Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

MEDITOUCH 2 CONNECT
Bloedglucosemeter
voor persoonlijk gebruik
Geheugenplaatsen
®
MediTouch 2
IVD
98/79 EG
Testherinnering
connect
Gecertificeerd
medisch product
Gebruiksaanwijzing
3
A.ub. zorgvuldig lezen!
USB-aansluiting
Jaar garantie
Art. 79046
®
Bluetooth 4.0
0483

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Medisana MediTouch 2 connect

  • Pagina 1 MEDITOUCH 2 CONNECT Bloedglucosemeter voor persoonlijk gebruik Geheugenplaatsen ® MediTouch 2 98/79 EG Testherinnering connect Gecertificeerd medisch product Gebruiksaanwijzing A.ub. zorgvuldig lezen! USB-aansluiting Jaar garantie Art. 79046 ® Bluetooth 4.0 0483...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    3 Wat u moet weten ..........9 Diversen ............3.1 Leveringsomvang en verpakking ....9.1 Display-signalen en fouten verhelpen ..... 3.2 Bijzonderheden van de MEDISANA bloed- 9.2 Reiniging en verzorging ........® glucosemeter MediTouch 2 connect ..... 9.3 Resetten van het toestel .........
  • Pagina 3: Toestel En Bedieningselementen

    Toestel en bedieningselementen Meettoestel Display Batterijvak (achterkant) > - Toets voor toegang tot het geheugen om invoeren te bedienen en om testresultaten te bekijken - Toets om invoeren te bevestigen, re- sultaten te wissen of het toestel in te schakelen (ingedrukt houden voor ca.
  • Pagina 4 Toestel en bedieningselementen Teststrip, controleoplossing en prikpen Spanner Prikpen YYYY-MM Activer- ingstoets AST-Kap Drager A. Gebied voor bloedafname Verval- (absorberende gleuf) datum Kapeinde B. Reactiecel (afstel- C. Greep/fixatiegebied baar) D. In de richting van de pijl verwijderen E. Contactelektrode...
  • Pagina 5 Toestel en bedieningselementen Display Tijd Datum (maand-dag) (uur: minuut) voor het eten Meetmodus voor (AC) controleoplossing Na het eten Alarm (voor het eten (PC) met alarm na 2 uur voor een test na Waarschuwing res- het eten) pectievelijk van een mogelijke diabetische Ketone Bluetooth -...
  • Pagina 6: Verklaring Tekens

    1 Verklaring tekens De volgende tekens en symbolen op het toestel, verpakkingen en in de gebruiksaanwijzingen geven belangrijke informatie: AANWIJZING Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Deze bevat belangrijke Deze aanwijzingen geven u nuttige informatie over de ingebruikneming aanvullende informatie bij de en het gebruik.
  • Pagina 7 1 Verklaring tekens Geneeskundig „In vitro“- diagnosetoestel (enkel voor uitwendig gebruik) Deze bloedsuikermeter voldoet aan de EG-richtlijn 98/79 voor „ In Vitro” diagnosetoestellen enkel voor eenmalig gebruik Verfaldatum Bewaartemperatuur Inhoud voldoende voor <n> tests <n> Controlevloeistof 6 maanden na openen niet meer gebruiken...
  • Pagina 8: Veiligheidsaanwijzingen

    2 Veiligheidsaanwijzingen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaan- wijzing voor verder gebruik. Als u de meter aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing mee. 2.1 Waarop u zeker dient te letten Doelmatig gebruik •...
  • Pagina 9 2 Veiligheidsaanwijzingen Contra-indicaties • Het systeem is niet bedoeld voor de glucosemeting bij kinderen jonger dan 12 jaar. Overleg met uw arts wannener u het systeem wilt gebruiken bij kinderen ouder dan 12 jaar. • Het is niet geschikt om de diagnose "diabetes" te stellen en evenmin om het glucosegehalte van pasgeborenen te meten.
  • Pagina 10 2 Veiligheidsaanwijzingen • Probeer bij storingen het toestel niet zelf te herstellen, de garantie vervalt hierdoor. Laat de re- paraties enkel door bevoegde service-desks uitvoeren. • Houdt de meter schoon en bewaar deze op een veilige plaats. Bescherm de meter tegen directe zonnestralen voor een langere levensduur.
  • Pagina 11: Aanwijzing Voor Gezondheid

    2 Veiligheidsaanwijzingen 2.2 Aanwijzingen voor uw gezondheid • Uw systeem heeft slechts een klein bloed- druppeltje nodig om een test te doen. Dit kunt u • Deze bloedglucosemeter is bestemd voor de van uw vingertop afnemen. Gebruik voor elke actieve bloedglucosecontrole van individuele test een andere plaats.
  • Pagina 12 2 Veiligheidsaanwijzingen • Gebrek aan water of groot verlies van vloeistof • Werp de gebruikte teststrips en lancetten zorg- (bijv. door zweten) kunnen foutieve meetwaar- vuldig weg. Als u de gebruikte onderdelen bij den veroorzaken. Als er een vermoeden be- het afval weg wilt werpen, verpak ze dan staat dat u onder dehydratatie, dus een gebrek mogelijk zo dat een verwonding van en/of een...
  • Pagina 13: Bloedglucose Teststrips

    2 Veiligheidsaanwijzingen • Gebruik geen teststrips waarvan de houdbaar- 2.3 Aanwijzingen voor het gebruik van heidsdatum reeds overschreden is, omdat de bloedglucose teststrips deze het meetresultaat beïnvloedt. De houd- ® • Enkel in combinatie met de MediTouch 2 baarheidsdatum is geprint op de verpakking. connect bloedglucosemeter gebruiken.
  • Pagina 14: Controlevloeistof

    ® • Gebruik enkel de MediTouch 2 connect- • Opdat de controlevloeistof niet verontreinigd controlevloeistof. wordt, veegt u de vloeistofresten met een ®...
  • Pagina 15: Wat U Moet Weten

    • 2 CR2032 lithium-batterijen met uw aankoop! Met de bloedglucosemeter • 1 etui ® MediTouch 2 connect hebt u een kwaliteits- • 1 gebruiksaanwijzing & 1 korte instructie product van MEDISANA gekocht. Voor een • 1 USB-kabel succesvol gebruik en lang plezier van uw •...
  • Pagina 16: Bijzonderheden Van De Medisana Bloed- Glucosemeter Meditouch 2 Connect

    Het meettoestel is voor de actieve bloedglucosecontrole van personen in de private sfeer bedoeld. Het dient niet om diabetes vast te stellen en de bloedglucosebepaling van pasgeborenen. Uw bloedglucose meetsysteem ® MediTouch 2 connect van MEDISANA bestaat uit vijf hoofdcomponenten:...
  • Pagina 17: In Gebruik Nemen

    4 In gebruik nemen 4.1 Accu aanbrengen CR2032 CR2032 3V x 1 3V x 1 1. Open de afdekking van 3. Sluit de afdekking van het 2. Plaats deze twee passende het batterijvak op de batterijvak opnieuw - deze batterijen zoals afgebeeld. achterkant door deze klikt overeenkomstig vast.
  • Pagina 18 4 In gebruik nemen WAARSCHUWING • Houd het batterijvak goed gesloten! VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. • Batterijen bij langer niet-gebruik uit het DE BATTERIJ toestel verwijderen! • Batterijen uit de buurt van kinderen • Batterijen niet uit elkaar halen! houden! • Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel •...
  • Pagina 19: Instellen Van Datum En Uur

    4 In gebruik nemen 4.2 Instellen van datum en uur De correcte instelling van tijd en datum is in het bijzonder belangrijk als u de geheugenfunctie van het toestel wilt gebruiken. 4. Deze verschijnt het display. Het toestel is nu klaar mmol/L voor de test met de controleoplossing.
  • Pagina 20: Gebruik

    5 Gebruik 5.1 Gebruik van de controlevloeistof Test met controlevloeistof uitvoeren Waarom moet een test met controlevloeistof WAARSCHUWING uitgevoerd worden? Als u een test met controlevloeistof Bij het uitvoeren van een test met controlevloei- uitvoert, lees dan hoofdstuk 2 Veilig- stof kunt u vaststellen of uw meter en teststrips heidsaanwijzingen (p.
  • Pagina 21 5 Gebruik U heeft het toestel, een teststrip en de controleoplossing nodig. mmol/L mmol/L mmol/L > > > 3. Plaats de meter op een effen vlak, bijv. een tafel. > 1. Voer een teststrip in 2. Druk zo vaak op tot het symbool 4.
  • Pagina 22 5 Gebruik mmol/L mmol/L 5.4 - 7.2 mmol/L > > Voorbeeldafbeelding voor een weer- gavebereik op de houder van de teststrip mmol/L 10. Op het display verschijnt een testresultaat. Alvor- 5. Druk de houder zo dat er zich 8. Als er voldoende controleop- ens u de teststrip ver- een kleine druppel op de punt lossing door de reactiecel...
  • Pagina 23 5 Gebruik Resultaat van controletest evalueren Oorzaak Oplossing Op het etiket van de teststrip-verpakking wordt Werkt het meet- Herhaal de test, zoals het toegelaten waardebereik voor de controle- toestel juist? beschreven in 5.1. Als u vloeistof aangegeven. Uw testresultaat moet bin- verdere problemen onder- nen het aangegeven bereik liggen.
  • Pagina 24: Bloedglucosetest Voorbereiden

    5 Gebruik 5.2 Bloedglucosetest voorbereiden WAARSCHUWING Gebruik van de prikhulp Lancetten zijn bedoeld voor eenmalig Met de prikhulp kunt u eenvoudig, snel, schoon gebruik. Gebruikte teststrips en lancetten en pijnloos een druppeltje bloed voor de bloed- worden beschouwd als gevaarlijk, bio- glucosetest verkrijgen.
  • Pagina 25 5 Gebruik 1. Was uw handen met zeep en 3. Plaats de beschermkap warm water. Spoel en droog opnieuw op de prikpen deze grondig af. Indien nodig en draai deze naar links de huid, waar de bloed- 2. Open de prikpen door de bescherm- vast.
  • Pagina 26 5 Gebruik Markering van de prikdiepte 4. Stel de voor u geschikte 5. Span de prikpen op door 6. De prikpen is voorbereid. prikdiepte in zoals op de deze uit elkaar te trekken Prik niet in uw vinger, vorige pagina beschreven. tot deze met een 'klik' vast- alvorens de meter en test- klikt.
  • Pagina 27: Gebruik Van De Ast-Kap

    5 Gebruik 5.3 Gebruik van de AST-kap Bespreek de testresultaten van een Voor de afname van een bloedstaal voor de AST-meting met uw arts, als: bloedglucosetest thuis, wordt in de regel de af- • sterk schommelende glucose- name uit de vingertop aangeraden. Als een waarden werden gemeten bloedafname aan de vingertop niet mogelijk is •...
  • Pagina 28 5 Gebruik In plaats van de Werk als volgt: vingertop kan het Kies een zachte, niet al te sterk be- bloedstaal ook haarde plaats op het lichaam uit, die afgenomen niet in de buurt van een gebeente of worden aan: een ader ligt.
  • Pagina 29: Bloedglucosewaarde Bepalen

    5 Gebruik 5.4 Bloedglucosewaarde bepalen mmol/L mmol/L > > mmol/L 1. Breng een teststrip in pijlrichting in het 3. Als het bloeddruppel- 4. Plaats de prikpen op toestel. Het -symbool verschijnt auto- symbool op het een vingertop (het best matisch. display knippert, neemt aan de zijkant) en druk >...
  • Pagina 30 5 Gebruik mmol/L > mmol/L 5. Voer de bloeddruppel op het bloedafname- 6. Als er voldoende bloed door de reactiecel werd gebied op het uiteinde van de teststrip. Let opgenomen, hoort u een pieptoon en op het erop dat er geen bloed op de bovenkant display wordt "...
  • Pagina 31 5 Gebruik mmol/L mmol/L Kon het meetresultaat niet met succes via 8. Het ‚bt'-symbool knippert na een pieptoon ® en het toestel probeert om een Bluetooth worden overgebracht, dan ® ® Bluetooth -verbinding met de VitaDock+ kunnen meetresultaten ook later hand- ®...
  • Pagina 32: De Gebruikte Lancetten Met Het Afval Verwijderen

    5 Gebruik 5.5 De gebruikte lancetten met het afval verwijderen 1. Open de prikpen door de 2. Verwijder de gebruikte lancet 3. Beweeg dan de schuiver, die beschermkap af te draaien. door deze (zonder deze aan op de tegenoverliggende zijde te raken) in de bijbehorende van de activeringstoets aan- beschermhoes te steken.
  • Pagina 33: Evaluatie Van Een Testresultaat

    5 Gebruik 5.6 Evaluatie van een testresultaat Bijzondere testresultaten Als uw testresultaat niet met uw verwachtingen WAARSCHUWING overeenkomt, doet u het volgende: Wijzig nooit op eigen initiatief de voor- 1. Voer de controletest uit, hoofdstuk 5.1 "Ge- geschreven hoeveelheid medicatie of bruik van de controlevloeistof".
  • Pagina 34 5 Gebruik U kunt dit het best's morgens doen. Neem uw AANWIJZINGEN meter mee naar uw arts en test uzelf binnen vijf minuten, voor- of nadat het medisch personeel • Studies hebben aangetoond dat elektro- bloed werd afgenomen. magnetische velden invloed kunnen Vergeet niet dat de technologie van het labora- hebben op de testresultaten.
  • Pagina 35: Typische Symptomen Hoge Of Lage Bloedglucose

    5 Gebruik 5.7 Typische symptomen hoge of lage • Komt het resultaat niet overeen met uw ge- bloedglucose voel, volg dan de stappen onder "Bijzondere testresultaten" (p. 33) Om de testresultaten beter te kunnen herken- • Neem contact op met uw arts nen, vindt u hier enkele typische symptomen voor lage en hoge bloedglucose.
  • Pagina 36: Geheugen

    6 Geheugen 6.1 Opslaan van de testresultaten opslagwaarde automatisch verwijderd. Uw meter bewaart tot en met 480 meetresultaten met datum en tijd van de test. U kunt deze waar- 6.2 Oproepen en verwijderen van de den altijd oproepen. Als het geheugen vol is en er een nieuw test- testresultaten resultaat toegevoegd moet worden, wordt de U kunt de testresultaten altijd oproepen, zonder...
  • Pagina 37 6 Geheugen 3. Om een testresultaat te wissen, > drukt u op tegelijk en dit 3 seconden lang. Op het dis- play verschijnt "dEL". 1. Druk op om in de oproepmodus voor af- 4. Druk op om het testresultaat zonderlijke meetwaarden te geraken. Door te >...
  • Pagina 38: Integratie Op Vitadock Online

    6 Geheugen / 7 Integratie op VitaDock online Verschijnt bij de geheugenoproep het onder- ® MEDISANA MediTouch 2 connect biedt de staande display, heeft het toestel tot dusver mogelijkheid om uw meetgegevens via USB- geen meetwaarden opgeslagen. Voer eerst een kabel in het online bereik resp.
  • Pagina 39 ® 7 Integratie op VitaDock online > > > 1. Verbind de meter met 2. De overdracht van de 3. Na voltooide overdracht van behulp van de USB-kabel gegevens in het online de gegevens verschijnt "OK" ® met uw computer. Het bereik resp.
  • Pagina 40: Gegevensoverdracht Via Bluetooth Aan De Vitadock+ App

    ® ® 8 Gegevensoverdracht via Bluetooth aan de VitaDock+ app ® Na elke meting probeert het toestel automatisch om de meetresultaten via Bluetooth naar de ® VitaDock+ app naar uw mobiel toestel met iOS- of Android over te dragen. Werkt dit niet, dan kunt u meetresultaten ook later handmatig overdragen - zie hiervoor hoofdstuk 8.1 Handmatig overdragen ®...
  • Pagina 41: Handmatig Overdragen Van De Meetwaarden Naar De Vitadock+ App

    Verzeker u ervan dat Bluetooth op uw mobiel toestel geactiveerd is en voer de volgende stappen uit: mmol/L > 5. Als ‚OK' verschijnt, was de datatransfer ® 1. Om de MediTouch 2 connect in te 3. Zodra ‚bt' knippert, wordt succesvol. schakelen, drukt u op de - toets een contact met de Vita- ®...
  • Pagina 42: Diversen

    9 Diversen 9.1 Display-signalen en fouten verhelpen Display Het toestel controleert bij elk inschakelen auto- matisch zijn eigen systemen en toont u een eventuele onregelmatigheid op het display. Om zeker te zijn dat het display volgens voorschrift werkt, schakel dan het toestel in. Druk en houd -toets voor ca.
  • Pagina 43 9 Diversen mmol/L Oorzaak Vochtige / Zwakke accu Opslagfout Systeemfout gebruikte teststrips Oplossing Een nieuwe Vervangen door Eerst een nieuwe Eerst een nieuwe teststrip een nieuwe accu. accu plaatsen. Als accu plaatsen. Als gebruiken. Bij een batterijwissel opnieuw fout 005 opnieuw fout 001 worden opgeslagen getoond wordt, dan...
  • Pagina 44 9 Diversen mmol/L mmol/L mmol/L mmol/L Testresultaat is hoger dan Testresultaat is lager dan Testresultaat is hoger dan 35.0 mmol/L (630 mg/dL) 1.1 mmol/L (20 mg/dL) 13.8 mmol/L (250 mg/dL) Herhaal de test. Als het Herhaal de test. Als het Herhaal de test.
  • Pagina 45 9 Diversen mmol/L “Ht” / “Lt” verschijnt. Omgevingstempera- Bloedhoeveelheid of hoeveelheid van de tuur is te hoog of te laag, d.w.z. niet binnen controlevloeistof is ontoereikend. het bereik van de noodzakelijke 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). De gebruiker wordt ge- Herhaal de test met een nieuwe teststrip en voldoende testhoeveelheid.
  • Pagina 46 9 Diversen mmol/L ® ® Overdrachtsfouten bij de Bluetooth - Overdrachtsfouten bij de Bluetooth - overdracht van een meetwaarde overdracht van meerdere meetwaarden Kon na een meting het meet-resultaat niet Controleer de correcte verbinding tussen volledig worden overgedragen, dan kunt u meettoestel en uw mobiel toestel.
  • Pagina 47: Reiniging En Verzorging

    Bloedglucosemeter ® van de teststrip of aan de toetsen in de binnen- Uw bloedglucosemeter MediTouch 2 connect is kant van de meter terecht komt. een precisieinstrument. Behandel het met zorg • De meter niet blootstellen aan extreme tem- om de elektronica niet te beschadigen en om peraturen.
  • Pagina 48: Resetten Van Het Toestel

    9 Diversen 9.4 Technische gegevens 9.3 Resetten van het toestel Naam en model: MEDISANA Bloedglucosemeter ® MediTouch 2 connect Meetmethode: elektro-chemische biosensor-technologie Meetbereik: 1.1 - 35.0 mmol/L Meetduur: ca. 5 seconden Geheugen: 480 testresultaten met tijd en datum Gebruiksvoorwaarden: Temperatuur 10°C – 40°C (50°F –...
  • Pagina 49: Toebehoren

    40 15588 79046 1 conformiteitsverklaring kunt u via Medisana AG, Jagenbergstr. 1, 41468 Neuss, Duitsland Compatibele smartphones: opvragen of ook via de Medisana Homepage • iOS: iPhone 4S en nieuwere versies, iPad 3 (www.medisana.de) downloaden. en nieuwere versies. Elektromagnetische veiligheid: •...
  • Pagina 50: Afvalbeheer

    9 Diversen 9.6 Afvalbeheer Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangebo- den. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of deze schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwerkt.
  • Pagina 51: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende opsturen naar de klantendienst. voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een d. Toebehoor-onderdelen die normale slijtage garantietermijn van drie jaar vanaf de datum hebben, zoals accu, prikhulp en artikelen van aankoop.
  • Pagina 52: Servicedienst

    10 Garantie 10.2 Servicedienst MEDISANA Benelux N.V. Euregiopark 30 6467 JE Kerkrade NEDERLAND Tel.: 0031 / 45 547 0860 Fax : 0031 / 45 547 0879 eMail: info@medisana.nl Internet: www.medisana.be/nl...
  • Pagina 56 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 79046NL V1.0 04/2015...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

79046

Inhoudsopgave