Pagina 1
Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen. FS 413 Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
CONTENTS and INTRODUCTION Contents WARNING! Section Page Contents & Introduction..........3 Before operating machine, read and under- stand this entire operation manual & engine Symbols and Decals............4-8 operation manual supplied with engine. Be familiar with machine before operation! Safety Instructions.............9-13 Parts Identification (What Is What)......14-15 Model Identification: Record machine serial number Assembly..............
SYMBOLS and DECALS Please read the instructions for use prior to Machine Stop, Transmission Stop operating the machine for the first time. Use In Well Ventilated Area This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive.
Pagina 5
SYMBOLS and DECALS Blade Water Safety Switch Electrical Switch-Start Engine Coolant Temperature Repairs Are To Be Done By An Authorized Dealer Only Keep Work Area Clean/Well Lit, Remove All Safety Hazards Headlight Dangerously High Noise Level Diamond Blade Pay Extreme Attention to The Care And Blade Diameter Protection Of The Machine Before Starting Up Blade Engagement...
Pagina 6
SYMBOLS and DECALS Machine Mass (Kilograms) Arrow on tool guard indicating the direction of tool rotation. Positive Battery Terminal Blade Depth Indicator – Zero Electric Motor Engine Engine Speed Revolutions/Minute Engine Start Unleaded Fuel Only 30˚ Wrench 30° FS520, FS524: 30°...
Pagina 7
SYMBOLS and DECALS P/N 542 19 07-33 Location: Front of Cowl P/N 542 19 07-112 Location: Left and Right Side of Frame (FS 413 Only) P/N 542 19 06-46 Local Service Location: Side of Frame P/N 542 19 05-88 Location: Depth Gauge...
Pagina 8
SYMBOLS and DECALS P/N 542 16 90-65 Location: Top of Belt Guard P/N 542 19 05-93 Location: Rear of Cowl P/N 502 24 01-05 Location: Top of Cowl P/N 542 19 06-17 Location: Water Tank (If Equipped) P/N 542 19 06-38 Location: Rear of Cowl P/N 542 16 12-35 Location: Upper Righ Hand Frame...
SAFETY INSTRUCTIONS General use Fuel Safety: WARNING! Take care when handling WARNING! fuel. Bear in mind the risk of fire, explo- sion and inhaling fumes. Before operating machine, read and under- stand this entire operation manual & engine • Only store fuel in containers approved for the purpose. operation manual supplied with engine.
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING POISON EXHAUST GAS THIS SAW IS SHIPPED FROM THE FACTORY WITHOUT A CATALYTIC CONVERTER. THE ENGINE PRODUCES CARBON MONOXIDE EXHAUST EMISSIONS AND IS NOT SAFE FOR USE IN ENCLOSED AREAS. USE OF A CATALYTIC CONVERTER REDUCES THE CARBON MONOXIDE EXHAUST EMISSIONS, BUT STILL IS NOT SAFE FOR USE IN ENCLOSED AREAS.
Pagina 11
SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY FIRST! WARNINGS DO’s AND DO NOT’s WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY. Read this entire operator’s manual before operating this machine. Read and understand all warnings, instruc- tions, controls, and symbol definitions contained in this manual, and on the machine.
Pagina 12
This saw was designed for certain applications only. DO NOT modify this saw or use for any application other than for which it was designed. If you have any questions relative to its application, DO NOT use the saw until you have written Husqvarna Construction Products and we have advised you. Husqvarna Construction Products North America...
PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT) A. Front Pointer: Use to Guide machine in a straight line. N. Water Tank / Lifting Point Support: Holds Water Tank (P). Supports Lifting Point (O). B. Guide Wheel: On Front Pointer (A). Align to cutting line and Blade (H) to produce straight cuts.
Pagina 15
PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT) II. – – – AA. Machine Stop : Depress Switch to STOP engine in emergencies. Reset by pulling outward (pull up) JJ. Rear Handle: Operator position is behind machine to allow re-starting of machine. with both hands on Rear Handle. Handle is adjustable to several positions.
ASSEMBLY Assemble the following items before operating machine for the first time. Re-Position Rear Handle (JJ): Rear Handle (JJ) is shipped in storage position shown. It must be reposi- tioned to use the machine.
Pagina 17
ASSEMBLY Install Front Pointer (A): 1. Using screws, washers and nuts installed in the Front Pointer (A), install onto tube frame of Water Tank Support (N). Adjust locking nuts to allow Pointer (A) to pivot freely. 2. Route pointer rope to avoid hot surfaces. Two loops in rope allow attachment to Rear Handle (JJ).
Pagina 18
ASSEMBLY Install Water Tank (P) (if equipped): • A factory installed water tank is available in some regions. An optional water tank kit is available for all regions. • If water tank was previously installed on machine, read these instructions to verify that installation is correct. Fol- low all WARNINGS for installation and use of the Water Tank.
Pagina 19
ASSEMBLY . Position Water Tank, and route Water Tank Hose as shown in Diagram at right. . Align rear bar and recessed area at rear of water tank. • Press down firmly on water tank so it snaps in position onto rear bar.
ASSEMBLY . Connect Water tank hose to blade guard water valve. • Verify that blade guard water valve is in the OFF posi- tion. • The water tank hose is now assembled to the saw. Filling Water Tank: 8. Remove the cap by turning counter clockwise. See diagram at right.
OPERATION Before Operation: WARNING! Use: This machine is used only for wet or dry sawing of old and new concrete and asphalt. Before operating machine, read and under- stand this entire operation manual & engine operation manual supplied with engine. WARNING! Be familiar with machine before operation! DO NOT use for dry cutting in European Union (EU)
Pagina 22
OPERATION Transporting & Lifting Machine: • Lift machine only from Lifting Point (O). • Always remove Blade (H) before lifting, loading, or trans- porting. • Use a proper lifting strap rated for at least the maximum mass of the machine. The nominal and maximum mass of the machine are shown in the TECHNICAL DATA sec- tion of this document.
Pagina 23
OPERATION Parking Brake - Dis-engage (See Dia gram): Parking brake must be dis-engaged to operate machine. 1. Pull lever (OO) toward center of machine. 2. Rotate lever (OO) downward 180 degrees and release to lock in position. Gasoline Engine Models: Refer to the engine operating manual for proper engine operation.
Pagina 24
OPERATION Fitting the Diamond Blade (H): WARNING! Check that the blade, blade flanges and blade flange arbor are undamaged. Clean the contact surfaces of the blade and the blade flanges. Make sure the blade and the flanges are clean and free of dirt and debris before mounting the blade on the machine.
Pagina 25
OPERATION Starting and cutting with machine: • Using the Depth Control (EE), raise Diamond Blade (H) as high as possible so it will not strike pavement when maneuvering. Pull out on Blade Depth Stop (FF) if required. • Dis-engage parking brake (if equipped). •...
MAINTENANCE & LUBRICATION SCHEDULED MAINTENANCE QUICK REFERENCE: Before performing any maintenance, ALWAYS park the machine on a level surface with the engine “OFF” and the engine switch set in the “OFF” position. Let the machine cool down! Other maintenance and repairs should only be carried out by a qualified technician.
Pagina 27
MAINTENANCE & LUBRICATION LUBRICATION: Depth Control Grease Fitting (X): A grease fitting allows lubrication of Blade Depth Control (EE) screw. To access this grease fitting: • Raise the Diamond Blade (H) to maximum height. Open Tool Compartment (BB), temporarily remove opera- tion manual bag.
Pagina 28
MAINTENANCE & LUBRICATION Blade Shaft Drive Belt Tension: Drive Belt should be re-tensioned after first few hours of operation. Belt Drive Idler (MM) holds tension on Drive Belt. Tools Required: • 13mm Wrench (Included with machine). • 3/8” (9.53mm) Drive Torque Wrench (Not Included) •...
TROUBLE SHOOTING GUIDE Engine Will Not Start: Cause Action Electrical switches not in correct position. Check that BOTH Machine Stop (AA) and Engine Start Switch (DD) are in “ON” position. Machine Stop (AA) should be pulled outward from cowl, and Engine Start Switch (DD) turned to “1”...
TECHNICAL DATA Machine Mass Noise emissions (see note 1) Nominal Mass, kg (lb) 142 (313) Sound power level, measured dB(A) Maximum Mass, kg (lb) 158 (348) Sound power level, guaranteed dB(A) Sound levels (see note 2) Blade Shaft and Engine Speed Sound pressure level at the operators ear, dB(A) Blade shaft, RPM 2700 Vibration levels, a (see note 3) Engine, RPM 3600 Handle right, m/s Handle left, m/s Water Tank Capacity...
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel +46-36-146500, declares under sole responsibility that the flat saws Husqvarna FS 413 from 2016’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the rating plate with subsequent serial number), complies with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES: •...
Pour toute réparation, contacter le représentant local de Husqvarna Construction Products. Für Service vor Ort wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Vertreter von Husqvarna Construction Products. Neem voor plaatselijke service contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger van de constructieproducten van Husqvarna.
Pagina 37
Accesorios ..............67 Certificados de cumplimiento ........68 Información de contacto..........69 Introducción Gracias por comprar su nueva máquina de Husqvarna Construction Products. En este manual y en la propia máquina proporcionamos mensajes importantes sobre seguridad. Lea detenidamente estos mensajes. Un mensaje de seguridad le avisa sobre los posibles peligros que pueden ser perjudiciales para usted o para otras personas.
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS Lea las instrucciones de uso antes de operar Parada de la máquina, detener la máquina por primera vez. la transmisión Usar en un área bien ventilada Este símbolo indica que la máquina cumple con las directivas pertinentes de la Unión Europea.
Pagina 39
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS Conmutador de seguridad de agua Interruptor eléctrico – Arranque (Start). de la cuchilla Temperatura del refrigerante del motor Las reparaciones se deben realizar exclusivamente por un distribuidor autorizado Mantenga el área de trabajo limpia / bien iluminada, quite todo elemento que ponga Luz alta en riesgo la seguridad Nivel de ruido peligrosamente elevado...
Pagina 40
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS Peso de la máquina (kilogramos) La flecha en el protector de la herramienta indica la dirección de la rotación. Terminal positivo de la batería Indicador de profundidad de la cuchilla – Cero Motor eléctrico Motor Velocidad del motor, revoluciones / minuto Puesta en marcha del motor Usar combustible sin plomo solamente...
Pagina 41
Referencia 542 19 07-33 Ubicación: Parte delantera de la cubierta Referencia 542 19 07-112 Ubicación: Lado derecho e izquierdo del bastidor (solo FS 413) Mantenimiento local para la referencia 542 19 06-46 Ubicación: Lado del bastidor Referencia 542 19 05-88...
Pagina 42
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS Referencia 542 16 90-65 Ubicación: Parte superior de la protección de la correa Referencia 542 19 05-93 Ubicación: Parte trasera de la cubierta Referencia 502 24 01-05 Ubicación: Parte superior de la cubierta Referencia 542 19 06-17 Ubicación: Depósito de agua (si está...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Uso general Seguridad sobre el combustible: ¡ADVERTENCIA! Preste atención al manipular combustible. Recuerde que ¡ADVERTENCIA! existen riesgos de incendio, explosión Antes de operar la máquina, lea íntegramente e inhalación de vapores. y comprenda este manual de operación y el •...
Pagina 44
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA GAS DE ESCAPE TÓXICO ESTA SIERRA SE ENVÍA DE FÁBRICA SIN CONVERSOR CATALÍTICO. EL MOTOR PRODUCE EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO Y NO ES SEGURO UTILIZARLO EN ÁREAS CERRADAS. AUNQUE EL USO DE UN CONVERSOR CATALÍTICO DISMINUYE LAS EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO, NO ES SEGURO UTILIZAR LA MÁQUINA EN ÁREAS CERRADAS.
Pagina 45
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO! ADVERTENCIAS LOS SÍ Y LOS NO ADVERTENCIA: EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PUEDE RESULTAR EN MUERTE O ACCIDENTES PERSONALES GRAVES. SÍ SÍ Lea íntegramente este manual del operador antes de utilizar la máquina. Lea y asegúrese de comprender todas las advertencias, instrucciones, controles y definiciones de símbolos que se incluyen en este manual y en la máquina.
Pagina 46
Esta sierra ha sido diseñada para ciertas aplicaciones solamente. NO modifique la sierra ni la utilice para aplicaciones diferentes de las que fuera diseñada. Ante toda pregunta sobre su aplicación, NO use la sierra sin antes consultar por escrito con Husqvarna Construction Products y aguarde nuestra respuesta. Husqvarna Construction Products North America...
Pagina 48
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (QUÉ ES QUÉ) A. Puntero delantero: úselo para guiar la máquina en M. Árbol de la cuchilla: la cuchilla (H) se monta en esta línea recta. superficie. B. Rueda de guía: ubicada en el puntero delantero (A). N.
Pagina 49
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (QUÉ ES QUÉ) Y. Espada de montaje de la protección de la cuchilla: HH. Tacómetro de motor (RPM): muestra la velocidad mantiene la protección de la cuchilla (C) en su sitio. del motor en revoluciones por minuto cuando el motor está...
ENSAMBLADO Antes de operar la máquina por primera vez ensamble los elementos siguientes. Vuelva a posicionar el manubrio trasero (JJ): la máquina se envía con el manubrio trasero (JJ) en posición de guardado, tal como se ilustra. Para usar la máquina, el manubrio se debe volver a posicionar.
Pagina 51
ENSAMBLADO Instale el puntero delantero (A): 1. Use los tornillos, arandelas y tuercas del puntero delantero (A) e instálelos en el cuadro tubular del soporte del tanque de agua (N). Ajuste las contratuercas de manera tal que el puntero (A) pivote libremente. 2.
Pagina 52
ENSAMBLADO Instale el tanque de agua (P) (de incluirse): • En algunas regiones se ofrece un tanque de agua instalado de fábrica. En todos los lugares se ofrece un equipo de tanque de agua opcional. • Si el tanque de agua se instaló previamente en la máquina, lea estas instrucciones para verificar que se haya instalado correctamente.
Pagina 53
ENSAMBLADO 4. Presente el tanque de agua y pase la manguera correspondiente tal como se ilustra en el diagrama de la derecha. 5. Alinee la barra trasera y el área ahuecada en la parte posterior del tanque de agua. • Apriete firmemente el tanque de agua para calzarlo en su sitio en la barra trasera.
Pagina 54
ENSAMBLADO 7. Conecte la manguera del tanque de agua a la válvula de agua de la protección de la cuchilla. • Verifique que la válvula de agua de la protección de la cuchilla esté en posición CERRADA (OFF). • El tanque de agua queda ya montado en la sierra. Llenado del tanque de agua: 8.
FUNCIONAMIENTO Antes de poner en funcionamiento: ¡ADVERTENCIA! Uso: esta máquina se debe usar solamente para cortes en seco o húmedos de asfalto u hormigón, tanto viejo Antes de operar la máquina, lea íntegramente como nuevo. y comprenda este manual de operación y el manual de operación del motor provisto con el mismo.
Pagina 56
FUNCIONAMIENTO Transporte e izado de la máquina: • Sólo levante la máquina desde el punto de izado (O). • Siempre quite la cuchilla (H) antes de levantar, cargar o transportar la máquina. • Use una banda de izado debidamente clasificada para levantar como mínimo el peso máximo de la máquina.
Pagina 57
FUNCIONAMIENTO Freno de estacionamiento- Desactivación (Véase diagrama) Para operar la máquina, desactive el freno de estacionamiento. 1. Tire de la palanca (OO) hacia el centro de la máquina. 2. Rote la palanca (OO) hacia abajo 180 grados y suéltela para trabarla en su sitio. Modelos con motor a gasolina: Para el correcto funcionamiento, consulte el manual de operación del motor.
Pagina 58
FUNCIONAMIENTO Colocación de la cuchilla adiamantada (H): ¡ADVERTENCIA! Instale la cuchilla adiamantada (H) en la obra. No trasporte la máquina con la cuchilla Compruebe que la hoja, las bridas de la hoja y el árbol adiamantada (H) instalada. de las bridas no están dañados. Limpie las superficies de contacto de la hoja y de las bridas de esta.
Pagina 59
FUNCIONAMIENTO Arranque de la máquina y proceso de corte: • Para quitar la cuchilla adiamantada (H) del corte, gire el control de profundidad de corte de la cuchilla (EE) en • Con el control de profundidad (EE), levante la cuchilla SENTIDO HORARIO.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN REFERENCIA RÁPIDA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Antes de realizar tareas de mantenimiento, SIEMPRE recuerde estacionar la máquina en una superficie nivelada, con el motor “y el interruptor de motor en la posición “APAGADO / OFF”. ¡Deje que la máquina se enfríe! Las tareas de mantenimiento y reparaciones adicionales deben ser realizadas solamente por un técnico cualificado.
Pagina 61
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN LUBRICACIÓN: Accesorio de engrase para el control de profundidad (X): un accesorio de engrase que permite la lubricación del tornillo de control de profundidad (EE) de la cuchilla. Para acceder a este accesorio de profundidad: • Levante la cuchilla adiamantada (H) hasta la altura máxima.
Pagina 62
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN Tensión de la correa de transmisión del eje de la cuchilla: después de unas pocas horas de uso se debe volver a ajustar la tensión de la correa de transmisión. El piñón de la correa de transmisión (MM) mantiene la tensión de la misma.
GUÍA PARA LA DETERMINACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS El motor no arranca: Causa Acción Los interruptores eléctricos no están en la posición correcta. Verifique que TANTO el interruptor de parada de la máquina (AA) COMO el interruptor de arranque del motor (DD) estén en la posición de ENCENDIDO / ON.
DONNÉES TECHNIQUES Masa de la máquina Emisiones de ruido (consulte la nota 1) Masa nominal, kg (lb) 142 (313) Nivel de potencia acústica medida, dB(A) Masa máxima, kg (lb) 158 (348) Nivel de potencia acústica garantizada, dB(A) Niveles acústicos (consulte la nota 2) Eje de la hoja y régimen del motor Nivel de presión sonora en el oído del operario, dB(A) Eje de la hoja, RPM...
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel +46-36-146500, declara bajo su única responsabilidad que las cortadoras de suelo Husqvarna FS 413 a partir de los números de serie del año 2016 en adelante (el año se indica claramente en la placa de características, a continuación del número de serie) cumplen los requisitos de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO:...
Husqvarna Construction Products SE-433 81 Partille, Sweden Tel: +46 31 94 90 00 Fax: +46 31 94 90 50 Asia (Pacífico): Husqvarna Construction Products, Australia Pty Ltd 25-31 Kinkaid Avenue, North Plympton, Adelaide, Australia del sur 5037 Tel:+61 (0)8 8375 1000 Fax:+61 (0)8 8371 0990 América:...
Pagina 71
Certificats de conformité ...........102 Informations de contact ..........103 Introduction Merci d’avoir acheté cette nouvelle machine Husqvarna Construction Products. Nous avons placé des messages de sécurité importants dans ce manuel et sur la machine. Ces messages doivent être lus avec attention. Un message de sécurité...
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS Veiller à lire les instructions d’utilisation avant Arrêt de la machine, débrayage d’utiliser la machine pour la première fois. de la transmission Utiliser dans un endroit bien aéré Ce symbole indique que la machine est conforme à la directive européenne applicable.
Pagina 73
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS Interrupteur de sécurité de l’eau du disque Commutateur électrique - Démarrage Température du liquide de refroidissement Les réparations ne doivent être effectuées du moteur que par un concessionnaire agréé Maintenir la zone de travail propre et bien Phare éclairée ;...
Pagina 74
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS Masse de la machine (kg) Flèche sur la protection de l'outil indiquant le sens de rotation de l'outil. Borne positive de batterie Indicateur de profondeur de disque – zéro Moteur électrique Moteur Régime moteur, tours/minute Démarrage du moteur Carburant sans plomb uniquement Clé...
Pagina 75
Lieu : Avant du capot N° réf. 542 19 07-112 Lieu : Côtés gauche et droit du châssis (FS 413 uniquement) Service local n° réf. 542 19 06-46 Lieu : Côté du châssis N° réf. 542 19 05-88 Lieu : Jauge de profondeur...
Pagina 76
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS N° réf. 542 16 90-65 Lieu : Partie supérieure du carter de courroie N° réf. 542 19 05-93 Lieu : Arrière du capot N° réf. 502 24 01-05 Lieu : Partie supérieure du capot N° réf. 542 19 06-17 Lieu : Réservoir d'eau (selon équipement) N°...
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Généralités Carburant : AVERTISSEMENT ! Manipuler le carburant avec précaution. Être AVERTISSEMENT ! conscient des risques d’incendie, Avant d’utiliser la machine, lire et comprendre d’explosion et d’inhalation de vapeurs. ce manuel d’utilisation en entier et le manuel •...
Pagina 78
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT GAZ D’ÉCHAPPEMENT TOXIQUES CETTE SCIE EST EXPÉDIÉE DE L’USINE SANS CONVERTISSEUR CATALYTIQUE. CE MOTEUR DÉGAGE DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CONTENANT DE L’OXYDE DE CARBONE ET IL EST DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS. L’EMPLOI D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE RÉDUIT LES ÉMISSIONS D’OXYDE DE CARBONE DANS LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT, MAIS IL EST TOUJOURS DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ D’ABORD ! CONSIGNES DE SÉCURITÉ A FAIRE ET À NE PAS FAIRE AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. A FAIRE A FAIRE Lire ce manuel d’utilisation en entier avant d’utiliser cette machine. Lire et comprendre tous les avertissements, instructions, commandes et définitions de symboles figurant dans ce manuel et sur la machine.
Cette scie a été conçue uniquement pour certaines applications. NE PAS la modifier ni l’utiliser dans une application pour laquelle elle n’a pas été conçue. Pour toute question relative aux applications, NE PAS utiliser la scie avant d’avoir écrit à Husqvarna Construction Products et obtenu notre avis. Husqvarna Construction Products North America...
IDENTIFICATION DES PIÈCES A. Flèche avant : Sert à guider la machine en ligne droite. O. Point de levage : Soulever la machine par ce point uniquement ! B. Galet guide : Sur la flèche avant (A). S’aligne sur la ligne de coupe et sur le disque (H) pour produire des P.
Pagina 83
IDENTIFICATION DES PIÈCES HH. Tachymètre du moteur (tr/min) : Affiche le régime AA. Arrêt de la machine: Enfoncer du moteur en tours par minute lorsque le moteur est l’interrupteur pour ARRÊTER le moteur en cas d’urgence. en marche. Affiche la durée d’utilisation totale lorsque Se réarme en tirant le bouton vers l’extérieur (vers le le moteur est à...
ASSEMBLAGE Assembler les éléments suivants avant d’utiliser la machine pour la première fois. Mettre le guidon (JJ) en position correcte : Le guidon (JJ) est livré dans la position de rangement montrée sur l’illustration. Il doit être relevé pour pouvoir utiliser la machine.
Pagina 85
ASSEMBLAGE Poser la flèche avant (A) : 1. À l’aide des vis, rondelles et écrous fournis, poser la flèche avant (A) sur le cadre tubulaire du support de réservoir d’eau (N). Ajuster les écrous-freins de manière à permettre à la flèche (A) de pivoter librement. 2.
Pagina 86
ASSEMBLAGE Poser le réservoir d’eau (P) (le cas échéant) : • Dans certaines régions, la machine peut être livrée avec un réservoir d’eau installé. Le réservoir d’eau est proposé sous forme de nécessaire en option dans toutes les régions. • Si un réservoir d’eau est déjà posé sur la machine, lire ces instructions pour vérifier que la pose est correcte.
Pagina 87
ASSEMBLAGE 4. Mettre le réservoir d’eau en place et acheminer le flexible d’eau comme sur l’illustration à droite. 5. Aligner la barre arrière et le renfoncement à l’arrière du réservoir d’eau. • Pousser fermement le réservoir vers le bas pour l’enclencher sur la barre arrière.
ASSEMBLAGE 7. Raccorder le flexible du réservoir d’eau au robinet d’eau du protège-disque. • Vérifier que le robinet d’eau du protège-disque est FERMÉ. • Le réservoir d’eau est à présent installé sur la machine. Remplir le réservoir d’eau : 8. Enlever le bouchon en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pagina 89
UTILISATION Avant utilisation AVERTISSEMENT ! Emploi : Cette machine est uniquement destinée au sciage humide ou sec de béton et d’asphalte neufs Avant d’utiliser la machine, lire et compren- dre ce manuel d’utilisation en entier et le et anciens. manuel d’utilisation du moteur fourni avec le moteur.
Pagina 90
UTILISATION Transport et levage de la machine : • Soulever la machine uniquement par le point de levage (O). • Toujours déposer le disque (H) avant de lever, charger ou transporter la machine. • Utiliser une sangle de levage d’une capacité nominale au moins égale à...
Pagina 91
UTILISATION Frein de stationnement - Libérer (voir illustration) Le frein de stationnement doit être libérer pour pouvoir faire fonctionner la machine. 1. Tirer le levier (OO) vers le centre de la machine. 2. Tourner le levier (OO) de 180 degrés vers le bas et le relâcher pour l’enclencher dans cette position.
Pagina 92
UTILISATION Pose du disque diamanté (H) : AVERTISSEMENT ! Le disque diamanté (H) se met en place sur le Assurez-vous que le disque, les brides de disques et le chantier. Ne pas transporter la machine avec le mandrin de bride de disque ne sont pas endommagés. disque diamanté...
Pagina 93
UTILISATION Démarrer et scier avec la machine : • Lorsque la coupe est terminée, dégager la butée de profondeur du disque (FF). • À l’aide de la commande de profondeur (EE), relever le disque diamanté (H) aussi haut que possible afin de •...
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION GUIDE RAPIDE D’ENTRETIEN COURANT : Avant toute opération d’entretien, TOUJOURS stationner la machine sur une surface horizontale, avec le moteur à l’ARRÊT et le contacteur du moteur en position d’ARRÊT. Laisser la machine refroidir ! Les autres opérations d’entretien et de réparations doivent être confiées à...
Pagina 95
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION LUBRIFICATION : Graisseur de la commande de profondeur (X) : Un graisseur est prévu pour le graissage de la vis de commande de profondeur du disque (EE). Pour accéder au graisseur : • Relever le disque diamanté (H) jusqu’à sa hauteur maximale.
Pagina 96
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION Tension de la courroie d’entraînement de l’axe de disque : La courroie d’entraînement doit être retendue au bout des quelques premières heures de marche. Le tendeur de courroie (MM) maintient la tension de la courroie d’entraînement. Outillage nécessaire : 1.
GUIDE DE DÉPANNAGE Le moteur ne démarre pas : Cause Action Commutateurs électriques pas dans la bonne position. Vérifier que Arrêt de la machine (AA) ET le contacteur de démarrage (DD) sont TOUS DEUX en position de MARCHE. Arrêt de la machine (AA) doit être tiré vers l’extérieur du capot et le contacteur de démarrage (DD) en position «...
DONNÉES TECHNIQUES Masse de la machine Émissions sonores (voir remarque 1) Masse nominale, kg (lb) 142 (313) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) Masse maximale, kg (lb) 158 (348) Niveau de puissance sonore garanti, dB(A) Niveaux sonores (voir remarque 2) Vitesse d'axe de disque et du moteur Niveau de pression sonore à...
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que la scie de sol Husqvarna FS 413 à partir des numéros de série de l'année de fabrication 2016 et ultérieurement (l'année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie d'un numéro de série), est conforme aux dispositions des DIRECTIVES EUROPÉENNES:...
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA Corporate Office: 913-928-1000 Corp. Office Fax: 913-438-7951 www.husqvarna.com Pour toute réparation, contacter le représentant local de Husqvarna Construction Products. Europe : Husqvarna Construction Products SE-433 81 Partille, Suède Tél.: +46 31 94 90 00...
Pagina 105
Ihnen für Kauf dieser neuen Maschine von Husqvarna Construction Products. In diesem Handbuch und auf der Maschine befinden sich wichtige Sicherheitshinweise. Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig. Ein Sicherheitshinweis warnt Sie vor potenziellen Gefahren, die zu Verletzungen für Sie selbst oder andere führen können.
SYMBOLE und AUFKLEBER Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme Maschinen-stopp, Getriebe schaltung. der Maschine die Bedienungsanleitung. In gut belüftetem Bereich verwenden Dieses Symbol zeigt, dass die Maschine die jeweilige EU-Richtlinie erfüllt. Nicht in feuergefährdeten Bereichen verwenden. Zwingend Warnung vor Handverletzung durch Maschinen, Hände und Füße fernhalten.
Pagina 107
SYMBOLE und AUFKLEBER Sicherheitsschalter für Wasserzufuhr Elektrischer Startschalter zur Trennscheibe. Motorkühlmitteltemperatur Reparaturen dürfen nur vom Vertragshändler durchgeführt werden. Arbeitsbereich muss sauber u. gut beleuchtet sein; sämtliche Gefahrenquellen beseitigen. Scheinwerfer Gefährlich hoher Lärmpegel. Diamanttrennscheibe Vor der Inbetriebnahme sorgfältig auf die Trennscheibendurchmesser Pflege und den Schutz der Maschine achten.
Pagina 108
SYMBOLE und AUFKLEBER Gewicht der Maschine (kg) Der Pfeil auf dem Werkzeugschutz gibt die Rotationsrichtung des Werkzeugs an. Positive Batterieklemme Trennscheibentiefenanzeige – Null Elektromotor Motor Motordrehzahl in U/min Motoranlasser Nur unverbleites Benzin 30˚-Schraubenschlüssel 30° FS520, FS524: 30° Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft.
Pagina 109
SYMBOLE und AUFKLEBER P/N 542 19 07-33 Stelle: Vorderseite der Verkleidung P/N 542 19 07-112 Stelle: Linke und rechte Seite des Rahmens (nur FS 413) P/N 542 19 06-46 Lokaler Service Stelle: Rahmenseite P/N 542 19 05-88 Stelle: Tiefenmesser...
Pagina 110
SYMBOLE und AUFKLEBER P/N 542 16 90-65 Stelle: Obere Seite des Riemenschutzes P/N 542 19 05-93 Stelle: Rückseite der Verkleidung P/N 502 24 01-05 Stelle: Oberseite der Verkleidung P/N 542 19 06-17 Stelle: Wassertank (falls vorhanden) P/N 542 19 06-38 Stelle: Rückseite der Verkleidung P/N 542 16 12-35...
SICHERHEITSHINWEISE Allgemeiner Betrieb Kraftstoffsicherheit: ACHTUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff Vorsicht walten lassen. Dabei an die ACHTUNG! Feuer- und Explosionsgefahr sowie das Lesen Sie vor der Bedienung der Maschine Einatmen schädlicher Dämpfe denken. diese Bedienungsanleitung und die mit dem • Kraftstoff darf nur in den dafür zugelassenen Behältern Motor gelieferte Betriebsanleitung gründlich.
Pagina 112
SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG GIFTIGE ABGASE DIE SÄGE WIRD VOM WERK OHNE ABGASKATALYSATOR VERSANDT. DIE MASCHINE ERZEUGT KOHLENMONOXID-ABGASE UND DARF NICHT IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN VERWENDET WERDEN. DIE VERWENDUNG EINES ABGASKATALYSATORS VERRINGERT DIE KOHLENMONOXIDEMISSIONEN, JEDOCH IST DER EINSATZ DER MASCHINE IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN TROTZDEM NICHT SICHER. NUR IN GUT BELÜFTETEN BEREICHEN VERWENDEN.
Pagina 113
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEIT IST OBERSTES GEBOT! WARNHINWEISE RICHTLINIEN ACHTUNG: DIE NICHTBEACHTUNG DIESER WARNHINWEISE UND BETRIEBSANWEISUNGEN KANN DEN TOD ODER SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. RICHTIGE VORGEHENSWEISE RICHTIG: Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Achten Sie dabei besonders auf alle Warnhinweise, Anweisungen sowie die Beschreibungen der Bedienungselemente und Symbole in diesem Handbuch und an der Maschine.
Pagina 114
Diese Säge wurde nur für bestimmte Anwendungen entwickelt. Führen Sie KEINE Änderungen an der Säge durch und verwenden Sie sie nur für die vorgesehenen Anwendungen. Falls Sie Fragen bezüglich der Anwendung haben, verwenden Sie die Säge ERST DANN, nachdem Sie an Husqvarna Construction Products geschrieben und entsprechende Informationen erhalten haben.
BESCHREIBUNG DER EINZELNEN TEILE A. Frontmarkierer: Zum Führen der Maschine in einer L. Mutter der Trennscheibenwelle (L1 / L2): Zur geraden Linie. Befestigung des Außenflansches (J) an der Maschine. Die Mutter (L1) auf der rechten Seite der Maschine hat B. Führungsrad: Am Frontmarkierer (A). Zwecks gerader Linksgewinde.
Pagina 117
BESCHREIBUNG DER EINZELNEN TEILE HH. Motordrehzahlmesser (U/min): Zeigt die Y. Befestigungslasche für den Trennscheibenschutz: Motordrehzahl in Umdrehungen pro Minute an, während Befestigt den Trennscheibenschutz (C) in seiner Stellung. der Motor läuft. Zeigt die Gesamtbetriebsdauer bei Z. Ölmessstab: Zum Prüfen des Motorölstands (Nicht ausgeschaltetem (0) Motor an.
Zusammenbau Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine sind die folgenden Teile zusammenzubauen: Positionieren des hinteren Griffs (JJ): Der hintere Griff (JJ) befindet sich wie abgebildet in der Versandposition. Zum Verwenden der Maschine muss er richtig eingestellt werden.
Pagina 119
Zusammenbau Montage des Frontmarkierers (A): 1. Montieren Sie den Frontmarkierer (A) mit den vorhandenen Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern am Rohrrahmen der Wassertankhalterung (N). Stellen Sie die Sicherungsmuttern so ein, dass sich der Frontmarkierer (A) frei bewegen kann. 2. Verlegen Sie das Seil des Frontmarkierers so, dass es keine heißen Flächen berührt.
Pagina 120
Zusammenbau Einbau des Wassertanks (P) (falls zutreffend): • Für manche Regionen ist die Maschine ab Werk mit einem Wassertank ausgerüstet. Ein wahlweiser Wassertank ist für alle Regionen als Einbausatz lieferbar. • Wenn der Wassertank bereits an der Maschine angebracht ist, sollten Sie diese Anleitung lesen, um zu prüfen, ob er korrekt montiert wurde.
Pagina 121
Zusammenbau . Bringen Sie den Wassertank an und verlegen Sie den Wasserschlauch gemäß der Abbildung rechts. . Richten Sie den hinteren Holm und die Einkerbung im Wassertank aufeinander aus. • Drücken Sie den Wassertank fest nach unten, bis er auf dem hinteren Holm einrastet.
Pagina 122
Zusammenbau . Schließen Sie den Schlauch des Wassertanks an das Wasserventil des Trennscheibenschutzes an. • Stellen Sie sicher, dass das Wasserventil des Trennscheibenschutzes auf AUS gestellt ist. • Der Wassertank ist nun auf der Säge montiert. Füllen des Wassertanks: 8. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
BETRIEB Vor der Inbetriebnahme: ACHTUNG! Verwendungszweck: Diese Maschine dient nur zum nassen oder trockenen Sägen von altem und frischem Lesen Sie vor der Bedienung der Maschine Beton sowie Asphalt. diese Bedienungsanleitung und die mit dem Motor gelieferte Betriebsanleitung gründlich. ACHTUNG! Machen Sie sich vor dem Betrieb mit der Maschine vertraut! NICHT zum Trockenschneiden in Ländern der EU...
Pagina 124
BETRIEB Transport und Anheben der Maschine: • Die Maschine nur an der Hebeöse (O) anheben. • Bauen Sie vor dem Anheben, Verladen oder Transport der Maschine immer die Trennscheibe aus. • Verwenden Sie ein geeignetes Hebegeschirr, das mindestens für das Höchstgewicht der Maschine ausgelegt ist.
Pagina 125
BETRIEB Freigeben der Feststellbremse (Siehe Abbildung) Für den Betrieb der Maschine muss die Feststellbremse freigegeben sein. 1. Ziehen Sie den Hebel (OO) zur Mitte der Maschine. 2. Drehen Sie den Hebel (OO) um 180 Grad nach unten und geben Sie ihn frei, damit er arretiert wird. Modelle mit Benzinmotor: Siehe Betriebsanleitung des Motors.
Pagina 126
BETRIEB Anbringen der Diamanttrennscheibe (H): ANMERKUNG Die Mutter der Trennscheibenwelle (L1) auf der ACHTUNG rechten Seite der Maschine hat Linksgewinde. Zum Die Mutter der Trennscheibenwelle (L1) auf der rechten Anziehen gegen den Uhrzeigersinn drehen. Auf einen Seite der Maschine hat Linksgewinde. Zum Lösen im Mindestwert von 45 Nm (33 lb-ft) anziehen.
Pagina 127
BETRIEB • Drehen Sie das Wasserventil (KK) GANZ auf. Wenn das Wasser richtig fließt, stellen Sie den Fluss auf die korrekte ACHTUNG! Menge ein, BEVOR Sie die Trennscheibe absenken. Verwenden Sie NUR Trennscheiben (H), die für eine • Nehmen Sie die endgültige Einstellung vor, um die maximale Betriebsdrehzahl gekennzeichnet sind, die Säge auf die Schnittlinie auszurichten.
WARTUNG und SCHMIERUNG PLANMÄSSIGE WARTUNG – KURZÜBERSICHT: Die Maschine vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten IMMER auf einer ebenen Fläche abstellen. Dabei muss der Motor abgeschaltet und der Schalter in der „AUS“-Stellung sein. Maschine abkühlen lassen! Andere Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten nur von einem qualifizierten Mechaniker durchgeführt werden. ALLE 50 STUNDEN: TÄGLICH: 1.
Pagina 129
WARTUNG und SCHMIERUNG SCHMIERUNG: Schmiernippel der Tiefeneinstellung (X): Über den Schmiernippel lässt sich die Schraube der Trennscheiben-Tiefeneinstellung (EE) schmieren. Zugang zum Schmiernippel: • Bringen Sie die Diamanttrennscheibe (H) in die höchste Stellung. Öffnen Sie das Werkzeugfach (BB) und nehmen Sie den Beutel mit der Betriebsanleitung vorübergehend heraus.
Pagina 130
WARTUNG und SCHMIERUNG Spannung des Antriebsriemens der Trennscheibenwelle: Der Antriebsriemen muss nach den ersten paar Betriebsstunden nachgespannt werden. Der Antriebsriemen wird mit der Spannrolle (MM) gespannt. Erforderliche Werkzeuge: • 13-mm-Schlüssel (im Lieferumfang inbegriffen). • 3/8” (9,53 mm)-Antriebs-Drehmomentschlüssel (nicht im Lieferumfang inbegriffen). •...
FEHLERSUCHE Motor startet nicht: Ursache Maßnahme Elektrische Schalter befinden sich in der falschen Stellung. Stellen Sie sicher, dass sich der Maschinen-Stopp (AA) UND der Anlassschalter des Motors (DD) in der „EIN“-Stellung befinden. Der Maschinen-Stopp (AA) sollte von der Abdeckung nach außen gezogen sein und der Anlassschalter des Motors (DD) muss auf „1“...
DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (nur für Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.: +46 36 146500, erklärt unter alleiniger Verantwortung, dass die Fugenschneider Husqvarna FS 413 einschließlich aller Geräte mit 2016er-Seriennummern oder folgenden (das Jahr und die Seriennummer sind deutlich auf dem Typenschild jeder Maschine erkennbar) den Anforderungen der COUNCIL‘S DIRECTIVES (offizielle Richtlinien) entspricht: •...
00 West 9th Street, Olathe, Kansas 0 USA Telefon: 9-98-000 Fax: 9-8-9 www.husqvarna.com Für Service vor Ort wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Vertreter von Husqvarna Construction Products. Europa: Husqvarna Construction Products SE- 8 Partille, Sweden Tel: + 9 90 00...
Nalevingcertificaten .............68 Contactgegevens............69 Inleiding Dank u voor de aankoop van uw nieuwe machine van Husqvarna Construction Products. Wij hebben belangrijke veiligheidsboodschappen voorzien in deze handleiding en op de machine. Lees deze boodschappen aandachtig. Een veiligheidsboodschap verwittigt u van mogelijke gevaren die u of anderen zouden kunnen verwonden.
SYMBOLEN en LABELS Lees de gebruiksinstructies alvorens de Machinestop, transmissiestop machine voor de eerste maal te bedienen. Gebruik in een goed geventileerde ruimte Dit symbool geeft aan dat de machine overeenstemt met de toepasselijke Europese richtlijn. Gebruik niet in brandbare ruimten Verplicht Machinegevaar;...
Pagina 141
SYMBOLEN en LABELS Veiligheidsschakelaar bladwater Elektrische startschakelaar Temperatuur motorkoelmiddel Reparaties mogen alleen door een goedgekeurde dealer worden uitgevoerd Houd werkgebied zuiver / goed verlicht. Verwijder alle veiligheidsgevaren. Koplamp Gevaarlijk hoog geluidsniveau Diamantblad Let zeer goed op de nodige zorg en Bladdiameter bescherming van de machine vóór het starten Verwijder gereedschap uit het gebied en van...
Pagina 142
SYMBOLEN en LABELS Machinegewicht (kilogram) De pijl op de gereedschapsbescherming geeft de draairichting van het gereedschap aan. Positieve accuklem Indicator bladdiepte – nul Elektrische motor Motor Motorsnelheid in omwentelingen / minuut Motorstart Alleen loodvrije benzine 30˚-sleutel 30° FS520, FS524: 30° Geluidsemissie naar de omgeving volgens de richtlijn van de Europese Gemeenschap.
Pagina 143
SYMBOLEN en LABELS P/N 542 19 07-33 Locatie: Voorkant van kap P/N 542 19 07-112 Locatie: Linker- en rechterkant van het frame (alleen FS 413) P/N 542 19 06-46 plaatselijke service Locatie: Zijkant frame P/N 542 19 05-88 Locatie: Dieptemeting...
Pagina 144
SYMBOLEN en LABELS P/N 542 16 90-65 Locatie: Bovenkant van de riembescherming P/N 542 19 05-93 Locatie: Achterkant van kap P/N 502 24 01-05 Locatie: Bovenkant van kap P/N 542 19 06-17 Locatie: Watertank (indien aanwezig) P/N 542 19 06-38 Locatie: Achterkant van kap P/N 542 16 12-35...
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemeen gebruik Brandstofveiligheid: WAARSCHUWING! Wees voorzichtig WAARSCHUWING! wanneer u brandstof hanteert. Houd rekening met het risico op brand, Lees en begrijp de inhoud van deze volledige ontploffing en inademing van dampen. bedieningshandleiding en van de handleiding • Berg brandstof alleen op in vaten die voor dit doeleinde die met de motor wordt meegeleverd, alvorens zijn goedgekeurd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING GIFTIG UITLAATGAS DEZE ZAAG WORDT ZONDER KATALYSATOR VANUIT DE FABRIEK VERZONDEN. DE MOTOR PRODUCEERT UITLAATGASSEN MET KOOLMONOXIDE EN IS NIET VEILIG VOOR GEBRUIK IN GESLOTEN RUIMTEN. HET GEBRUIK VAN EEN KATALYSATOR VERMINDERT HET NIVEAU VAN DE KOOLMONOXIDE IN DE UITLAATGASSEN, MAAR HET IS NOG STEEDS NIET VEILIG VOOR GEBRUIK IN GESLOTEN RUIMTEN.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VEILIGHEID VOOR ALLES! WAARSCHUWINGEN WAT MOET EN WAT NIET MAG WAARSCHUWING: HET NIET NALEVEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN EN BEDIENINGSINSTRUCTIES ZOU KUNNEN LEIDEN TOT DE DOOD OF EEN ERNSTIG LICHAMELIJK LETSEL. WAT MOET Lees deze volledige bedieningshandleiding voordat u deze machine bedient. Lees en begrijp alle waarschuwingen, instructies, controles en symbooldefinities die in deze handleiding en op de machine zijn voorzien.
Pagina 148
Deze zaag is slechts ontworpen voor bepaalde toepassingen. Wijzig deze zaag NIET of gebruik haar NIET voor een andere toepassing dan deze waarvoor zij ontworpen is. Als u vragen heeft over de toepassing van de zaag, gebruik deze dan NIET totdat u naar Husqvarna Construction Products heeft geschreven en wij u hebben geadviseerd.
ONDERDELENIDENTIFICATIE (WAT IS WAT) A. Voorgeleider: Gebruik deze om de machine in een M. Bladdoorn: Het Blad (H) wordt op dit oppervlak rechte lijn te leiden. gemonteerd. B. Geleidewiel: Op de Voorgeleider (A). Breng op één lijn N. Drager waterreservoir / hijspunt: Draagt het met snijlijn en Blad (H) om rechte insnijdingen te maken.
Pagina 151
ONDERDELENIDENTIFICATIE (WAT IS WAT) Z. Peilstok motorolie: Gebruik deze om het olieniveau HH. Tachometer motor (omw./min.): Geeft de te controleren. (Niet afgebeeld – zie het hoofdstuk motorsnelheid weer in omwentelingen per minuut als de BEDIENING in deze handleiding). motor loopt. Geeft de totale bedieningstijd weer wanneer de motor UIT (“0”) is geschakeld.
MONTAGE Monteer de volgende onderdelen alvorens de machine voor de eerste maal te bedienen. Achterhandgreep (JJ) afstellen: De Achterhandgreep (JJ) wordt in de opbergpositie verscheept (zie afbeelding). Hij moet worden verplaatst om de machine te kunnen gebruiken.
Pagina 153
MONTAGE Voorgeleider (A) installeren: 1. Gebruik de schroeven, afdichtingringen en moeren in de Voorgeleider (A) om deze op het buisframe van de Waterreservoirdrager (N) te installeren. Stel de borgmoeren af zodat de Geleider (A) vrij kan zwenken. 2. Leid het touw van de geleider zodanig dat het geen hete oppervlakken raakt.
Pagina 154
MONTAGE Waterreservoir (P) installeren (indien aanwezig): • Een in de fabriek geïnstalleerd waterreservoir is in sommige gebieden verkrijgbaar. Een optionele waterreservoirkit is verkrijgbaar voor alle gebieden. • Als het waterreservoir eerder op de machine was geïnstalleerd, lees deze instructies dan om te verifiëren of de installatie wel correct is.
Pagina 155
MONTAGE 4. Plaats het Waterreservoir en leid de Slang v/h waterreservoir zoals hiernaast is afgebeeld. 5. Breng de achterstaaf en het verzonken deel op één lijn aan de achterzijde van het waterreservoir. • Druk het waterreservoir stevig naar beneden zodat het op de achterstaaf vastgrijpt.
MONTAGE 7. Sluit de slang van het Waterreservoir aan op het waterventiel van de bladafdekking. • Verifieer of het waterventiel van de bladafdekking UIT is geschakeld. • De slang van het waterreservoir is nu aangesloten op de zaag. Het waterreservoir vullen: 8.
BEDIENING Vóór de bediening: WAARSCHUWING! Gebruik: Deze machine wordt alleen voor het nat of droog zagen van oud of nieuw beton en asfalt gebruikt. Lees en begrijp de inhoud van deze volledige bedieningshandleiding en van de handleiding die met de motor wordt meegeleverd, alvorens WAARSCHUWING! de machine te bedienen.
Pagina 158
BEDIENING Machine vervoeren & hijsen: • Hijs de machine alleen vanaf het Hijspunt (O). • Verwijder steeds het Blad (H) alvorens te hijsen, laden of vervoeren. • Gebruik een gepaste hijsriem die minstens het maximale gewicht van de machine kan dragen. Het nominale en maximale gewicht van de machine zijn weergegeven in het hoofdstuk TECHNISCHE GEGEVENS van deze handleiding.
BEDIENING Handrem - ontkoppelen (zie afbeelding): De handrem moet worden ontkoppeld om de machine te bedienen. 1. Trek de hendel (OO) naar het midden van de machine. 2. Roteer de hendel (OO) 180 graden naar omlaag en laat hem los, zodat hij op zijn plaats vergrendelt. Modellen met benzinemotor: Raadpleeg de bedieningshandleiding van de motor voor de correcte bediening van de motor.
Pagina 160
BEDIENING Diamantblad (H) installeren: VERWITTIGING De Bladasmoer (L1) op de rechterzijde van de machine WAARSCHUWING! heeft een linker schroefdraad. Om deze vast te zetten, moet u haar naar links draaien. Draaimoment van Controleer of het zaagblad, de zaagbladflenzen en de minimum 45 N-m (33 lb-ft).
Pagina 161
BEDIENING Starten en snijden met de machine: • Gebruik de Bladdieptehendel (EE) om het Diamantblad (H) zo hoog mogelijk te heffen, zodat het de grond niet zal raken tijdens het besturen. Trek de Stopschakelaar v/d bladdiepte (FF) uit, indien vereist. •...
ONDERHOUD & SMERING BEKNOPT ONDERHOUDSSCHEMA: Parkeer de machine ALTIJD op een vlak oppervlak met de motor op “UIT” en de Startschakelaar op “UIT” alvorens onderhoudstaken uit te voeren. Laat de machine afkoelen! Andere onderhoudstaken en reparaties mogen uitsluitend door een bevoegde technicus worden uitgevoerd. ONDERHOUD NA 50 UUR: DAGELIJKS ONDERHOUD: 1.
Pagina 163
ONDERHOUD & SMERING SMERING: Smeerfitting v/d bladdieptehendel (X): De schroef van de Bladdieptehendel (EE) kan worden gesmeerd via een smeerfitting. Voor toegang tot deze smeerfitting: • Hef het Diamantblad (H) helemaal omhoog. Open het Gereedschapskastje (BB) en verwijder de zak met de bedieningshandleiding tijdelijk.
Pagina 164
ONDERHOUD & SMERING Spanning van de aandrijfriem van de bladas: De Aandrijfriem moet worden aangespannen na de eerste uren in gebruik. Het Spanwiel v/d riemaandrijving (MM) houdt de Aandrijfriem gespannen. Vereist gereedschap: • 13mm Moersleutel (met de machine meegeleverd). • 9,53mm (3/8”) Momentsleutel (niet meegeleverd). •...
PROBLEEMOPLOSSING De motor start niet: Oorzaak Maatregel Elektrische schakelaars niet in juiste stand. Controleer of ZOWEL Machinestopknop (AA) ALS Startschakelaar motor (DD) op “AAN” staan. Machinestopknop (AA) zou uit kap moeten zijn getrokken en Startschakelaar motor (DD) zou op “1” (AAN) moeten staan. Brandstofventiel gesloten.
TECHNISCHE GEGEVENS Gewicht machine Geluidsemissies (zie opmerking 1) Nominaal gewicht in kg (lb) 142 Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) Maximumgewicht in kg (lb) 158 Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd dB(A) Geluidsniveaus (zie opmerking 2) Zaagbladas en motorsnelheid Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB(A) Zaagbladas, tpm 2700 Trillingsniveaus,...
Pagina 169
ACCESSORIES Waterreservoirassemblage 541 20 82-86 Complete kit...
Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Zweden, tel +46-36-146500, verklaart onder alleenverantwoordelijkheid dat de vloerzagen Husqvarna FS 413 met serienummers van 2016 en later (het jaartal staat duidelijk op het productplaatje vermeld, gevolgd door het serienummer), voldoen aan de eisen die in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD zijn opgenomen: •...
Husqvarna Construction Products SE-433 81 Partille, Sweden Tel: +46 31 94 90 00 Fax: +46 31 94 90 50 Asia Pacific: Husqvarna Construction Products, Australia Pty Ltd 25-31 Kinkaid Avenue, North Plympton, Adelaide, South Australia 5037 Tel:+61 (0)8 8375 1000...
Accessori ..............101 Certificate di conformità ..........102 Recapiti................103 Introduzione Grazie per l’acquisto di questa macchina Husqvarna Construction Products. Sia nel presente manuale che sulla macchina sono riportati messaggi importanti per la sicurezza; leggerli attentamente. Ogni messaggio segnala rischi che possono causare infortuni all’operatore o a terzi ed è...
SIMBOLI e ADESIVI Leggere le istruzioni per l’uso prima di azionare Arresto macchina; arresto la macchina per la prima volta. della trasmissione. Usare in un’area ben ventilata. La macchina soddisfa i requisiti della pertinente direttiva dell’Unione Europea. Non usare in aree infiammabili. Obbligatorio Pericolo dovuto alla presenza di macchine;...
Pagina 175
SIMBOLI e ADESIVI Interruttore di sicurezza dell’acqua per il disco Interruttore generale - Avvio Temperatura liquido di raffreddamento motore Le riparazioni devono essere eseguite solo da un rivenditore autorizzato. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben Fari illuminata. Eliminare tutti i rischi per la sicurezza.
Pagina 176
SIMBOLI e ADESIVI Peso della macchina (chilogrammi) La freccia sulla protezione dell’utensile indica il senso di rotazione. Terminale positivo della batteria Indicatore di profondità disco – Zero Motore elettrico Motore a scoppio Regime motore (giri/min.) Avvio del motore Solo benzina senza piombo Chiave da 30°...
Pagina 177
SIMBOLI e ADESIVI P/N 542 19 07-33 Ubicazione: Parte anteriore del carter P/N 542 19 07-112 Ubicazione: Lato sinistro e destro del telaio (solo FS 413) P/N 542 19 06-46 Assistenza Ubicazione: Lato del telaio P/N 542 19 05-88 Ubicazione: Misuratore di...
Pagina 178
SIMBOLI e ADESIVI P/N 542 16 90-65 Ubicazione: Parte superiore del carter della cinghia P/N 542 19 05-93 Ubicazione: Parte posteriore del carter P/N 502 24 01-05 Ubicazione: Parte superiore del carter P/N 542 19 06-17 Ubicazione: Serbatoio d’acqua (se in dotazione) P/N 542 19 06-38 Ubicazione: Parte posteriore del carter...
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Uso generale Sicurezza relativa al carburante AVVERTENZA. Fare attenzione durante AVVERTENZA i rifornimenti; tenere presente il rischio di incendio, esplosione e di inalazione Prima di usare la macchina, leggere dei fumi. attentamente il presente manuale e il •...
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA AVVERTENZA GAS DI SCARICO VELENOSI QUESTA SEGATRICE VIENE SPEDITA DALLA FABBRICA SENZA UN CONVERTITORE CATALITICO. IL MOTORE GENERA EMISSIONI DI SCARICO CONTENENTI OSSIDO DI CARBONIO E IL SUO USO NON È SICURO IN LUOGHI CHIUSI. L’IMPIEGO DI UN CONVERTITORE CATALITICO RIDUCE LA QUANTITÀ...
Pagina 181
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA SICUREZZA ANZITUTTO. AVVERTENZE COSE DA FARE E DA NON FARE AVVERTENZA: LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER L’USO POTREBBE CAUSARE UN INFORTUNIO GRAVE, ANCHE MORTALE. COSE DA FARE LEGGERE per intero il presente manuale prima di usare la macchina. Leggere attentamente tutte le avvertenze, le istruzioni, le descrizioni dei comandi e le definizioni dei simboli riportate nel manuale e sulla macchina.
Questa segatrice è stata concepita solo per certi impieghi. NON modificarla né utilizzarla per applicazioni diverse da quelle per le quali è stata progettata. In caso di dubbi relativi all’impiego della segatrice, NON adoperarla senza avere prima consultato Husqvarna Construction Products al seguente indirizzo. Husqvarna Construction Products North America...
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI A. Puntatore: serve a guidare la macchina lungo un M. Perno portante disco: in disco (H) va inserito in questo perno. percorso rettilineo. B. Rotella di guida: situata sul puntatore (A); allinearla N. Supporto anello di sollevamento e tanica acqua: alla traccia da effettuare e al disco (H) per eseguire sostiene la tanica dell’acqua (P) e l’anello di tagli rettilinei.
Pagina 185
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI HH. Tachimetro motore (giri/min.): indica il regime del Y. Staffa carter disco: blocca il carter (C) nella motore in giri al minuto mentre il motore è in funzione, il giusta posizione. tempo totale di funzionamento quando il motore è fermo Z.
MONTAGGIO Montare i seguenti componenti prima di usare la macchina per la prima volta. Posizionamento della stegola (JJ): la stegola viene spedita nella posizione ripiegata, come illustrato, e deve essere sistemata nella posizione adatta per l’uso della macchina.
Pagina 187
MONTAGGIO Installazione del puntatore (A) 1. Usando le viti, le rondelle e i dadi inseriti nel puntatore, inserirlo sul telaio tubolare del supporto della tanica dell’acqua (N) e serrare i dadi in modo che il puntatore possa ruotare liberamente. 2. Sistemare la cordicella del puntatore in modo da evitare superfici ad alta temperatura;...
Pagina 188
MONTAGGIO Installazione della tanica dell’acqua (P) (se in dotazione) • In alcune regioni è disponibile una tanica dell’acqua installata in fabbrica. In tutte le regioni è disponibile un kit opzionale per la tanica dell’acqua. • Se la tanica dell’acqua è già installata, leggere queste istruzioni per verificare l’installazione.
Pagina 189
MONTAGGIO 4. Collocare la tanica dell’acqua e il tubo flessibile come illustrato nella figura a destra. 5. Allineare la barra posteriore e l’area incassata sulla parte posteriore della tanica. • Premere con decisione sulla tanica in modo che si blocchi con uno scatto sulla barra posteriore. •...
Pagina 190
MONTAGGIO 7. Collegare il tubo flessibile della tanica alla valvola dell’acqua. • Verificare che la valvola dell’acqua sia chiusa. • A questo punto la tanica dell’acqua è montata sulla segatrice. Rabbocco della tanica dell’acqua 8. Togliere il tappo girandolo in senso antiorario; vedere la figura a destra.
FUNZIONAMENTO Prima dell’uso AVVERTENZA Impiego: questa macchina va adoperata solo per il taglio a secco o con acqua di asfalto e calcestruzzo, Prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente manuale e il vecchio o nuovo. manuale del motore, fornito con quest’ultimo. AVVERTENZA Familiarizzarsi con la macchina prima di usarla.
Pagina 192
FUNZIONAMENTO Trasporto e sollevamento della macchina • Sollevare la macchina solo dall’apposito punto (O). • Rimuovere sempre il disco (H) prima di sollevare, caricare o trasportare la macchina. • Usare una braca adatta, di portata pari ad almeno il peso massimo della macchina. Il peso nominale e quello massimo della macchina sono riportati nel capitolo “Dati tecnici”.
Pagina 193
FUNZIONAMENTO Freno di stazionamento - Disinserimento (Vedi Figura) Per usare la macchina è necessario che il freno di stazionamento sia disinserito. 1. Tirare la leva (OO) verso il centro della macchina. 2. Girare la leva (OO) in giù di 180 gradi e rilasciarla: la leva rimane bloccata.
Pagina 194
FUNZIONAMENTO Installazione del disco diamantato (H) AVVISO Il dado del perno portante del disco (L1) situato sul AVVERTENZA lato destro della macchina ha filettatura sinistrorsa; per serrarlo girarlo in senso antiorario. Serrare a una coppia Verificare che la lama, le relative flange e l’alberino non di almeno 45 N·m.
Pagina 195
FUNZIONAMENTO Avvio ed esecuzione del taglio con la macchina • Completato il taglio, sbloccare l’arresto di profondità disco (FF). • Usando la manovella di regolazione profondità (EE), sollevare il disco diamantato (H) quanto più possibile • Sollevare il disco diamantato (H) fuori del taglio girando lentamente la manovella di regolazione profondità...
MANUTENZIONE e LUBRIFICAZIONE GUIDA RAPIDA ALLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, parcheggiare SEMPRE la macchina in piano a motore fermo e con l’interruttore del motore nella posizione OFF. Lasciare raffreddare la macchina. Altre operazioni di manutenzione ed eventuali riparazioni devono essere effettuate solo da un tecnico qualificato. MANUTENZIONE OGNI 50 ORE MANUTENZIONE GIORNALIERA 1.
Pagina 197
MANUTENZIONE e LUBRIFICAZIONE LUBRICAZIONE Ingrassatore manovella di regolazione profondità (X): questo ingrassatore consente di lubrificare la manovella di regolazione della profondità del disco (EE). Per accedere all’ingrassatore procedere come segue. • Sollevare il disco diamantato (H) alla massima altezza. Aprire il vano portattrezzi (BB) e rimuovere temporaneamente la busta del manuale.
Pagina 198
MANUTENZIONE e LUBRIFICAZIONE Tensione della cinghia di trasmissione dell’albero del disco: la tensione della cinghia va regolata dopo alcune ore di funzionamento. La tensione è mantenuta al giusto valore dal tenditore (MM). Attrezzi necessari • Chiave da 13 mm (in dotazione alla macchina). •...
RICERCA GUASTI Il motore non si avvia Causa Soluzione Interruttori elettrici in posizioni sbagliate Verificare che SIA il pulsante di arresto macchina (AA) SIA l’interruttore del motore (DD) siano nella posizione “in funzione”: il pulsante deve essere sollevato (in fuori rispetto al cofano) e l’interruttore deve essere nella posizione ON (“1”).
DATI TECNICI Peso della macchina Emissioni di rumore (vedi nota 1) Peso nominale, kg (lb) 142 (313) Livello potenza acustica, misurato dB(A) Peso massimo, kg (lb) 158 (348) Livello potenza acustica, garantito dB(A) Livelli di rumorosità (vedi nota 2) Regime del motore e dell'albero della lama Livello di pressione sonora all'orecchio Albero della lama, giri/min 2700...
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel +46-36-146500, dichiara sotto la sua responsabilità che le motoseghe piatte Husqvarna FS 413 con numero di serie a partire dal 2016 (l’anno è chiaramente indicato nel testo sulla targhetta dati di funzionamento con il numero di serie di seguito) sono conformi alla DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: •...
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA Telefono: 001 913-928-1000 Fax: 001 913-438-7951 www.husqvarna.com Per assistenza, rivolgersi al rappresentante di zona della Husqvarna Construction Products. Europa Husqvarna Construction Products SE-433 81 Partille, Svezia Tel: +46 31 94 90 00...
Informações de contacto ...........138 Introdução Os nossos agradecimentos por ter comprado esta nova máquina da Husqvarna Construction Products. Oferecemos mensagens de segurança importantes não só neste manual, mas também na máquina. Estas mensagens devem ser lidas com atenção. Uma mensagem de segurança chama a atenção sobre os possíveis perigos susceptíveis de...
SÍMBOLOS e AUTOCOLANTES Ler as instruções de utilização antes de utilizar Paragem de máquina, paragem a máquina pela primeira vez. da transmissão. Utilizar em local bem ventilado Este símbolo indica que a máquina está em conformidade com as directivas europeias aplicáveis. Não utilizar em locais onde se encontram materiais inflamáveis.
Pagina 209
SÍMBOLOS e AUTOCOLANTES Interruptor de segurança da água do disco Interruptor eléctrico – arranque Temperatura do líquido de refrigeração As reparações devem ser efectuadas do motor exclusivamente por um representante devidamente autorizado. Manter a zona de trabalho limpa e bem Farol dianteiro iluminada;...
Pagina 210
SÍMBOLOS e AUTOCOLANTES Peso da máquina (quilogramas) A seta na proteção da ferramenta indica a direção da rotação da ferramenta. Borne positivo da bateria Indicador da profundidade do disco – zero Motor eléctrico Motor Velocidade do motor, rotações / minuto. Arranque do motor.
Pagina 211
P/N 542 19 07-33 Localização: Dianteira da carenagem P/N 542 19 07-112 Localização: Do lado esquerdo e direito da estrutura (apenas FS 413) P/N 542 19 06-46 Assistência local Localização: Lado da estrutura P/N 542 19 05-88 Localização: Calibre de profundidade...
Pagina 212
SÍMBOLOS e AUTOCOLANTES P/N 542 16 90-65 Localização: Parte superior da proteção da correia P/N 542 19 05-93 Localização: Traseira da carenagem P/N 502 24 01-05 Localização: Parte superior da carenagem P/N 542 19 06-17 Localização: Reservatório de água (se equipado) P/N 542 19 06-38 Localização: Traseira da carenagem...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Generalidades Segurança sobre o carburante: ADVERTÊNCIA! Manipular o carburante com precaução. Ter em conta os riscos de incêndio, de explosão e de inalação ADVERTÊNCIA! de vapores. Antes de utilizar a máquina, o utilizador deve ler • Armazenar o carburante exclusivamente nos recipientes e compreender este manual de funcionamento previstos para esse efeito.
Pagina 214
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA SOBRE A POEIRA Os cortes e sobretudo os cortes A SECO produzem poeira ou pó que se desprende do material cortado, que muitas vezes contém sílica. A sílica é um componente de base da areia, do quartzo, da terra argilosa, do granito e de numerosos outros minerais e rochas.
Pagina 215
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA GASES DE ESCAPE TÓXICOS ESTA SERRA É ENVIADA DA FÁBRICA SEM CONVERSOR CATALÍTICO. ESTE MOTOR PRODUZ EMISSÕES DE ESCAPE CONTENDO MONÓXIDO DE CARBONO E NÃO É SEGURO UTILIZÁ-LO EM RECINTOS FECHADOS. A UTILIZAÇÃO DE UM CONVERSOR CATALÍTICO REDUZ AS EMISSÕES DE MONÓXIDO DE CARBONO NOS GASES DE ESCAPE, MAIS É...
Pagina 216
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A SEGURANÇA ACIMA DE TUDO! ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA OS SINS E OS NÃOS ADVERTÊNCIA: A NÃO OBSERVÂNCIA DESTAS ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA E DAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PODERÃO PROVOCAR A MORTE OU LESÕES CORPORAIS GRAVES. OS SINS Ler este manual de funcionamento na íntegra antes de utilizar esta máquina. Ler e compreender todas as advertências, instruções, controlos e definições de símbolos que figuram neste manual e sobre a máquina.
Pagina 217
Esta serra foi concebida unicamente para certas aplicações. NÃO modificar esta serra nem utilizá-la em aplicações para as quais não tenha sido concebida. Se necessitar de quaisquer esclarecimentos relativos às aplicações, NÃO utilizar a serra antes de consultar por escrito a Husqvarna Construction Products e de ter recebido as devidas respostas.
IDENTIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DAS PEÇAS A. Ponteiro da frente: Serve para guiar a máquina em M. Mandril do eixo do disco: O disco (H) monta- linha recta. se sobre esta superfície. B. Roda directriz: Colocada no ponteiro da frente (A). N.
Pagina 220
IDENTIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DAS PEÇAS Y. Junta de fixação da protecção do disco: Mantém Levantar a serra. Quando o disco está baixado durante a protecção do disco (C) na posição devida. o corte, a profundidade actual do corte está indicada. Z.
MONTAGEM Proceder à montagem dos elementos que se seguem, antes de utilizar a máquina pela primeira vez. Colocar o manípulo traseiro (JJ) na posição correcta: A máquina é enviada com o manípulo traseiro (JJ) na posição de armazenamento, tal como se mostra na ilustração.
Pagina 222
MONTAGEM Instalar o ponteiro da frente (A): 1. Usar os parafusos, as anilhas e as porcas fornecidos no ponteiro da frente (A) e instalar sobre a estrutura tubular do suporte do depósito de água (N). Ajustar as porcas de travamento de forma que o ponteiro (A) possa pivotar livremente.
Pagina 223
MONTAGEM Instalar o depósito de água (P) (se incluído): • Em algumas regiões, a máquina pode ser entregue com um depósito de água instalado na fábrica. Um kit de depósito de água opcional está disponível em todas as regiões. • Se o depósito de água tiver sido instalado previamente na máquina, ler estas instruções para verificar se a instalação está...
Pagina 224
MONTAGEM 4. Posicionar o depósito de água e encaminhar o tubo flexível para a água como se indica no diagrama da direita. 5. Alinhar a barra traseira e a zona em recesso na parte de trás do depósito de água. •...
MONTAGEM 7. Conectar o tubo flexível do depósito de água à válvula de água da protecção do disco. • Verificar se a válvula de água da protecção do disco está FECHADA (posição OFF). • O depósito de água está agora instalado na serra. Encher o depósito de água: 8.
FUNCIONAMENTO Antes do funcionamento ADVERTÊNCIA! Utilização: Esta máquina deve utilizar-se unicamente para cortes húmidos ou a seco de betão e de asfalto, Antes de utilizar a máquina, o utilizador deve ler tanto antigos como novos. e compreender este manual de funcionamento na íntegra e o manual de funcionamento do motor fornecido com o mesmo.
Pagina 227
FUNCIONAMENTO Transporte e levantamento da máquina: • Levantar a máquina unicamente a partir do ponto de levantamento (O). • Retirar sempre o disco (H) antes de levantar, carregar ou transportar a máquina. • Utilizar uma banda de levantamento com uma capacidade nominal que seja pelo menos igual ao peso máximo da máquina.
Pagina 228
FUNCIONAMENTO Travão de estacionamento - Desactivação (consultar o diagrama) O travão de estacionamento deve ser desactivado para operar a máquina. 1. Puxar a alavanca (OO) para o centro da máquina. 2. Rodar a alavanca (OO) 180 graus para baixo e soltá-la para encaixá-la nesta posição.
Pagina 229
FUNCIONAMENTO Colocação do disco de diamante (H): 11. Rodar a flange exterior (J) e o disco de diamante (H) no ADVERTÊNCIA! sentido oposto ao da rotação do disco para evitar o recuo. Verifique se a lâmina, os flanges da lâmina e o eixo do 12.
Pagina 230
FUNCIONAMENTO • Abrir COMPLETAMENTE a válvula de controlo da água ADVERTÊNCIA! (KK). Verificar o fluxo máximo da água e, em seguida ajustar a quantidade de água adequada sobre o disco UTILIZAR UNICAMENTE discos (H) marcados com ANTES de baixar o disco. uma velocidade máxima de funcionamento superior à...
MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO GUIA RÁPIDO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA: Antes de qualquer operação de manutenção, estacionar SEMPRE a máquina sobre uma superfície horizontal, com o motor na posição de DESLIGADO (OFF) e o interruptor do motor na posição de DESLIGADO (OFF). Deixar que a máquina arrefeça! As outras operações de manutenção e reparações adicionais devem ser realizadas apenas por um técnico qualificado..
Pagina 232
MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO LUBRIFICAÇÃO: Acessório de lubrificação do controlo da profundidade (X): Um acessório de lubrificação que permite a lubrificação do parafuso de controlo da profundidade do disco (EE). Para aceder a este acessório de lubrificação: • Levantar o disco de diamante (H) até à sua altura máxima.
Pagina 233
MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO Tensão da correia de transmissão do eixo do disco: Depois de algumas horas de funcionamento, deve reajustar-se a tensão da correia de transmissão. A polia da correia (MM) mantém a tensão da correia de transmissão. Ferramentas necessárias: •...
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O motor não arranca: Causa Acção Os interruptores eléctricos não estão na posição correcta. Verificar se o interruptor de paragem de máquina (AA) e o interruptor de arranque do motor (DD) estão AMBOS na posição de LIGADO (ON). O interruptor de paragem de máquina (AA) deve estar puxado para fora da cobertura e o interruptor de arranque do motor (DD) na posição de “1”...
DADOS TÉCNICOS Massa da máquina Emissões de ruído (ver nota 1) Massa nominal, kg (lb) 142 (313) Nível de potência sonora, dB(A) medidos Massa máxima, kg (lb) 158 (348) Nível de potência sonora, dB(A) garantidos Níveis de som (ver nota 2) Eixo da lâmina e velocidade do motor Nível de pressão sonora ao nível do ouvido do Eixo da lâmina, RPM...
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel. +46-36-146500, declara sob sua exclusiva responsabilidade que a serra plana Husqvarna FS 413 com números de série do ano 2016 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) cumprem as disposições da DIRETIVA do CONSELHO: •...
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 EUA Telefone da sede social: 913-928-1000 Fax da sede social: 913-438-7951 www.husqvarna.com Para obter serviço técnico local, contactar o representante da Husqvarna Construction Products Europa / Europe: Husqvarna Construction Products SE-433 81 Partille, Sweden...
Pagina 241
Tillbehör ..............169 Konformitetscertifikat ..........170 Kontaktinformation ...........171 Introduktion Tack för att du köpt din nya maskin från Husqvarna Construction Products. Det finns viktiga säkerhets- meddelanden i denna bruksanvisning och på maskinen. Läs dessa meddelanden noga. Ett säkerhetsmeddelande uppmärksammar dig på eventuella risker som kan skada dig eller andra.
SYMBOLER och DEKALER Läs bruksanvisningen innan du kör maskinen Maskinstopp, Transmissionsstopp. för första gången Använd i väl ventilerat område Denna symbol visar att maskinen uppfyller tillämpligt europeiskt direktiv. ANVÄND EJ i brandfarliga områden. Obligatoriskt Maskinfara, håll händer och fötter borta. Indikation Het ljuddämpare.
Pagina 243
SYMBOLER och DEKALER Bladvattensäkerhetsbrytare. Elektrisk brytare - Start Motorns kylvätsketemperatur. Reparationer ska utföras endast av en auktoriserad återförsäljare. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Av- lägsna alla faror. Strålkastare. Farligt hög ljudnivå. Diamantblad. Var extremt noga med skötsel och skydd av Bladdiameter.
Pagina 244
SYMBOLER och DEKALER Maskinvikt (kilogram). Pilen på verktygsskyddet anger riktningen för verktygets rotation. Positiv batteripol. Bladdjupsindikator – Noll. Elektrisk motor. Motor. Motorhastighet varv/minut. Motorstart. Endast blyfritt bränsle. 30˚ skiftnyckel 30° FS520, FS524: 30° Bulleremissioner till omgivningen enligt Europeiska Gemenskapens direktiv. Maskinens emission anges i avsnittet Tekniska data och på...
Pagina 245
SYMBOLER och DEKALER P/N 542 19 07-33 Plats: Kåpans framsida P/N 542 19 07-112 Plats: Vänster och höger sida av ramen (endast FS 413) P/N 542 19 06-46 Lokal service Plats: Sidan av ramen P/N 542 19 05-88 Plats: Underställning...
Pagina 246
SYMBOLER och DEKALER P/N 542 16 90-65 Plats: Ovanpå remkåpan P/N 542 19 05-93 Plats: Baksidan av kåpan P/N 502 24 01-05 Plats: Ovanpå kåpan P/N 542 19 06-17 Plats: Vattentanken (om tillämpligt) P/N 542 19 06-38 Plats: Baksidan av kåpan P/N 542 16 12-35 Plats: Överst till höger på...
SÄKERHETSANVISNINGAR Allmän användning Bränslesäkerhet: VARNING! Var försiktig när du hanterar VARNING! bränsle. Var uppmärksam på risken för brand, explosion och att andas in ångor. Innan du kör maskinen ska du läsa och förstå hela bruksanvisningen och motorns • Förvara bränsle endast i behållare som är godkända bruksanvisning, som medföljer motorn.
Pagina 248
SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING GIFTIGA AVGASER DENNA SÅG LEVERERAS FRÅN FABRIKEN UTAN NÅGON KATALYTISK AVGASRENARE. MOTORN PRODUCERAR KOLOS I AVGASERNA OCH ÄR INTE SÄKER FÖR ANVÄNDNING I SLUTNA OMRÅDEN. ANVÄNDNING AV EN KATALYTISK AVGASRENARE MINSKAR KOLOSET I AVGASERNA, MEN MOTORN ÄR FORTFARANDE INTE SÄKER FÖR ANVÄNDNING I SLUTNA OMRÅDEN. ANVÄND ENDAST I VÄL VENTILERADE OMRÅDEN.
Pagina 249
SÄKERHETSANVISNINGAR SÄKERHET FÖRST! VARNINGAR GÖR OCH GÖR EJ VARNING: FÖRSUMMELSE ATT IAKTTA DESSA VARNINGAR OCH BRUKS- ANVISNINGAR KAN LEDA TILL DÖD ELLER ALLVARLIG KROPPSSKADA. GÖR GÖR Läs hela den här bruksanvisningen innan du kör denna maskin. Läs och förstå alla varningar, anvisningar, reglage, och symboldefinitioner som visas i denna bruksanvisning och på...
Pagina 250
Denna såg utformades endast för vissa tillämpningar. Modifiera INTE denna såg eller använd den för någon tillämpning annat än vad den konstruerades för. Om du har några frågor beträffande dess tillämpning, använd INTE sågen förrän du har skrivit till Husqvarna Construction Products och vi har givit råd. Husqvarna Construction Products North America...
DELAR (VAD ÄR VILKET) A. Främre pekare: Används till att styra maskinen rakt. N. Vattentank / Stöd för lyftpunkt: Håller vattentanken (P). Stöder lyftpunkten (O). B. Ledhjul: På främre pekare (A). Rikta in mot skärlinje och Blad (H) så att du skapar raka skär. O.
Pagina 253
DELAR (VAD ÄR VILKET) AA. Maskinstopp: Tryck på brytaren för att JJ. Bakre handtag: Operatörens plats är bakom STOPPA motorn i nödfall. Återställ genom att dra ut maskinen med båda händerna på det bakre handtaget. (dra upp) så att maskinen kan starta om. Handtaget är justerbart till flera lägen.
MONTERING Montera följande saker innan du kör maskinen första gången. Placera om det bakre handtaget (JJ): Det bakre handtaget (JJ) levereras i ett förvaringsläge som bilden visar. Det måste flyttas innan maskinen kan användas.
Pagina 255
MONTERING Installera främre pekare (A): 1. Använd skruvar, brickor och muttrar som finns på den främre pekaren (A.) till att installera den på vattentankstödets rörram (N). Justera låsmuttrar så att pekaren (A.) kan svänga fritt. 2. Dra pekarens rep så att det undgår heta ytor. Två...
Pagina 256
MONTERING Installera vattentanken (P) (om så utrustad): • En fabriksinstallerad vattentank finns att få i vissa regioner. En vattentanksats finns som tillval i alla regioner. • Om en vattentank redan finns installerad på maskinen, läs dessa anvisningar för att verifiera att installationen är riktig.
Pagina 257
MONTERING 4. Placera vattentanken och dra vattentankslangen som visas i bilden till höger. 5. Rikta in den bakre staven mot fördjupningarna baktill på vattentanken. • Tryck ned hårt på vattentanken så att den snäpper på plats på den bakre staven. •...
Pagina 258
MONTERING 7. Anslut vattentankslangen till bladskyddets vattenventil. • Verifiera att bladskyddets vattenventil står i läget AV. • Vattentanken är nu monterad på sågen. Fylla vattentanken: 8. Avlägsna locket genom att vrida det moturs. Se bilden till höger. • Fyll vattentanken endast med vatten. Läs alla VARNINGAR innan du använder vattentanken.
DRIFT Före körning: VARNING! Användning: Denna maskin används endast för våt eller torr sågning av gammal och ny betong och asfalt. Innan du kör maskinen ska du läsa och förstå hela bruksanvisningen och motorns bruksanvisning, som medföljer motorn. VARNING! Bli bekant med maskinen före drift! ANVÄND INTE för torr skärning i regioner inom EU.
Pagina 260
DRIFT Transportera och lyfta maskinen: • Lyft maskinen endast vid lyftpunkten (O). • Avlägsna alltid bladet (H) innan du lyfter, lastar, eller transporterar. • Använd en korrekt lyftstropp som är märkt minst för maskinens maximala vikt. Maskinens nominella och maximala vikt visas i avsnittet TEKNISKA DATA i detta dokument.
Pagina 261
DRIFT Parkeringsbroms - Koppla ur (Se bilden) Parkeringsbromsen måste kopplas ur innan du kan köra maskinen. 1. Dra spaken (OO) mot maskinens mitt. 2. Vrid spaken (OO) nedåt 180 grader och släpp den så att den låses på plats. Bensinmotormodeller: Se motorns bruksanvisning för rätt drift av motorn.
Pagina 262
DRIFT Sätta på diamantbladet (H): 13. Sänk bladskyddets framdel (D). 14. Sätt tillbaka och dra åt bladskyddets låsplåt (F). VARNING! Kontrollera att klingan, klingflänsarna och klingflänsens spindel är hela. Rengör klingans och klingflänsarnas kontaktytor. Se till att klingan och klingflänsarna är rena och fria från smuts och skräp innan du monterar klingan på...
Pagina 263
DRIFT Starta och skära med maskinen: • Använd bladdjupreglaget (EE), till att höja diamantbladet (H) så högt som möjligt så att det inte slår i marken när du manövrerar. Dra ut bladdjupstoppet (FF) om så erfordras. • Lossa parkeringsbromsen (om så utrustad). •...
UNDERHÅLL OCH SMÖRJNING SNABBREFERENS TILL REGELBUNDET UNDERHÅLL: Innan du utför något underhåll, parkera ALLTID maskinen på en horisontell yta med motorn “AV” och motorbrytaren i läget “AV”. Låt maskinen kallna! Annat underhåll och reparationer skall endast utföras av en kvalificerad tekniker. SERVICE VAR 50:e TIMMA: SERVICE VARJE DAG: 1.
Pagina 265
UNDERHÅLL OCH SMÖRJNING SMÖRJNING: Smörjnippel för bladdjupreglage (X): En smörjnippel gör att du kan smörja bladdjupreglagets (EE) skruv. Så här kommer du åt denna smörjnippel: • Höj diamantbladet (H) till maximal höjd. Öppna verktygslådan (BB), och avlägsna temporärt påsen med bruksanvisningen. •...
Pagina 266
UNDERHÅLL OCH SMÖRJNING Bladaxeldrevets rempänning: Drivremmen ska efterspännas efter de första timmarnas körning. Remmens mellanrulle (MM) håller spänning på drivremmen. Verktyg som erfordras: • 13 mm nyckel (Medföljer maskinen). • 3/8 tum (9,53 mm) momentnyckel (medföljer inte). • 13 mm nyckel (Medföljer maskinen). 1.
FELSÖKNING Motorn startar inte: Orsak Åtgärd Strömbrytare står inte i rätt läge. Kontrollera att BÅDE maskinstopp (AA) och motorns startbrytare (DD) står i läget “PÅ”. Maskinstoppet (AA) ska vara utdragen från torpeden, och motorstartbrytaren (DD) vriden till läget “1” (PÅ). Bränsleventilen stängd.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (Gäller endast Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att golvsågarna Husqvarna FS 413 från 2016 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer), motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: •...
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA Corporate Office: 913-928-1000 Corp. Office Fax: 913-438-7951 www.husqvarna.com För service på platsen, kontakta din lokala representant för Husqvarna Construction Products. Europa / Europe: Husqvarna Construction Products SE-433 81 Partille, Sweden Tel: +46 31 94 90 00...
Pagina 276
www.husqvarnacp.com FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali, ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais. 1156784-94 ´®z+XnQ¶49¨ ´®z+XnQ¶49¨ 2017-09-20 Rev 2...