De serviceafdeling heeft alle onderdelen die u nodig Lees deze gebruiksaanwijzing geheel door voordat u de hebt op voorraad. Maxi Twin-lift in gebruik neemt. De informatie in deze gebruiksaanwijzing is niet alleen van essentieel belang De contactgegevens vindt u op de laatste pagina voor het juiste gebruik en onderhoud, maar ook voor de van deze gebruiksaanwijzing.
De Maxi Twin kan worden gebruikt voor cliënten tot 182 kg (400 lb.). De Maxi Twin is bedoeld voor gebruik voor cliënten die: • rolstoelgebonden zijn •...
• de Maxi Twin-lift tijdens het verplaatsen tot een van de cliënt bekneld raken. veilige hoogte omlaag wordt gebracht, iets hoger dan een normale stoelhoogte;...
OPMERKING Neem bij vragen contact op met Arjo De rijrichtingen naar rechts of links op de Maxi Twin-lift voor ondersteuning en service. worden aangegeven op de afbeelding. Handelingen vóór elk gebruik...
OPMERKING Lees vóór gebruik van Arjo tilbanden en Flites (tilbanden voor eenmalig gebruik) in combinatie met de Maxi Twin altijd eerst de bijbehorende voorschriften.
Pagina 12
Arjo standaard tilbanden die met de Maxi Twin-lift te gebruiken zijn. Voorbeelden van lustilbanden voor het tiljuk met lusbevestiging Toilettilband Standaard tilband met lusbevestiging lusbevestiging met hoofdsteun en hoofdsteun Voorbeelden van tilbanden met clipbevestiging voor 4-punts kanteljukken Toiletband met Tilband met clipbevestiging,...
Beschrijving/werking van het hulpmiddel Afstandsbediening Afb. 1 LET OP Laat de afstandsbediening niet in het water vallen. De afstandsbediening is inclusief haak, zodat u deze op een eenvoudige manier kunt bevestigen. Als de afstandsbediening niet in gebruik is, haakt u deze boven aan de mast (B) of aan de houder voor de afstandsbediening op de tilliftaandrijving (A).
Afb. 1 De achterste zwenkwielen op het onderstel zijn voorzien van remmen die met de voet te bedienen zijn om de Maxi Twin-lift in positie te houden. Activeer de rem (A) en ontgrendel de rem (B) zoals weergegeven op de afbeelding. Voor een optimaal effect moeten de remmen op beide zwenkwielen worden geactiveerd.
Ga uiterst zorgvuldig te werk bij het omlaagbrengen. De functie 'Omlaag brengen in noodsituaties' werkt alleen als de Maxi Twin-lift met meer dan 2 kg (4,4 lb.) wordt belast. Hiervan kan gebruik gemaakt worden als de primaire stroomvoorziening uitvalt. De ring voor omlaag brengen (B) zit boven op de behuizing van de tilliftaandrijving.
Elektrisch kanteljuk Afb. 1 De clips van de tilband kunnen bevestigd worden aan de vier bevestigingspunten voor de tilband (A). De positioneringshendel (B) stelt u in staat om de cliënt in het kanteljuk naar de gewenste positie te draaien. Het elektrische kanteljuk (C) wordt bediend met de afstandsbediening.
Het elektrische kanteljuk is waterdicht en door Arjo geclassificeerd en geëtiketteerd als een unit die geschikt is voor gebruik in een vochtige omgeving. DPS = Dynamic Positioning System De waterpeilaanduiding betekent dat het onderste uiteinde...
De elektrische verbinding komt automatisch tot stand. • er bij gebruik van de Maxi Twin-lift voor elk type tilprocedure een selectie van tilbandtypes en -maten beschikbaar is. • u de cliënt indien mogelijk van voren kunt benaderen.
Vastmaken van de tilband (clip/lus) Tilband met clipbevestiging (3 stappen) Afb. 1 Raadpleeg voor meer informatie de gebruiksaanwijzing voor de betreffende tilband. 1 Plaats de clip op de nok van het tiljuk (Zie afb. 1) 2 Trek de strap omlaag (Zie afb. 2) Afb.
Losmaken van de tilband (clip/lus) Tilband met clipbevestiging (3 stappen) Afb. 1 Raadpleeg voor meer informatie de gebruiksaanwijzing voor de betreffende tilband. 1 Trek de strap omhoog (Zie afb. 1) 2 Verzeker u ervan dat de nok onder aan de clip ontgrendeld is. Afb.
Vastmaken van de beenclips/-lussen Bevestiging van de beenslips aan dezelfde zijde (2 stappen) Afb. 1 Voor de meeste cliënten is de bevestiging van de beenclips aan dezelfde zijde aangeraden. Voor bevestiging met beenlussen is de gekruisde methode (fig. 2) voor de meeste cliënten aangeraden. Zowel beenlus- als beenclipbevestiging aan dezelfde zijde houdt de benen uit elkaar en biedt meer gelegenheid voor verzorging, toiletgebruik e.d.
(Zie afb. 2). 3 Zodra de Maxi Twin-lift in positie is, bevestigt u de Afb. 3 schouderclips van de tilband aan de nokken op het kanteljuk.
Pagina 23
6 Draai de cliënt vóór verplaatsing met het gezicht naar u toe Afb. 6 op normale stoelhoogte. Dat creëert zekerheid en een gevoel van veiligheid én de stabiliteit van de Maxi Twin-lift wordt erdoor vergroot. (Zie afb. 6) 7 Voordat u de cliënt gaat verplaatsen, mag u niet vergeten de remmen te ontgrendelen als die zijn gebruikt.
Doordat de breedte van de poten van het onderstel verstelbaar is, kunt u rondom obstakels als bedpoten sturen. (Zie afb. 3). 4 Plaats de Maxi Twin-lift zodanig dat het kanteljuk zich net boven de cliënt bevindt en daar gecentreerd is. Afb. 4 Kantel het juk m.b.v.
Pagina 25
10 Zet de Maxi Twin-lift weg voordat u de tilband onder de cliënt vandaan haalt. Zie het vorige hoofdstuk Transfer vanaf een stoel op pagina 22 bij een transfer van de cliënt...
LET OP Let op dat de tilband niet rond de poten is geslagen of vastzit onder de poten van de Maxi Twin. Dit kan leiden tot beschadiging Afb. 3 van het tiljuk tijdens het tillen. Ga naar de volgende pagina voor het vervolg.
Pagina 27
De cliënt kan in een stoel of op een bed worden geplaatst. Als de cliënt spasmen zou kunnen krijgen, kan hij/zij worden opgetild met de Maxi Twin-lift. Maar besteed wel speciale aandacht aan het ondersteunen van het hoofd als de tilhandeling net is begonnen.
Gebruik tilbanden met lusbevestiging van Arjo met de tweepunts lusstaaf. Transfer vanaf een stoel Afb. 1 (7 stappen) 1 Laat de cliënt zo nodig vooroverbuigen.
Transfer vanuit een bed Afb. 1 (7 stappen) 1 Plaats de tilband onder de cliënt, zoals beschreven in hoofdstuk 'Transfer vanauit een bed' met behulp van een cliptilband met kanteljuk. 2 Bevestig de schouderlussen in de haken (A). Raadpleeg hoofdstuk Vastmaken van de tilband (clip/lus) op pagina 19.
LET OP Let op dat de tilband niet rond de poten is geslagen of vastzit onder de poten van de Maxi Twin. Dit kan leiden tot beschadiging van het tiljuk tijdens het tillen. Afb. 1 2 Plaats de benen van de cliënt over het onderstel en breng de lift in positie.
Let er bij afleveren van de Maxi Twin-lift op dat: van meer dan 1:50 (1,15°). • u deze gebruiksaanwijzing samen met de ontvanger (inclusief familieleden •...
Pagina 32
Afb. 1 Transfer tussen bed en rolstoel met een tillift mm (inches) 900 (36”) 800 (31”) 1700 (67”) 3500 (138”) Afb. 2 Toiletgebruik met een tillift 800 (31”) 800 (31”) 2000 (79”) Afb. 3 1200 47" 1100 43" 1000 39" 36"...
De accu gaat langer mee wanneer deze met regelmatige tussenpozen (bv. elke nacht) wordt opgeladen. • Als de Maxi Twin-lift veel in gebruik is, is het handig om twee accu’s te gebruiken. De ene wordt dan opgeladen terwijl de andere in gebruik is.
Instructies voor reinigen en desinfecteren Accessoires om de Maxi Twin Hebt u vragen over de desinfectie van de Maxi te desinfecteren Twin-lift of wilt u desinfectiemiddelen bestellen? Neem dan contact op met de afdeling Customer • Beschermende handschoenen Service van Arjo.
Pagina 35
Desinfecteren (stap 6-10 van 10) desinfectie altijd de onderstaande 6 Spuit desinfectiemiddel op: 10 stappen uit • de Maxi Twin-lift Raadpleeg bij gebruik van een Arjo douchepaneel de betreffende gebruiksaanwijzing. • en alle verwijderde onderdelen Zichtbare resten verwijderen OPMERKING (stap 1-2 van 10) Als het hulpmiddel lage zwenkwielen 1 Verwijder de tilbanden van de lift.
Verzorging en preventief onderhoud De Maxi Twin-lift is onderhevig aan slijtage. Voer op de aangegeven momenten de volgende handelingen uit om ervoor te zorgen dat het hulpmiddel aan de oorspronkelijke fabricagespecificaties blijft voldoen. WAARSCHUWING Om storingen met letsel tot gevolg te vermijden moeten op regelmatige tijdstippen inspecties worden uitgevoerd en moet het aanbevolen onderhoudsschema worden gevolgd.
Pagina 37
Maxi Twin. Elke dag Afb. 1 • Desinfecteer de Maxi Twin-lift. De Maxi Twin-lift moet onmiddellijk na gebruik worden gedesinfecteerd. Gebruik Arjo reinigings-/desinfectiemiddelen in de aanbevolen concentratie. • Controleer de tilbanden visueel. Controleer ze op rafels, gaatjes, scheurtjes, losse naden en beschadigde plastic clips.
Test de beweging van het kanteljuk en de functie openen/sluiten van de poten. Alle functies moeten naar behoren en zonder afwijkingen werken. Jaarlijks Het onderhoud aan de Maxi Twin-lift moet plaatsvinden volgens het preventieve onderhoudsschema (gekwalificeerde servicetechnicus Taak/Controle).
Pagina 39
WAARSCHUWING Om letsel en/of een onveilig hulpmiddel te vermijden, moet het onderhoud worden uitgevoerd met de juiste regelmaat door gekwalificeerde servicetechnici die de hiervoor bestemde gereedschappen en onderdelen gebruiken en over kennis van de geldende onderhoudsprocedures beschikken. Gekwalificeerde servicetechnici moeten kunnen bewijzen dat ze een opleiding in het onderhoud van dit hulpmiddel hebben gevolgd.
Problemen oplossen PROBLEEM ACTIE De lift blijft omhoog/omlaag Activeer de rode noodstopknop en neem de accu uit. bewegen nadat de knoppen op de Help de cliënt uit de lift en neem contact op met een erkend afstandsbediening zijn losgelaten. onderhoudstechnicus. De lift beweegt niet omhoog of 1 Ga na of de accu volledig is aangesloten in het omlaag wanneer de knoppen op de...
In overeenstemming met norm EN 60601-1. Vervuilingsgraad Gewicht onderdelen Maxi Twin-lift (zonder weegunit, tiljuk en accu) 45,5 kg (100 lb.) Maxi Twin-lift en weegunit (zonder tiljuk en accu) 48,5 kg (107 lb.) Maximaal totaalgewicht van de lift 240 kg (526 lb.) (lift en zorgvrager) Elektrisch kanteljuk 8 kg (15,2 lb.)
Pagina 42
Elektriciteit Accu Arjo NEA 0100 Acculader Typenr: NEA 8000 Spanning hulpmiddel 24 V DC Beschermingsklasse IP 24 IP: IP-bescherming 2: Bescherming tegen insteken van vingers of gelijksoortige objecten. 4: water dat tegen het product opspat vanuit welke richting dan ook heeft geen invloed op de veiligheid of essentiële werking van het product.
Afmetingen Afmetingen Maxi Twin-lift C.O.P. = Centraal ophangpunt Referentie Let op Afmeting (mm) Lengte onderstel 1298 Lengte poten Externe breedte onderstel bij open poten 1371 Interne breedte onderstel bij open poten 1231 Externe breedte onderstel bij gesloten poten Interne breedte onderstel bij gesloten poten Hoogte van centrale ophangpunt bij max.
Pagina 44
Afmetingen Maxi Twin-lift met een weegunit C.O.P. = Centraal ophangpunt Referentie Let op Afmeting (mm) Lengte onderstel 1298 Lengte poten Externe breedte onderstel bij open poten 1371 Interne breedte onderstel bij open poten 1231 Externe breedte onderstel bij gesloten poten Interne breedte onderstel bij gesloten poten Hoogte van centrale ophangpunt bij max.
Etiketten op de Maxi Twin Op het gegevenslabel vindt u de volgende informatie: Duidt aan dat het product een medisch hulpmiddel is in overeenstemming met Waarschuwing EU-verordening betreffende medische hulpmiddelen 2017/745. Veilige tilbelasting TÜV-keuring. De lift is op veiligheid getest overeenkomstig de...
Pagina 46
182 kg 400 lb Instructie- Waterpeilaanduiding etiket clips Etiket Omlaag brengen in noodsituaties Etiket tilbandmaten Indicatielampje accuspanning. Label Merknaam Etiket op de accu Productnaam Productgegevens-etiket Identificatie- etiket...
Bepaalde procedures kunnen helpen elektromagnetische interferentie te verlagen: • Gebruik uitsluitend snoeren en vervangingsonderdelen van Arjo om verhoogde emissies of verminderde immuniteit te voorkomen, waardoor de juiste werking van de apparatuur kan worden aangepast. •...
Pagina 49
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Elektromagnetische Immuniteitstest IEC 60601-1-2 testniveau Conformiteitsniveau omgeving – richtlijn Elektrostatische ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Vloeren moeten hout, beton ontlading (ESD) in lucht in lucht of keramische tegels zijn.
Onderdelen en accessoires Geen foto Accu en acculader Tilband Neem contact op met een vertegenwoordiger bij u in de buurt.
Pagina 51
AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Pagina 52
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...