ± 8 kV bij contact ±...
  • Pagina 51: Onderdelen En Accessoires

    Onderdelen en accessoires CFA2100-01-F CDA1500-7 Ondersteek Elektronische weegunit CDA1104-90 Ondersteekhouder CDA1300-04 Neem contact op met Arjo voor Beensteun en beenbanden informatie over desinfectiemiddelen. CDA1450-035 Veiligheidsband...
  • Pagina 52 Opzettelijk blanco gelaten...
  • Pagina 53 Opzettelijk blanco gelaten...
  • Pagina 54 Opzettelijk blanco gelaten...
  • Pagina 55 AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Pagina 56 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...

Inhoudsopgave