Download Print deze pagina
Husqvarna FS 413 Gebruiksaanwijzing
Verberg thumbnails Zie ook voor FS 413:

Advertenties

Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Instruzione per l'uso
IT
Manual do operador
PT
Bruksanvisning
SE
FS 413


Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Husqvarna FS 413

  • Pagina 1 Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Instruzione per l’uso FS 413 Manual do operador Bruksanvisning...
  • Pagina 3 Ihnen für Kauf dieser neuen Maschine von Husqvarna Construction Products. In diesem Handbuch und auf der Maschine befinden sich wichtige Sicherheitshinweise. Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig. Ein Sicherheitshinweis warnt Sie vor potenziellen Gefahren, die zu Verletzungen für Sie selbst oder andere führen können.
  • Pagina 4 SYMBOLE und AUFKLEBER Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme Notabschaltung, Getriebeabschaltung. der Maschine die Bedienungsanleitung. In gut belüftetem Bereich verwenden Dieses Symbol zeigt, dass die Maschine die jeweilige EU-Richtlinie erfüllt. Nicht in feuergefährdeten Bereichen verwenden. Zwingend Warnung vor Handverletzung durch Maschinen, Hände und Füße fernhalten.
  • Pagina 5 SYMBOLE und AUFKLEBER Sicherheitsschalter für Wasserzufuhr Elektrischer Startschalter zur Trennscheibe. Motorkühlmitteltemperatur Reparaturen dürfen nur vom Vertragshändler durchgeführt werden. Arbeitsbereich muss sauber u. gut beleuchtet sein; sämtliche Gefahrenquellen beseitigen. Scheinwerfer Gefährlich hoher Lärmpegel. Diamanttrennscheibe Vor der Inbetriebnahme sorgfältig auf die Trennscheibendurchmesser Pflege und den Schutz der Maschine achten.
  • Pagina 6 SYMBOLE und AUFKLEBER Gewicht der Maschine (kg) Positive Batterieklemme Trennscheibentiefenanzeige – Null Elektromotor Motor Motordrehzahl in U/min Motoranlasser Nur unverbleites Benzin...
  • Pagina 7 SYMBOLE und AUFKLEBER P/N  9 0- Location: Front of Cowl P/N  9 0- Location: Left and Right Side of Frame (FS  Only) P/N  9 0- Local Service Location: Side of Frame P/N  9 0-88 Location: Depth Gauge...
  • Pagina 8 SYMBOLE und AUFKLEBER P/N   90- Location: Top of Belt Guard P/N  9 0-9 Location: Rear of Cowl P/N 0  0-0 Location: Top of Cowl P/N  9 0- Location: Water Tank (If Equipped) P/N  9 0-8 Location: Rear of Cowl P/N  0 -88 SOUND LEVEL - 108dBA P/N   -...
  • Pagina 9 SICHERHEITSHINWEISE Allgemeiner Betrieb Kraftstoffsicherheit: ACHTUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff Vorsicht walten lassen. Dabei an die Feuer- und Explosionsgefahr sowie das ACHTUNG! Einatmen schädlicher Dämpfe denken. Lesen Sie vor der Bedienung der Maschine • Kraftstoff darf nur in den dafür zugelassenen Behältern diese Bedienungsanleitung und die mit dem aufbewahrt werden.
  • Pagina 10 SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG GIFTIGE ABGASE DIE SÄGE WIRD VOM WERK OHNE ABGASKATALYSATOR VERSANDT. DIE MASCHINE ERZEUGT KOHLENMONOXID-ABGASE UND DARF NICHT IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN VERWENDET WERDEN. DIE VERWENDUNG EINES ABGASKATALYSATORS VERRINGERT DIE KOHLENMONOXIDEMISSIONEN, JEDOCH IST DER EINSATZ DER MASCHINE IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN TROTZDEM NICHT SICHER. NUR IN GUT BELÜFTETEN BEREICHEN VERWENDEN.
  • Pagina 11 SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEIT IST OBERSTES GEBOT! WARNHINWEISE RICHTLINIEN ACHTUNG: DIE NICHTBEACHTUNG DIESER WARNHINWEISE UND BETRIEBSANWEISUNGEN KANN DEN TOD ODER SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. RICHTIGE VORGEHENSWEISE RICHTIG: Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Achten Sie dabei besonders auf alle Warnhinweise, Anweisungen sowie die Beschreibungen der Bedienungselemente und Symbole in diesem Handbuch und an der Maschine.
  • Pagina 12 Diese Säge wurde nur für bestimmte Anwendungen entwickelt. Führen Sie KEINE Änderungen an der Säge durch und verwenden Sie sie nur für die vorgesehenen Anwendungen. Falls Sie Fragen bezüglich der Anwendung haben, verwenden Sie die Säge ERST DANN, nachdem Sie an Husqvarna Construction Products geschrieben und entsprechende Informationen erhalten haben.
  • Pagina 13 NOTIZEN...
  • Pagina 14 BESCHREIBUNG DER EINZELNEN TEILE A. Frontmarkierer: Zum Führen der Maschine in einer L. Mutter der Trennscheibenwelle (L1 / L2): Zur Befestigung des Außenflansches (J) an der Maschine. geraden Linie. Die Mutter (L1) auf der rechten Seite der Maschine hat B. Führungsrad: Am Frontmarkierer (A). Zwecks gerader Linksgewinde.
  • Pagina 15 BESCHREIBUNG DER EINZELNEN TEILE HH. Motordrehzahlmesser (U/min): Zeigt die Y. Befestigungslasche für den Trennscheibenschutz: Motordrehzahl in Umdrehungen pro Minute an, während Befestigt den Trennscheibenschutz (C) in seiner Stellung. der Motor läuft. Zeigt die Gesamtbetriebsdauer bei Z. Ölmessstab: Zum Prüfen des Motorölstands (Nicht ausgeschaltetem (0) Motor an.
  • Pagina 16 Zusammenbau Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine sind die folgenden Teile zusammenzubauen: Positionieren des hinteren Griffs (JJ): Der hintere Griff (JJ) befindet sich wie abgebildet in der Versandposition. Zum Verwenden der Maschine muss er richtig eingestellt werden.
  • Pagina 17 Zusammenbau Montage des Frontmarkierers (A): . Montieren Sie den Frontmarkierer (A) mit den vorhandenen Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern am Rohrrahmen der Wassertankhalterung (N). Stellen Sie die Sicherungsmuttern so ein, dass sich der Frontmarkierer (A) frei bewegen kann. . Verlegen Sie das Seil des Frontmarkierers so, dass es keine heißen Flächen berührt.
  • Pagina 18 Zusammenbau Einbau des Wassertanks (P) (falls zutreffend): • Für manche Regionen ist die Maschine ab Werk mit einem Wassertank ausgerüstet. Ein wahlweiser Wassertank ist für alle Regionen als Einbausatz lieferbar. • Wenn der Wassertank bereits an der Maschine angebracht ist, sollten Sie diese Anleitung lesen, um zu prüfen, ob er korrekt montiert wurde.
  • Pagina 19 Zusammenbau . Bringen Sie den Wassertank an und verlegen Sie den Wasserschlauch gemäß der Abbildung rechts. . Richten Sie den hinteren Holm und die Einkerbung im Wassertank aufeinander aus. • Drücken Sie den Wassertank fest nach unten, bis er auf dem hinteren Holm einrastet.
  • Pagina 20 Zusammenbau . Schließen Sie den Schlauch des Wassertanks an das Wasserventil des Trennscheibenschutzes an. • Stellen Sie sicher, dass das Wasserventil des Trennscheibenschutzes auf AUS gestellt ist. • Der Wassertank ist nun auf der Säge montiert. Füllen des Wassertanks: 8. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
  • Pagina 21 BETRIEB Vor der Inbetriebnahme: ACHTUNG! Verwendungszweck: Diese Maschine dient nur zum nassen oder trockenen Sägen von altem und frischem Lesen Sie vor der Bedienung der Maschine Beton sowie Asphalt. diese Bedienungsanleitung und die mit dem Motor gelieferte Betriebsanleitung gründlich. ACHTUNG! Machen Sie sich vor dem Betrieb mit der Maschine vertraut! NICHT zum Trockenschneiden in Ländern der EU...
  • Pagina 22 BETRIEB Transport und Anheben der Maschine: • Die Maschine nur an der Hebeöse (O) anheben. • Bauen Sie vor dem Anheben, Verladen oder Transport der Maschine immer die Trennscheibe aus. • Verwenden Sie ein geeignetes Hebegeschirr, das mindestens für das Höchstgewicht der Maschine ausgelegt ist.
  • Pagina 23 BETRIEB Freigeben der Feststellbremse (Siehe Abbildung) Für den Betrieb der Maschine muss die Feststellbremse freigegeben sein. . Ziehen Sie den Hebel (OO) zur Mitte der Maschine. . Drehen Sie den Hebel (OO) um 80 Grad nach unten und geben Sie ihn frei, damit er arretiert wird. Modelle mit Benzinmotor: Siehe Betriebsanleitung des Motors.
  • Pagina 24 BETRIEB Anbringen der Diamanttrennscheibe (H): Diamanttrennscheibe (H) an der Einsatzstelle anbringen. Die Maschine nicht mit eingebauter Diamanttrennscheibe (H) transportieren. . Öffnen Sie die vordere Abdeckung (V). . Stellen Sie den Anlassschalter (DD) des Motors auf AUS (0). . Heben Sie die Diamanttrennscheibe in die höchste Stellung an, indem Sie die Tiefeneinstellung (EE) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Pagina 25 BETRIEB Schneidbeginn: • Drücken Sie leicht auf den hinteren Griff (JJ), damit sich die Maschine nach vorn bewegt. Beobachten Sie die • Heben Sie die Diamanttrennscheibe (H) mithilfe der Diamanttrennscheibe (H) und das Führungsrad (B) Tiefeneinstellung (EE) so hoch wie möglich an, damit die sorgfältig, um sicherzustellen, dass die Maschine die Trennscheibe beim Manövrieren nicht auf dem Boden Schnittlinie einhält.
  • Pagina 26 WARTUNG und SCHMIERUNG PLANMÄSSIGE WARTUNG – KURZÜBERSICHT: Die Maschine vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten IMMER auf einer ebenen Fläche abstellen. Dabei muss der Motor abgeschaltet und der Schalter in der „AUS“-Stellung sein. Maschine abkühlen lassen! Andere Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten nur von einem qualifizierten Mechaniker durchgeführt werden. ALLE 50 STUNDEN: TÄGLICH: 1.
  • Pagina 27 WARTUNG und SCHMIERUNG SCHMIERUNG: Schmiernippel der Tiefeneinstellung (X): Über den Schmiernippel lässt sich die Schraube der Trennscheiben-Tiefeneinstellung (EE) schmieren. Zugang zum Schmiernippel: • Bringen Sie die Diamanttrennscheibe (H) in die höchste Stellung. Öffnen Sie das Werkzeugfach (BB) und nehmen Sie den Beutel mit der Betriebsanleitung vorübergehend heraus.
  • Pagina 28 WARTUNG und SCHMIERUNG Spannung des Antriebsriemens der Trennscheibenwelle: Der Antriebsriemen muss nach den ersten paar Betriebsstunden nachgespannt werden. Der Antriebsriemen wird mit der Spannrolle (MM) gespannt. Erforderliche Werkzeuge: • -mm-Schlüssel (im Lieferumfang inbegriffen). • /8” (9, mm)-Antriebs-Drehmomentschlüssel (nicht im Lieferumfang inbegriffen). •...
  • Pagina 29 FEHLERSUCHE Motor startet nicht: Ursache Maßnahme Elektrische Schalter befinden sich in der falschen Stellung. Stellen Sie sicher, dass sich der Notstoppschalter (AA) UND der Anlassschalter des Motors (DD) in der „EIN“-Stellung befinden. Der Notabschalter (AA) sollte von der Abdeckung nach außen gezogen sein und der Anlassschalter des Motors (DD) muss auf „1“...
  • Pagina 30 SCHALTBILD...
  • Pagina 31 Prüfungen ergaben, dass der Motor die Emissionsgrenzwerte nicht überschreitet. Dieser Prüfbericht befindet sich in den Akten bei Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas, USA. Weil der Motor die Hauptquelle für die elektromagnetische Aktivität dieser Maschine darstellt, erklärt Husqvarna Construction Products, dass die gesamte Maschine elektromagnetisch kompatibel ist.
  • Pagina 32 TECHNISCHE DATEN Schneidtiefe Trennscheiben- Max. Schnitttiefe größe der Trennscheibe Gewicht der Maschine 0 mm (0”) 8 mm (-/”) Modell Nenn- Höchstgewicht 00 mm (”) 9 mm (-/”) gewicht (kg) (kg) 0 mm (”) 8 mm (-/”) FS  00 mm (”)  mm (-/”) 0 mm (8”)  mm (-/”)
  • Pagina 33 ZUBEHÖR Doppelmarkierer 542 20 22-70 Kompletter Satz Wassertank 541 20 82-86 Kompletter Satz...
  • Pagina 34 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG IM SINNE DER RICHTLINIE ÜBER DIE „SICHERHEIT VON MASCHINEN“ (Richtlinie 98//EC) und den Regeln zu ihrer Umsetzung HERSTELLER Husqvarna Construction Products North America 00 West 9th Street, Olathe, Kansas 0 USA erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete(n) Maschine(n) FS 413 der „MASCHINEN-Richtlinie“...
  • Pagina 35 00 West 9th Street, Olathe, Kansas 0 USA Telefon: 9-98-000 Fax: 9-8-9 www.husqvarna.com Für Service vor Ort wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Vertreter von Husqvarna Construction Products. Europa: Husqvarna Construction Products SE- 8 Partille, Sweden Tel: +  9 90 00...
  • Pagina 37 Nalevingcertificaten .............68 Contactgegevens............69 Inleiding Dank u voor de aankoop van uw nieuwe machine van Husqvarna Construction Products. Wij hebben belangrijke veiligheidsboodschappen voorzien in deze handleiding en op de machine. Lees deze boodschappen aandachtig. Een veiligheidsboodschap verwittigt u van mogelijke gevaren die u of anderen zouden kunnen verwonden.
  • Pagina 38 SYMBOLEN en LABELS Lees de gebruiksinstructies alvorens de Noodstop, transmissiestop machine voor de eerste maal te bedienen. Gebruik in een goed geventileerde ruimte Dit symbool geeft aan dat de machine overeenstemt met de toepasselijke Europese richtlijn. Gebruik niet in brandbare ruimten Verplicht Machinegevaar;...
  • Pagina 39 SYMBOLEN en LABELS Veiligheidsschakelaar bladwater Elektrische startschakelaar Temperatuur motorkoelmiddel Reparaties mogen alleen door een goedgekeurde dealer worden uitgevoerd Houd werkgebied zuiver / goed verlicht. Verwijder alle veiligheidsgevaren. Koplamp Gevaarlijk hoog geluidsniveau Diamantblad Let zeer goed op de nodige zorg en Bladdiameter bescherming van de machine vóór het starten Verwijder gereedschap uit het gebied en van...
  • Pagina 40 SYMBOLEN en LABELS Machinegewicht (kilogram) Positieve accuklem Indicator bladdiepte – nul Elektrische motor Motor Motorsnelheid in omwentelingen / minuut Motorstart Alleen loodvrije benzine...
  • Pagina 41 SYMBOLEN en LABELS P/N 542 19 07-33 Location: Front of Cowl P/N 542 19 07-112 Location: Left and Right Side of Frame (FS 413 Only) P/N 542 19 06-46 Local Service Location: Side of Frame P/N 542 19 05-88 Location: Depth Gauge...
  • Pagina 42 SYMBOLEN en LABELS P/N 542 16 90-65 Location: Top of Belt Guard P/N 542 19 05-93 Location: Rear of Cowl P/N 502 24 01-05 Location: Top of Cowl P/N 542 19 06-17 Location: Water Tank (If Equipped) P/N 542 19 06-38 Location: Rear of Cowl P/N 542 16 12-35 P/N 543 04 57-88 SOUND LEVEL - 108dBA...
  • Pagina 43 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemeen gebruik Brandstofveiligheid: WAARSCHUWING! Wees voorzichtig wanneer u brandstof hanteert. Houd rekening met het risico op brand, WAARSCHUWING! ontploffing en inademing van dampen. Lees en begrijp de inhoud van deze volledige • Berg brandstof alleen op in vaten die voor dit doeleinde bedieningshandleiding en van de handleiding zijn goedgekeurd.
  • Pagina 44 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING GIFTIG UITLAATGAS DEZE ZAAG WORDT ZONDER KATALYSATOR VANUIT DE FABRIEK VERZONDEN. DE MOTOR PRODUCEERT UITLAATGASSEN MET KOOLMONOXIDE EN IS NIET VEILIG VOOR GEBRUIK IN GESLOTEN RUIMTEN. HET GEBRUIK VAN EEN KATALYSATOR VERMINDERT HET NIVEAU VAN DE KOOLMONOXIDE IN DE UITLAATGASSEN, MAAR HET IS NOG STEEDS NIET VEILIG VOOR GEBRUIK IN GESLOTEN RUIMTEN.
  • Pagina 45 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VEILIGHEID VOOR ALLES! WAARSCHUWINGEN WAT MOET EN WAT NIET MAG WAARSCHUWING: HET NIET NALEVEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN EN BEDIENINGSINSTRUCTIES ZOU KUNNEN LEIDEN TOT DE DOOD OF EEN ERNSTIG LICHAMELIJK LETSEL. WAT MOET Lees deze volledige bedieningshandleiding voordat u deze machine bedient. Lees en begrijp alle waarschuwingen, instructies, controles en symbooldefinities die in deze handleiding en op de machine zijn voorzien.
  • Pagina 46 Deze zaag is slechts ontworpen voor bepaalde toepassingen. Wijzig deze zaag NIET of gebruik haar NIET voor een andere toepassing dan deze waarvoor zij ontworpen is. Als u vragen heeft over de toepassing van de zaag, gebruik deze dan NIET totdat u naar Husqvarna Construction Products heeft geschreven en wij u hebben geadviseerd.
  • Pagina 47 AANTEKENINGEN...
  • Pagina 48 ONDERDELENIDENTIFICATIE (WAT IS WAT) A. Voorgeleider: Gebruik deze om de machine in een M. Bladdoorn: Het Blad (H) wordt op dit oppervlak rechte lijn te leiden. gemonteerd. B. Geleidewiel: Op de Voorgeleider (A). Breng op één lijn N. Drager waterreservoir / hijspunt: Draagt het met snijlijn en Blad (H) om rechte insnijdingen te maken.
  • Pagina 49 ONDERDELENIDENTIFICATIE (WAT IS WAT) Z. Peilstok motorolie: Gebruik deze om het olieniveau HH. Tachometer motor (omw./min.): Geeft de te controleren. (Niet afgebeeld – zie het hoofdstuk motorsnelheid weer in omwentelingen per minuut als de BEDIENING in deze handleiding). motor loopt. Geeft de totale bedieningstijd weer wanneer de motor UIT (“0”) is geschakeld.
  • Pagina 50 MONTAGE Monteer de volgende onderdelen alvorens de machine voor de eerste maal te bedienen. Achterhandgreep (JJ) afstellen: De Achterhandgreep (JJ) wordt in de opbergpositie verscheept (zie afbeelding). Hij moet worden verplaatst om de machine te kunnen gebruiken.
  • Pagina 51 MONTAGE Voorgeleider (A) installeren: 1. Gebruik de schroeven, afdichtingringen en moeren in de Voorgeleider (A) om deze op het buisframe van de Waterreservoirdrager (N) te installeren. Stel de borgmoeren af zodat de Geleider (A) vrij kan zwenken. 2. Leid het touw van de geleider zodanig dat het geen hete oppervlakken raakt.
  • Pagina 52 MONTAGE Waterreservoir (P) installeren (indien aanwezig): • Een in de fabriek geïnstalleerd waterreservoir is in sommige gebieden verkrijgbaar. Een optionele waterreservoirkit is verkrijgbaar voor alle gebieden. • Als het waterreservoir eerder op de machine was geïnstalleerd, lees deze instructies dan om te verifiëren of de installatie wel correct is.
  • Pagina 53 MONTAGE 4. Plaats het Waterreservoir en leid de Slang v/h waterreservoir zoals hiernaast is afgebeeld. 5. Breng de achterstaaf en het verzonken deel op één lijn aan de achterzijde van het waterreservoir. • Druk het waterreservoir stevig naar beneden zodat het op de achterstaaf vastgrijpt.
  • Pagina 54 MONTAGE 7. Sluit de slang van het Waterreservoir aan op het waterventiel van de bladafdekking. • Verifieer of het waterventiel van de bladafdekking UIT is geschakeld. • De slang van het waterreservoir is nu aangesloten op de zaag. Het waterreservoir vullen: 8.
  • Pagina 55 BEDIENING Vóór de bediening: WAARSCHUWING! Gebruik: Deze machine wordt alleen voor het nat of droog zagen van oud of nieuw beton en asfalt gebruikt. Lees en begrijp de inhoud van deze volledige bedieningshandleiding en van de handleiding die met de motor wordt meegeleverd, alvorens WAARSCHUWING! de machine te bedienen.
  • Pagina 56 BEDIENING Machine vervoeren & hijsen: • Hijs de machine alleen vanaf het Hijspunt (O). • Verwijder steeds het Blad (H) alvorens te hijsen, laden of vervoeren. • Gebruik een gepaste hijsriem die minstens het maximale gewicht van de machine kan dragen. Het nominale en maximale gewicht van de machine zijn weergegeven in het hoofdstuk TECHNISCHE GEGEVENS van deze handleiding.
  • Pagina 57 BEDIENING Handrem - ontkoppelen (zie afbeelding): De handrem moet worden ontkoppeld om de machine te bedienen. 1. Trek de hendel (OO) naar het midden van de machine. 2. Roteer de hendel (OO) 180 graden naar omlaag en laat hem los, zodat hij op zijn plaats vergrendelt. Modellen met benzinemotor: Raadpleeg de bedieningshandleiding van de motor voor de correcte bediening van de motor.
  • Pagina 58 BEDIENING Diamantblad (H) installeren: Installeer het Diamantblad (H) in het werkgebied. Vervoer de machine niet met het Diamantblad (H) geïnstalleerd. 1. Open de Voorafdekking (V). 2. Schakel de Startschakelaar v/d motor (DD) op UIT (“0”). 3. Breng het Diamantblad (H) in zijn hoogste positie door de Bladdieptehendel (EE) naar links te draaien.
  • Pagina 59 BEDIENING Starten en snijden met de machine: • Gebruik de Bladdieptehendel (EE) om het Diamantblad (H) zo hoog mogelijk te heffen, zodat het de grond niet zal raken tijdens het besturen. Trek de Stopschakelaar v/d bladdiepte (FF) uit, indien vereist. •...
  • Pagina 60 ONDERHOUD & SMERING BEKNOPT ONDERHOUDSSCHEMA: Parkeer de machine ALTIJD op een vlak oppervlak met de motor op “UIT” en de Startschakelaar op “UIT” alvorens onderhoudstaken uit te voeren. Laat de machine afkoelen! Andere onderhoudstaken en reparaties mogen uitsluitend door een bevoegde technicus worden uitgevoerd. ONDERHOUD NA 50 UUR: DAGELIJKS ONDERHOUD: 1.
  • Pagina 61 ONDERHOUD & SMERING SMERING: Smeerfitting v/d bladdieptehendel (X): De schroef van de Bladdieptehendel (EE) kan worden gesmeerd via een smeerfitting. Voor toegang tot deze smeerfitting: • Hef het Diamantblad (H) helemaal omhoog. Open het Gereedschapskastje (BB) en verwijder de zak met de bedieningshandleiding tijdelijk.
  • Pagina 62 Motor Een overmatige snelheid kan het Diamantblad (H) doen omw./min. omw./min. breken en/of de operator of omstanders verwonden! FS 413 2600 3600 Bepaal de juiste bladassnelheid (omw./min.) uit de tabel hiernaast, om te verzekeren dat de Regulateur correct is ingesteld. Volg de instructieprocedure van de motorfabrikant voor het instellen van de Regulateur en smoorhendel.
  • Pagina 63 PROBLEEMOPLOSSING De motor start niet: Oorzaak Maatregel Elektrische schakelaars niet in juiste stand. Controleer of ZOWEL Noodstopschakelaar (AA) ALS Startschakelaar motor (DD) op “AAN” staan. Noodstopschakelaar (AA) zou uit kap moeten zijn getrokken en Startschakelaar motor (DD) zou op “1” (AAN) moeten staan. Brandstofventiel gesloten.
  • Pagina 64 BEDRADINGDIAGRAM...
  • Pagina 65 De Honda motor op dit gereedschap werd getest voor EMC volgens de methoden weergegeven in EN 14982:98. De tests gaven aan dat de motor de straalgrenzen niet overschrijdt. Dit testverslag is gedeponeerd bij Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas, USA. Aangezien de motor de bron is van het overgrote gedeelte van de Elektromagnetische activiteit van deze machine, verklaart Husqvarna Construction Products de volledige machine als elektromagnetisch compatibel.
  • Pagina 66 Maximum - 300 mm (12”) 93 mm (3-3/4”) gewicht (kg) gewicht (kg) 350 mm (14”) 118 mm (4-3/4”) FS 413 400 mm (16”) 146 mm (5-3/4”) 450 mm (18”) 164 mm (6-3/4”) 500 mm (20”) 192 mm (7-3/4”) Capaciteit waterreservoir Snelheid bladas &...
  • Pagina 67 ACCESSORIES Dubbele geleiderassemblage 542 20 22-70 Complete kit Waterreservoirassemblage 541 20 82-86 Complete kit...
  • Pagina 68 VERKLARING VAN OVEREENKOMST MET DE RICHTLIJN VOOR “MACHINEVEILIGHEID” (Richtlijn 98/37/EC) en met de bepalingen waaraan hun verplaatsing onderworpen is DE FABRIKANT Husqvarna Construction Products North America 17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA verklaart hiermee dat het ontwerp van onderstaande machine(s) FS 413 overeenstemt met de richtlijn voor “MACHINEVEILIGHEID”...
  • Pagina 69 Husqvarna Construction Products SE-433 81 Partille, Sweden Tel: +46 31 94 90 00 Fax: +46 31 94 90 50 Asia Pacific: Husqvarna Construction Products, Australia Pty Ltd 25-31 Kinkaid Avenue, North Plympton, Adelaide, South Australia 5037 Tel:+61 (0)8 8375 1000...
  • Pagina 71 Accessori ..............101 Certificate di conformità ..........102 Recapiti................103 Introduzione Grazie per l’acquisto di questa macchina Husqvarna Construction Products. Sia nel presente manuale che sulla macchina sono riportati messaggi importanti per la sicurezza; leggerli attentamente. Ogni messaggio segnala rischi che possono causare infortuni all’operatore o a terzi ed è...
  • Pagina 72 SIMBOLI e ADESIVI Leggere le istruzioni per l’uso prima di azionare Arresto di emergenza; arresto la macchina per la prima volta. della trasmissione. Usare in un’area ben ventilata. La macchina soddisfa i requisiti della pertinente direttiva dell’Unione Europea. Non usare in aree infiammabili. Obbligatorio Pericolo dovuto alla presenza di macchine;...
  • Pagina 73 SIMBOLI e ADESIVI Interruttore di sicurezza dell’acqua per il disco Interruttore generale - Avvio Temperatura liquido di raffreddamento motore Le riparazioni devono essere eseguite solo da un rivenditore autorizzato. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben Fari illuminata. Eliminare tutti i rischi per la sicurezza.
  • Pagina 74 SIMBOLI e ADESIVI Peso della macchina (chilogrammi) Terminale positivo della batteria Indicatore di profondità disco – Zero Motore elettrico Motore a scoppio Regime motore (giri/min.) Avvio del motore Solo benzina senza piombo...
  • Pagina 75 SIMBOLI e ADESIVI P/N 542 19 07-33 Location: Front of Cowl P/N 542 19 07-112 Location: Left and Right Side of Frame (FS 413 Only) P/N 542 19 06-46 Local Service Location: Side of Frame P/N 542 19 05-88 Location: Depth Gauge...
  • Pagina 76 SIMBOLI e ADESIVI P/N 542 16 90-65 Location: Top of Belt Guard P/N 542 19 05-93 Location: Rear of Cowl P/N 502 24 01-05 Location: Top of Cowl P/N 542 19 06-17 Location: Water Tank (If Equipped) P/N 542 19 06-38 Location: Rear of Cowl P/N 542 16 12-35 P/N 543 04 57-88 SOUND LEVEL - 108dBA...
  • Pagina 77 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Uso generale Sicurezza relativa al carburante AVVERTENZA. Fare attenzione durante i rifornimenti; tenere presente il rischio AVVERTENZA di incendio, esplosione e di inalazione dei fumi. Prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente manuale e il •...
  • Pagina 78 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA AVVERTENZA GAS DI SCARICO VELENOSI QUESTA SEGATRICE VIENE SPEDITA DALLA FABBRICA SENZA UN CONVERTITORE CATALITICO. IL MOTORE GENERA EMISSIONI DI SCARICO CONTENENTI OSSIDO DI CARBONIO E IL SUO USO NON È SICURO IN LUOGHI CHIUSI. L’IMPIEGO DI UN CONVERTITORE CATALITICO RIDUCE LA QUANTITÀ...
  • Pagina 79 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA SICUREZZA ANZITUTTO. AVVERTENZE COSE DA FARE E DA NON FARE AVVERTENZA: LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER L’USO POTREBBE CAUSARE UN INFORTUNIO GRAVE, ANCHE MORTALE. COSE DA FARE LEGGERE per intero il presente manuale prima di usare la macchina. Leggere attentamente tutte le avvertenze, le istruzioni, le descrizioni dei comandi e le definizioni dei simboli riportate nel manuale e sulla macchina.
  • Pagina 80 Questa segatrice è stata concepita solo per certi impieghi. NON modificarla né utilizzarla per applicazioni diverse da quelle per le quali è stata progettata. In caso di dubbi relativi all’impiego della segatrice, NON adoperarla senza avere prima consultato Husqvarna Construction Products al seguente indirizzo. Husqvarna Construction Products North America...
  • Pagina 81 ANNOTAZIONI...
  • Pagina 82 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI A. Puntatore: serve a guidare la macchina lungo un M. Perno portante disco: in disco (H) va inserito in percorso rettilineo. questo perno. B. Rotella di guida: situata sul puntatore (A); allinearla N. Supporto anello di sollevamento e tanica acqua: alla traccia da effettuare e al disco (H) per eseguire sostiene la tanica dell’acqua (P) e l’anello di tagli rettilinei.
  • Pagina 83 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI HH. Tachimetro motore (giri/min.): indica il regime del Y. Staffa carter disco: blocca il carter (C) nella motore in giri al minuto mentre il motore è in funzione, il giusta posizione. tempo totale di funzionamento quando il motore è fermo Z.
  • Pagina 84 MONTAGGIO Montare i seguenti componenti prima di usare la macchina per la prima volta. Posizionamento della stegola (JJ): la stegola viene spedita nella posizione ripiegata, come illustrato, e deve essere sistemata nella posizione adatta per l’uso della macchina.
  • Pagina 85 MONTAGGIO Installazione del puntatore (A) 1. Usando le viti, le rondelle e i dadi inseriti nel puntatore, inserirlo sul telaio tubolare del supporto della tanica dell’acqua (N) e serrare i dadi in modo che il puntatore possa ruotare liberamente. 2. Sistemare la cordicella del puntatore in modo da evitare superfici ad alta temperatura;...
  • Pagina 86 MONTAGGIO Installazione della tanica dell’acqua (P) (se in dotazione) • In alcune regioni è disponibile una tanica dell’acqua installata in fabbrica. In tutte le regioni è disponibile un kit opzionale per la tanica dell’acqua. • Se la tanica dell’acqua è già installata, leggere queste istruzioni per verificare l’installazione.
  • Pagina 87 MONTAGGIO 4. Collocare la tanica dell’acqua e il tubo flessibile come illustrato nella figura a destra. 5. Allineare la barra posteriore e l’area incassata sulla parte posteriore della tanica. • Premere con decisione sulla tanica in modo che si blocchi con uno scatto sulla barra posteriore. •...
  • Pagina 88 MONTAGGIO 7. Collegare il tubo flessibile della tanica alla valvola dell’acqua. • Verificare che la valvola dell’acqua sia chiusa. • A questo punto la tanica dell’acqua è montata sulla segatrice. Rabbocco della tanica dell’acqua 8. Togliere il tappo girandolo in senso antiorario; vedere la figura a destra.
  • Pagina 89 FUNZIONAMENTO Prima dell’uso AVVERTENZA Impiego: questa macchina va adoperata solo per il taglio a secco o con acqua di asfalto e calcestruzzo, Prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente manuale e il vecchio o nuovo. manuale del motore, fornito con quest’ultimo. AVVERTENZA Familiarizzarsi con la macchina prima di usarla.
  • Pagina 90 FUNZIONAMENTO Trasporto e sollevamento della macchina • Sollevare la macchina solo dall’apposito punto (O). • Rimuovere sempre il disco (H) prima di sollevare, caricare o trasportare la macchina. • Usare una braca adatta, di portata pari ad almeno il peso massimo della macchina. Il peso nominale e quello massimo della macchina sono riportati nel capitolo “Dati tecnici”.
  • Pagina 91 FUNZIONAMENTO Freno di stazionamento - Disinserimento (Vedi Figura) Per usare la macchina è necessario che il freno di stazionamento sia disinserito. 1. Tirare la leva (OO) verso il centro della macchina. 2. Girare la leva (OO) in giù di 180 gradi e rilasciarla: la leva rimane bloccata.
  • Pagina 92 FUNZIONAMENTO Installazione del disco diamantato (H) Installare il disco diamantato (H) presso il cantiere; non trasportare la macchina con il disco già installato. 1. Aprire la copertura anteriore (V). 2. Portare l’interruttore del motore (DD) sulla posizione OFF (“0”). 3. Sollevare il disco diamantato (H) alla posizione più alta girandone la manovella di regolazione profondità...
  • Pagina 93 FUNZIONAMENTO Avvio ed esecuzione del taglio con la macchina • Completato il taglio, sbloccare l’arresto di profondità disco (FF). • Usando la manovella di regolazione profondità (EE), sollevare il disco diamantato (H) quanto più possibile • Sollevare il disco diamantato (H) fuori del taglio girando lentamente la manovella di regolazione profondità...
  • Pagina 94 MANUTENZIONE e LUBRIFICAZIONE GUIDA RAPIDA ALLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, parcheggiare SEMPRE la macchina in piano a motore fermo e con l’interruttore del motore nella posizione OFF. Lasciare raffreddare la macchina. Altre operazioni di manutenzione ed eventuali riparazioni devono essere effettuate solo da un tecnico qualificato. MANUTENZIONE OGNI 50 ORE MANUTENZIONE GIORNALIERA 1.
  • Pagina 95 MANUTENZIONE e LUBRIFICAZIONE LUBRICAZIONE Ingrassatore manovella di regolazione profondità (X): questo ingrassatore consente di lubrificare la manovella di regolazione della profondità del disco (EE). Per accedere all’ingrassatore procedere come segue. • Sollevare il disco diamantato (H) alla massima altezza. Aprire il vano portattrezzi (BB) e rimuovere temporaneamente la busta del manuale.
  • Pagina 96 Regime motore Facendo ruotare il disco diamantato (H) a velocità giri/min. in giri/min. eccessiva se ne può causare la rottura e provocare un FS 413 2600 3600 infortunio all’operatore o agli astanti. Per accertarsi che il regolatore sia registrato correttamente, determinare la giusta velocità...
  • Pagina 97 RICERCA GUASTI Il motore non si avvia Causa Soluzione Interruttori elettrici in posizioni sbagliate Verificare che SIA il pulsante di arresto di emergenza (AA) SIA l’interruttore del motore (DD) siano nella posizione “in funzione”: il pulsante deve essere sollevato (in fuori rispetto al cofano) e l’interruttore deve essere nella posizione ON (“1”).
  • Pagina 98 SCHEMA CIRCUITALE...
  • Pagina 99 EN 14982:98. Si è rilevato che il motore non ha superato i limiti di radiazioni elettromagnetiche emesse. Il rapporto con i risultati è archiviato presso Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas, USA. Dato che il motore è la sorgente della maggior parte delle radiazioni elettromagnetiche di questa macchina, Husqvarna Construction Products dichiara che la macchina soddisfa i requisiti concernenti la compatibilità...
  • Pagina 100 68 mm Modello Peso nominale Peso massimo 300 mm 93 mm (kg) (kg) 350 mm 118 mm FS 413 400 mm 146 mm 450 mm 164 mm 500 mm 192 mm Capacità tanica acqua Velocità disco e regime motore Modello Velocità...
  • Pagina 101 ACCESSORI Puntatore doppio 542 20 22-70 Kit completo Tanica acqua 541 20 82-86 Kit completo...
  • Pagina 102 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ALLA DIRETTIVA “MACCHINE” (Direttiva 98/37/CE) e le norme concernenti la sua applicazione FABBRICANTE Husqvarna Construction Products North America 17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA dichiara che la macchina i cui modelli sono specificati di seguito FS 413 soddisfa i requisiti delle direttive “MACCHINE”...
  • Pagina 103 17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA Telefono: 001 913-928-1000 Fax: 001 913-438-7951 www.husqvarna.com Per assistenza, rivolgersi al rappresentante di zona della Husqvarna Construction Products. Europa Husqvarna Construction Products SE-433 81 Partille, Svezia Tel: +46 31 94 90 00...
  • Pagina 105 Informações de contacto ...........138 Introdução Os nossos agradecimentos por ter comprado esta nova máquina da Husqvarna Construction Products. Oferecemos mensagens de segurança importantes não só neste manual, mas também na máquina. Estas mensagens devem ser lidas com atenção. Uma mensagem de segurança chama a atenção sobre os possíveis perigos susceptíveis de...
  • Pagina 106 SÍMBOLOS e AUTOCOLANTES Ler as instruções de utilização antes de utilizar Paragem de emergência, paragem a máquina pela primeira vez. da transmissão. Utilizar em local bem ventilado Este símbolo indica que a máquina está em conformidade com as directivas europeias aplicáveis. Não utilizar em locais onde se encontram materiais inflamáveis.
  • Pagina 107 SÍMBOLOS e AUTOCOLANTES Interruptor de segurança da água do disco Interruptor eléctrico – arranque Temperatura do líquido de refrigeração As reparações devem ser efectuadas do motor exclusivamente por um representante devidamente autorizado. Manter a zona de trabalho limpa e bem Farol dianteiro iluminada;...
  • Pagina 108 SÍMBOLOS e AUTOCOLANTES Peso da máquina (quilogramas) Borne positivo da bateria Indicador da profundidade do disco – zero Motor eléctrico Motor Velocidade do motor, rotações / minuto. Arranque do motor. Usar unicamente carburante sem chumbo...
  • Pagina 109 SÍMBOLOS e AUTOCOLANTES P/N 542 19 07-33 Location: Front of Cowl P/N 542 19 07-112 Location: Left and Right Side of Frame (FS 413 Only) P/N 542 19 06-46 Local Service Location: Side of Frame P/N 542 19 05-88 Location: Depth Gauge...
  • Pagina 110 SÍMBOLOS e AUTOCOLANTES P/N 542 16 90-65 Location: Top of Belt Guard P/N 542 19 05-93 Location: Rear of Cowl P/N 502 24 01-05 Location: Top of Cowl P/N 542 19 06-17 Location: Water Tank (If Equipped) P/N 542 19 06-38 Location: Rear of Cowl P/N 542 16 12-35 P/N 543 04 57-88 SOUND LEVEL - 108dBA...
  • Pagina 111 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Generalidades Segurança sobre o carburante: ADVERTÊNCIA! Manipular o carburante com precaução. Ter em conta os riscos de incêndio, de explosão e de inalação ADVERTÊNCIA! de vapores. Antes de utilizar a máquina, o utilizador deve ler • Armazenar o carburante exclusivamente nos recipientes e compreender este manual de funcionamento previstos para esse efeito.
  • Pagina 112 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA SOBRE A POEIRA Os cortes e sobretudo os cortes A SECO produzem poeira ou pó que se desprende do material cortado, que muitas vezes contém sílica. A sílica é um componente de base da areia, do quartzo, da terra argilosa, do granito e de numerosos outros minerais e rochas.
  • Pagina 113 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA GASES DE ESCAPE TÓXICOS ESTA SERRA É ENVIADA DA FÁBRICA SEM CONVERSOR CATALÍTICO. ESTE MOTOR PRODUZ EMISSÕES DE ESCAPE CONTENDO MONÓXIDO DE CARBONO E NÃO É SEGURO UTILIZÁ-LO EM RECINTOS FECHADOS. A UTILIZAÇÃO DE UM CONVERSOR CATALÍTICO REDUZ AS EMISSÕES DE MONÓXIDO DE CARBONO NOS GASES DE ESCAPE, MAIS É...
  • Pagina 114 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A SEGURANÇA ACIMA DE TUDO! ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA OS SINS E OS NÃOS ADVERTÊNCIA: A NÃO OBSERVÂNCIA DESTAS ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA E DAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PODERÃO PROVOCAR A MORTE OU LESÕES CORPORAIS GRAVES. OS SINS Ler este manual de funcionamento na íntegra antes de utilizar esta máquina. Ler e compreender todas as advertências, instruções, controlos e definições de símbolos que figuram neste manual e sobre a máquina.
  • Pagina 115 Esta serra foi concebida unicamente para certas aplicações. NÃO modificar esta serra nem utilizá-la em aplicações para as quais não tenha sido concebida. Se necessitar de quaisquer esclarecimentos relativos às aplicações, NÃO utilizar a serra antes de consultar por escrito a Husqvarna Construction Products e de ter recebido as devidas respostas.
  • Pagina 116 NOTAS...
  • Pagina 117 IDENTIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DAS PEÇAS A. Ponteiro da frente: Serve para guiar a máquina em M. Mandril do eixo do disco: O disco (H) monta- linha recta. se sobre esta superfície. B. Roda directriz: Colocada no ponteiro da frente (A). N.
  • Pagina 118 IDENTIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DAS PEÇAS Y. Junta de fixação da protecção do disco: Mantém Levantar a serra. Quando o disco está baixado durante a protecção do disco (C) na posição devida. o corte, a profundidade actual do corte está indicada. Z.
  • Pagina 119 MONTAGEM Proceder à montagem dos elementos que se seguem, antes de utilizar a máquina pela primeira vez. Colocar o manípulo traseiro (JJ) na posição correcta: A máquina é enviada com o manípulo traseiro (JJ) na posição de armazenamento, tal como se mostra na ilustração.
  • Pagina 120 MONTAGEM Instalar o ponteiro da frente (A): 1. Usar os parafusos, as anilhas e as porcas fornecidos no ponteiro da frente (A) e instalar sobre a estrutura tubular do suporte do depósito de água (N). Ajustar as porcas de travamento de forma que o ponteiro (A) possa pivotar livremente.
  • Pagina 121 MONTAGEM Instalar o depósito de água (P) (se incluído): • Em algumas regiões, a máquina pode ser entregue com um depósito de água instalado na fábrica. Um kit de depósito de água opcional está disponível em todas as regiões. • Se o depósito de água tiver sido instalado previamente na máquina, ler estas instruções para verificar se a instalação está...
  • Pagina 122 MONTAGEM 4. Posicionar o depósito de água e encaminhar o tubo flexível para a água como se indica no diagrama da direita. 5. Alinhar a barra traseira e a zona em recesso na parte de trás do depósito de água. •...
  • Pagina 123 MONTAGEM 7. Conectar o tubo flexível do depósito de água à válvula de água da protecção do disco. • Verificar se a válvula de água da protecção do disco está FECHADA (posição OFF). • O depósito de água está agora instalado na serra. Encher o depósito de água: 8.
  • Pagina 124 FUNCIONAMENTO Antes do funcionamento ADVERTÊNCIA! Utilização: Esta máquina deve utilizar-se unicamente para cortes húmidos ou a seco de betão e de asfalto, Antes de utilizar a máquina, o utilizador deve ler tanto antigos como novos. e compreender este manual de funcionamento na íntegra e o manual de funcionamento do motor fornecido com o mesmo.
  • Pagina 125 FUNCIONAMENTO Transporte e levantamento da máquina: • Levantar a máquina unicamente a partir do ponto de levantamento (O). • Retirar sempre o disco (H) antes de levantar, carregar ou transportar a máquina. • Utilizar uma banda de levantamento com uma capacidade nominal que seja pelo menos igual ao peso máximo da máquina.
  • Pagina 126 FUNCIONAMENTO Travão de estacionamento - Desactivação (consultar o diagrama) O travão de estacionamento deve ser desactivado para operar a máquina. 1. Puxar a alavanca (OO) para o centro da máquina. 2. Rodar a alavanca (OO) 180 graus para baixo e soltá-la para encaixá-la nesta posição.
  • Pagina 127 FUNCIONAMENTO Colocação do disco de diamante (H): O disco de diamante (H) deve instalar-se no local da obra. Não transportar a máquina com o disco de diamante (H) instalado. 1. Abrir a cobertura da frente (V). 2. Colocar o interruptor de arranque do motor (DD) na posição de DESLIGADO (OFF) (0).
  • Pagina 128 FUNCIONAMENTO Arranque da máquina e processo de corte: • Premir suavemente sobre o manípulo traseiro (JJ) sem forçar, para fazer avançar a máquina. Observar • Com o controlo da profundidade (EE), levantar o disco atentamente o disco de diamante (H) e a roda directriz de diamante (H) o mais alto que seja possível, a fim de (B) para manter a máquina sobre a linha de corte.
  • Pagina 129 MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO GUIA RÁPIDO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA: Antes de qualquer operação de manutenção, estacionar SEMPRE a máquina sobre uma superfície horizontal, com o motor na posição de DESLIGADO (OFF) e o interruptor do motor na posição de DESLIGADO (OFF). Deixar que a máquina arrefeça! As outras operações de manutenção e reparações adicionais devem ser realizadas apenas por um técnico qualificado..
  • Pagina 130 MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO LUBRIFICAÇÃO: Acessório de lubrificação do controlo da profundidade (X): Um acessório de lubrificação que permite a lubrificação do parafuso de controlo da profundidade do disco (EE). Para aceder a este acessório de lubrificação: • Levantar o disco de diamante (H) até à sua altura máxima.
  • Pagina 131 (RPM) motor (RPM) pessoais, tanto ao operador como a outras pessoas FS 413 2600 3600 presentes! Para assegurar que o regulador está devidamente ajustado, consultar a tabela ao lado, para determinar a velocidade correcta do eixo do disco (RPM).
  • Pagina 132 GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O motor não arranca: Causa Acção Os interruptores eléctricos não estão na posição correcta. Verificar se o interruptor de paragem de emergência (AA) e o interruptor de arranque do motor (DD) estão AMBOS na posição de LIGADO (ON). O interruptor de paragem de emergência (AA) deve estar puxado para fora da cobertura e o interruptor de arranque do motor (DD) na posição de “1”...
  • Pagina 133 DIAGRAMA DAS LIGAÇÕES...
  • Pagina 134 O relatório deste teste está arquivado na sede da Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas, EUA. Dado que o motor é a fonte de uma grande parte da actividade electromagnética desta máquina, a Husqvarna Construction Products declara que a máquina na sua totalidade é compatível do ponto de vista electromagnético.
  • Pagina 135 Peso máximo 250 mm (10”) 68 mm (2-3/4”) nominal (kg) (kg) 300 mm (12”) 93 mm (3-3/4”) FS 413 350 mm (14”) 118 mm (4-3/4”) 400 mm (16”) 146 mm (5-3/4”) 450 mm (18”) 164 mm (6-3/4”) Capacidade do depósito de água...
  • Pagina 136 ACESSÓRIOS Conjunto do ponteiro duplo Conjunto completo 542 20 22-70 Conjunto do depósito de água Conjunto completo 541 20 82-86...
  • Pagina 137 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA DE “SEGURANÇA DE MÁQUINAS” (Directiva 98/37/CE) e com as regras que regem a sua transposição FABRICANTE Husqvarna Construction Products North America 17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 ESTADOS UNIDOS pelo presente documento declara que a máquina ou as máquinas nele indicadas FS 413 estão em conformidade com a directiva de “SEGURANÇA DE MÁQUINAS”...
  • Pagina 138 17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 EUA Telefone da sede social: 913-928-1000 Fax da sede social: 913-438-7951 www.husqvarna.com Para obter serviço técnico local, contactar o representante da Husqvarna Construction Products Europa / Europe: Husqvarna Construction Products SE-433 81 Partille, Sweden...
  • Pagina 139 Tillbehör ..............169 Konformitetscertifikat ..........170 Kontaktinformation ...........171 Introduktion Tack för att du köpt din nya maskin från Husqvarna Construction Products. Det finns viktiga säkerhets- meddelanden i denna bruksanvisning och på maskinen. Läs dessa meddelanden noga. Ett säkerhetsmeddelande uppmärksammar dig på eventuella risker som kan skada dig eller andra.
  • Pagina 140 SYMBOLER och DEKALER Läs bruksanvisningen innan du kör maskinen Nödstopp, Transmissionsstopp. för första gången Använd i väl ventilerat område Denna symbol visar att maskinen uppfyller tillämpligt europeiskt direktiv. ANVÄND EJ i brandfarliga områden. Obligatoriskt Maskinfara, håll händer och fötter borta. Indikation Het ljuddämpare.
  • Pagina 141 SYMBOLER och DEKALER Bladvattensäkerhetsbrytare. Elektrisk brytare - Start Motorns kylvätsketemperatur. Reparationer ska utföras endast av en auktoriserad återförsäljare. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Av- lägsna alla faror. Strålkastare. Farligt hög ljudnivå. Diamantblad. Var extremt noga med skötsel och skydd av Bladdiameter.
  • Pagina 142 SYMBOLER och DEKALER Maskinvikt (kilogram). Positiv batteripol. Bladdjupsindikator – Noll. Elektrisk motor. Motor. Motorhastighet varv/minut. Motorstart. Endast blyfritt bränsle.
  • Pagina 143 SYMBOLER och DEKALER P/N 542 19 07-33 Location: Front of Cowl P/N 542 19 07-112 Location: Left and Right Side of Frame (FS 413 Only) P/N 542 19 06-46 Local Service Location: Side of Frame P/N 542 19 05-88 Location: Depth Gauge...
  • Pagina 144 SYMBOLER och DEKALER P/N 542 16 90-65 Location: Top of Belt Guard P/N 542 19 05-93 Location: Rear of Cowl P/N 502 24 01-05 Location: Top of Cowl P/N 542 19 06-17 Location: Water Tank (If Equipped) P/N 542 19 06-38 Location: Rear of Cowl P/N 542 16 12-35 P/N 543 04 57-88 SOUND LEVEL - 108dBA...
  • Pagina 145 SÄKERHETSANVISNINGAR Allmän användning Bränslesäkerhet: VARNING! Var försiktig när du hanterar bränsle. Var uppmärksam på risken för brand, explosion och att andas in ångor. VARNING! Innan du kör maskinen ska du läsa och • Förvara bränsle endast i behållare som är godkända förstå...
  • Pagina 146 SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING GIFTIGA AVGASER DENNA SÅG LEVERERAS FRÅN FABRIKEN UTAN NÅGON KATALYTISK AVGASRENARE. MOTORN PRODUCERAR KOLOS I AVGASERNA OCH ÄR INTE SÄKER FÖR ANVÄNDNING I SLUTNA OMRÅDEN. ANVÄNDNING AV EN KATALYTISK AVGASRENARE MINSKAR KOLOSET I AVGASERNA, MEN MOTORN ÄR FORTFARANDE INTE SÄKER FÖR ANVÄNDNING I SLUTNA OMRÅDEN. ANVÄND ENDAST I VÄL VENTILERADE OMRÅDEN.
  • Pagina 147 SÄKERHETSANVISNINGAR SÄKERHET FÖRST! VARNINGAR GÖR OCH GÖR EJ VARNING: FÖRSUMMELSE ATT IAKTTA DESSA VARNINGAR OCH BRUKS- ANVISNINGAR KAN LEDA TILL DÖD ELLER ALLVARLIG KROPPSSKADA. GÖR GÖR Läs hela den här bruksanvisningen innan du kör denna maskin. Läs och förstå alla varningar, anvisningar, reglage, och symboldefinitioner som visas i denna bruksanvisning och på...
  • Pagina 148 Denna såg utformades endast för vissa tillämpningar. Modifiera INTE denna såg eller använd den för någon tillämpning annat än vad den konstruerades för. Om du har några frågor beträffande dess tillämpning, använd INTE sågen förrän du har skrivit till Husqvarna Construction Products och vi har givit råd. Husqvarna Construction Products North America...
  • Pagina 149 ANTECKNINGAR...
  • Pagina 150 DELAR (VAD ÄR VILKET) A. Främre pekare: Används till att styra maskinen rakt. N. Vattentank / Stöd för lyftpunkt: Håller vattentanken (P). Stöder lyftpunkten (O). B. Ledhjul: På främre pekare (A). Rikta in mot skärlinje och Blad (H) så att du skapar raka skär. O.
  • Pagina 151 DELAR (VAD ÄR VILKET) AA. Nödstoppsbrytare: Tryck på brytaren för att JJ. Bakre handtag: Operatörens plats är bakom STOPPA motorn i nödfall. Återställ genom att dra ut maskinen med båda händerna på det bakre handtaget. (dra upp) så att maskinen kan starta om. Handtaget är justerbart till flera lägen.
  • Pagina 152 MONTERING Montera följande saker innan du kör maskinen första gången. Placera om det bakre handtaget (JJ): Det bakre handtaget (JJ) levereras i ett förvaringsläge som bilden visar. Det måste flyttas innan maskinen kan användas.
  • Pagina 153 MONTERING Installera främre pekare (A): 1. Använd skruvar, brickor och muttrar som finns på den främre pekaren (A.) till att installera den på vattentankstödets rörram (N). Justera låsmuttrar så att pekaren (A.) kan svänga fritt. 2. Dra pekarens rep så att det undgår heta ytor. Två...
  • Pagina 154 MONTERING Installera vattentanken (P) (om så utrustad): • En fabriksinstallerad vattentank finns att få i vissa regioner. En vattentanksats finns som tillval i alla regioner. • Om en vattentank redan finns installerad på maskinen, läs dessa anvisningar för att verifiera att installationen är riktig.
  • Pagina 155 MONTERING 4. Placera vattentanken och dra vattentankslangen som visas i bilden till höger. 5. Rikta in den bakre staven mot fördjupningarna baktill på vattentanken. • Tryck ned hårt på vattentanken så att den snäpper på plats på den bakre staven. •...
  • Pagina 156 MONTERING 7. Anslut vattentankslangen till bladskyddets vattenventil. • Verifiera att bladskyddets vattenventil står i läget AV. • Vattentanken är nu monterad på sågen. Fylla vattentanken: 8. Avlägsna locket genom att vrida det moturs. Se bilden till höger. • Fyll vattentanken endast med vatten. Läs alla VARNINGAR innan du använder vattentanken.
  • Pagina 157 DRIFT Före körning: VARNING! Användning: Denna maskin används endast för våt eller torr sågning av gammal och ny betong och asfalt. Innan du kör maskinen ska du läsa och förstå hela bruksanvisningen och motorns bruksanvisning, som medföljer motorn. VARNING! Bli bekant med maskinen före drift! ANVÄND INTE för torr skärning i regioner inom EU.
  • Pagina 158 DRIFT Transportera och lyfta maskinen: • Lyft maskinen endast vid lyftpunkten (O). • Avlägsna alltid bladet (H) innan du lyfter, lastar, eller transporterar. • Använd en korrekt lyftstropp som är märkt minst för maskinens maximala vikt. Maskinens nominella och maximala vikt visas i avsnittet TEKNISKA DATA i detta dokument.
  • Pagina 159 DRIFT Parkeringsbroms - Koppla ur (Se bilden) Parkeringsbromsen måste kopplas ur innan du kan köra maskinen. 1. Dra spaken (OO) mot maskinens mitt. 2. Vrid spaken (OO) nedåt 180 grader och släpp den så att den låses på plats. Bensinmotormodeller: Se motorns bruksanvisning för rätt drift av motorn.
  • Pagina 160 DRIFT Sätta på diamantbladet (H): Installera diamantbladet (H) på arbetsplatsen. Transportera inte maskinen med diamantbladet (H) installerat. 1. Öppna den främre kåpan (V). 2. Ställ motorns startbrytare (DD) i läget AV (“0”). 3. Höj diamantbladet (H) till det högsta läget genom att vrida bladdjupreglaget (EE) moturs.
  • Pagina 161 DRIFT Starta och skära med maskinen: • Använd bladdjupreglaget (EE), till att höja diamantbladet (H) så högt som möjligt så att det inte slår i marken när du manövrerar. Dra ut bladdjupstoppet (FF) om så erfordras. • Lossa parkeringsbromsen (om så utrustad). •...
  • Pagina 162 UNDERHÅLL OCH SMÖRJNING SNABBREFERENS TILL REGELBUNDET UNDERHÅLL: Innan du utför något underhåll, parkera ALLTID maskinen på en horisontell yta med motorn “AV” och motorbrytaren i läget “AV”. Låt maskinen kallna! Annat underhåll och reparationer skall endast utföras av en kvalificerad tekniker. SERVICE VAR 50:e TIMMA: SERVICE VARJE DAG: 1.
  • Pagina 163 UNDERHÅLL OCH SMÖRJNING SMÖRJNING: Smörjnippel för bladdjupreglage (X): En smörjnippel gör att du kan smörja bladdjupreglagets (EE) skruv. Så här kommer du åt denna smörjnippel: • Höj diamantbladet (H) till maximal höjd. Öppna verktygslådan (BB), och avlägsna temporärt påsen med bruksanvisningen. •...
  • Pagina 164 Bladaxel och motorhastighet VARNING! Modell Bladaxelvarvtal Motor RPM Om diamantbladet (H) körs för fort kan det göra att FS 413 2600 3600 bladet brister och/eller personlig skada på operatören och andra i närheten! För att säkerställa riktig justering av hastighetsregulatorn, bestäm korrekt bladaxelhastighet (RPM) i tabellen här bredvid.
  • Pagina 165 FELSÖKNING Motorn startar inte: Orsak Åtgärd Strömbrytare står inte i rätt läge. Kontrollera att BÅDE nödstoppsbrytaren (AA) och motorns startbrytare (DD) står i läget “PÅ”. Nödstoppsbrytaren (AA) ska vara utdragen från torpeden, och motorstartbrytaren (DD) vriden till läget “1” (PÅ). Bränsleventilen stängd.
  • Pagina 166 KOPPLINGSCHEMA...
  • Pagina 167 Honda-motorn i denna utrustning har testats beträffande EMC med de metoder som föreskrivs i EN 14982:98. Testerna fann att motorn inte överskred gränserna för utstrålad emission. Denna testrapport finns att få hos Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas, USA. Eftersom motorn är källan för merparten av elektromagnetisk aktivitet hos denna maskin, deklarerar Husqvarna Construction Products att hela maskinen är elektromagnetiskt kompatibel.
  • Pagina 168 Nominell Maximum 300 mm (12”) 93 mm (3-3/4”) vikt (kg) vikt (kg) 350 mm (14”) 118 mm (4-3/4”) FS 413 400 mm (16”) 146 mm (5-3/4”) 450 mm (18”) 164 mm (6-3/4”) 500 mm (20”) 192 mm (7-3/4”) Vattentankkapacitet Bladaxel och motorhastighet...
  • Pagina 169 TILLBEHÖR Dubbel pekarenhet 542 20 22-70 Komplett sats Vattentankenhet 541 20 82-86 Komplett sats...
  • Pagina 170 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS KONFORMITETSDEKLARATION BETRÄFFANDE DIREKTIVET “MASKINSÄKERHET” (Direktiv 98/37/EC) och reglerna för dess transposition TILLVERKARE Husqvarna Construction Products North America 17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA deklarerar härmed att maskinen(erna) som anges nedan FS 413 uppfyller direktivet “MASKINSÄKERHET” (98/37/CE), direktivet “LÅGSPÄNNINGSUTRUSTNING” (73/23/EEC), direktivet “(ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET)”...
  • Pagina 171 17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA Corporate Office: 913-928-1000 Corp. Office Fax: 913-438-7951 www.husqvarna.com För service på platsen, kontakta din lokala representant för Husqvarna Construction Products. Europa / Europe: Husqvarna Construction Products SE-433 81 Partille, Sweden Tel: +46 31 94 90 00...
  • Pagina 172 542 20 10-84 2007-04 Printed In China...