Download Print deze pagina

Advertenties

Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
100% recycled paper
4241 354 01911
User manual
SCF862
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
1

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Philips AVENT SCF862

  • Pagina 1 User manual SCF862 Always there to help you Specifications are subject to change without notice © 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. Register your product and get support at 100% recycled paper www.philips.com/welcome 4241 354 01911...
  • Pagina 2 MAX. MAX.
  • Pagina 3 ENGLISH 6 DEUTSCH 27 FRANÇAIS 52 INDONESIA 77 NEDERLANDS 100 TIẾNG VIỆT 124 ‫العربية‬...
  • Pagina 4 ENGLISH Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user manual. Table of Contents Important Introduction General description Before first use Using the appliance Cleaning and descaling Storage Recycling Guarantee and service Troubleshooting Technical specifications...
  • Pagina 5 - Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips; a service center authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Pagina 6 ENGLISH - The appliance including jar lid gets hot during or shortly after steaming (especially surfaces with this symbol “ ”) and may cause burns when touched. The jar lid should only be opened by using the lid tab. To lift the basket, spatula must be used.
  • Pagina 7 - Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorized Philips service center for repair. - Never use the steam function without water in the water tank.
  • Pagina 8 For guidance on what food consistencies are appropriate for different ages, refer to weaning guide available for download on Philips website, or seek advice from a doctor or consultant. - Only use the spatula provided for lifting the basket and emptying food from jar as instructed (fig.
  • Pagina 9 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. This Essential baby food maker help parents to prepare nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
  • Pagina 10 ENGLISH Before first use Remove all packaging materials from the appliance. Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the “Cleaning and descaling” chapter. We recommend running one steaming cycle with an empty steaming basket and empty jar before using the appliance for the first time. Refer to the “Filling the water tank”...
  • Pagina 11 ENGLISH Filling the water tank Caution • Before using the jar to measure water, please rinse the jar and make sure it is clean. • Before using jar to measure water, ensure the blade unit including the blade shaft seal is assembled correctly. The flat side of the blade shaft seal should face upwards (fig.
  • Pagina 12 ENGLISH Steaming Caution • Ensure the blade unit including the blade shaft seal is assembled correctly. The flat side of the blade shaft seal should face upwards (fig. • Hot steam or hot water can burn your fingers. Do not touch, and never let children touch any hot parts of the appliance or the steam coming from the top of the appliance, as this may cause scalding.
  • Pagina 13 ENGLISH Plug in the appliance. Turn the control knob to steam setting (fig. ). Refer to the table in the “Ingredients and steaming time” chapter for the recommended water volume for steaming. » The yellow light will turn on, indicating the appliance is steaming. »...
  • Pagina 14 ENGLISH If needed, remove the jar lid and add additional ingredients for blending (e.g. water for purees or additional cooked ingredients like rice or pasta). Do not exceed the MAX food volume of 400 ml. Place the blending jar back on the main unit. Turn the jar to lock into position.
  • Pagina 15 ENGLISH Caution • Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not finished blending after 30 seconds, release the knob to stop blending and wait a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let it cool down for a few minutes before you continue.
  • Pagina 16 ENGLISH Type of Ingredient Approximate Water level in food steaming time the water tank (min.)* (ml) Potato Pumpkin Spinach Swede Sweet corn Sweet potato Tomato Turnip Zucchini Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. Fish Salmon, whiting, sole, cod, trout etc. * All food must be cut into small cubes of no bigger than 1 cm.
  • Pagina 17 ENGLISH Ingredient Water volume Blending and steaming time • 250 g beef • Add 180ml • Blend 3-5 times for / lamb / water and 15 seconds each • If required, mix chicken steam for breast / pork about 30 min 1 tablespoon of (4) Meat meat puree with 3...
  • Pagina 18 ENGLISH * Ingredients need to be washed, peeled and cut into small cubes no bigger than 1 cm before processing. * Always check the food temperature and consistency before feeding. * The above recipes are designed for babies at different weaning stages. We suggest: * Recipes 1-2 for the first stage of weaning (around 4-6 months) * Recipes 3-4 for the second stage of weaning (around 6-8 months)
  • Pagina 19 ENGLISH Remove the blade shaft seal from the blending unit for cleaning if necessary. Caution • Handle the blade unit very carefully to avoid injury as the cutting edges are sharp. Turn the water tank lid counterclockwise and remove it from the water tank.
  • Pagina 20 Guarantee and service If you need information or if you have any problems, please visit the Philips website at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaflet for details).
  • Pagina 21 ENGLISH Problem Possible cause Solution The appliance This appliance is Assemble all parts correctly. does not work. equipped with a Before steaming, the jar lid safety lock. This should be placed on the jar and appliance will not locked correctly by turning it work if the parts counterclockwise.
  • Pagina 22 ENGLISH Problem Possible cause Solution The jar is not Place the jar correctly on the main assembled unit. correctly on the main unit. The jar lid steam Clean the jar lid steam inlet. inlet is blocked. The ingredients The pieces in the Cut the food into smaller pieces are not cooked jar are too big.
  • Pagina 23 ENGLISH Problem Possible cause Solution The jar is not Place the jar on the main unit placed on with the lid on the top, align the the main unit handle on the jar with the icon correctly. on the main unit, and turn the jar counterclockwise to securely lock it in place on the main unit.
  • Pagina 24 ENGLISH Problem Possible cause Solution The surfaces of Food colorings This is normal. This does not affect the appliance may discolor the the quality and the performance of that come parts that come the appliance. All parts are still safe into contact into contact with to use and will do no harm to the...
  • Pagina 25 DEUTSCH Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und Rückseite der Bedienungsanleitung. Inhaltsverzeichnis Wichtig! Einführung Allgemeine Beschreibung Vor dem ersten Gebrauch Das Gerät benutzen Reinigen und Entkalken Aufbewahrung Recycling Garantie und Kundendienst Fehlerbehebung Technische Daten...
  • Pagina 26 - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Pagina 27 DEUTSCH - Seien Sie beim Umgang mit den scharfen Messern beim Leeren des Bechers und während der Reinigung sehr vorsichtig. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen. - Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
  • Pagina 28 Mixbecher. Vorsicht - Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. - Stellen Sie das Gerät niemals auf oder in die Nähe eines Herds oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß...
  • Pagina 29 DEUTSCH der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab. - Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Das Gerät gibt während der Verwendung heißen Dampf ab. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum genügend Platz ist, um Schäden an...
  • Pagina 30 Gefährdung durch elektromagnetische Felder. Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Der Essential-Babynahrungszubereiter unterstützt Eltern bei der Zubereitung nahrhafter Mahlzeiten für Babys mit einer kombinierten...
  • Pagina 31 DEUTSCH Allgemeine Beschreibung Produktübersicht (Abb. Teigschaber Deckel für Wassertank Dampfauslass für den Wassertank Wasserbehälter Hauptgerät Drehschalter Position "Dampf" Position "Aus" Position "Mixen" Betriebsanzeige (Dampfgaren) Schalter für die Bechersperre Netzkabel Füllstandsanzeige für Wasser und Essen Bechergriff Dampf- und Mixbecher Messereinheit Schaftkantenverschluss Dampfpfad am Korb Dampfkorb Dampfeinlass für den Becherdeckel...
  • Pagina 32 DEUTSCH Das Gerät benutzen Vorsicht • Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets auf Ihrem Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für Ihr Baby geeignet ist. Dieses Gerät ist zum Dampfgaren frischer, fester Zutaten und zum anschließenden Mixen dieser Zutaten bis zur erforderlichen Konsistenz für Babys vorgesehen.
  • Pagina 33 DEUTSCH Hinweis • Stellen Sie sicher, dass sich nicht mehr als 180 ml Wasser im Tank befindet. Die Wasserstandsanzeige finden Sie auf den Mixbecher. • Wir empfehlen die Verwendung von weichem oder gefiltertem Wasser, da die in Mineralwasser oder Leitungswasser enthaltenen Mineralien schneller zu Kalkablagerungen im Wassertank führen können.
  • Pagina 34 DEUTSCH Hinweis • Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie zum Dampfgaren in den Dampfkorb geben. Schütten Sie überschüssiges Wasser von aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben. • Das Gerät startet den Dampfgarvorgang erst, wenn der Becher und der Becherdeckel korrekt zusammengesetzt und auf dem Hauptgerät aufgesetzt sind (Abb.
  • Pagina 35 DEUTSCH Drehen Sie den Drehschalter auf die Dampfgar-Position (Abb. Weitere Informationen zur empfohlenen Wassermenge zum Dampfgaren finden Sie in der Tabelle in Kapitel "Zutaten und Garzeiten". » Die gelbe Anzeige leuchtet auf, und zeigt damit den Dampfgarvorgang an. » Sobald der Dampfgarzyklus abgeschlossen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus, und die Anzeige erlischt.
  • Pagina 36 DEUTSCH Verwenden Sie den mitgelieferten Teigschaber, um den Dampfkorb aus dem Becher zu nehmen. Führen Sie den Teigschaber durch die Löcher am Korb (mit dem Wort "Avent" nach oben zeigend), und heben Sie diesen an (Abb. Geben Sie die gedämpften Lebensmittel durch Halten des Teigschabers in den Mixbecher (Abb.
  • Pagina 37 DEUTSCH Nur mixen Vorsicht • Stellen Sie sicher, dass die Messereinheit einschließlich des Schaftkantenverschlusses richtig zusammengesetzt ist. Die flache Seite des Schaftkantenverschlusses sollte nach oben zeigen (Abb. • Vergewissern Sie sich stets, dass der Deckel des Mixbechers richtig geschlossen und fixiert ist, wenn Sie das Gerät verwenden. Nehmen Sie den Mixbecher vom Hauptgerät, und drücken Sie die Deckellasche nach unten, um den Becher zu öffnen.
  • Pagina 38 DEUTSCH Zutaten und Dampfgarzeiten Art der Zutat Durchschnitt- Wassermenge Speise liche Dampfg- im Wassertank arzeit (min)* (ml) Obst Apple Orange/Mandarine Pfirsiche Birne Ananas Pflaume Erdbeere Gemüse Spargel Brokkoli Karotten Blumenkohl Sellerie Aubergine Fenchel Grüne Bohnen Lauch Zwiebel Erbsen Pfeffer Kartoffeln Kürbis Spinat Kohlrüben...
  • Pagina 39 DEUTSCH Art der Zutat Durchschnitt- Wassermenge Speise liche Dampfg- im Wassertank arzeit (min)* (ml) Fleisch Hähnchen, Rindfleisch, Lamm, Schweinefleisch usw. Fisch Lachs, Weißfisch, Seezunge, Kabeljau, Forelle usw. * Alle Zutaten müssen in kleine Würfel von höchstens 1 cm geschnitten werden. Die geschätzte Garzeit basiert auf 200 g Lebensmittel. Passen Sie die Garzeit an die tatsächliche Lebensmittelmenge an.
  • Pagina 40 DEUTSCH Zutat Wassermenge Mixen und Garzeit • 250 g Rind- • Geben Sie • Mixen Sie drei- bis fleisch/ 180 ml Wasser fünfmal jeweils etwa Lamm/Hähn- hinzu, und 15 Sekunden lang. • Mixen Sie bei chenbrust/ garen Sie das (4) Fleisch- Schweine- Gemüse etwa Bedarf 1 Esslöffel...
  • Pagina 41 DEUTSCH Zutat Wassermenge Mixen und Garzeit • 240 g Spargel • Geben Sie • Kein Mixen 120 ml Wasser erforderlich • Teilen Sie den hinzu, und garen Sie das Spargel nach dem Gemüse etwa Dampfgaren in (8) Leckerer 20 Min. 3 Portionen auf.
  • Pagina 42 DEUTSCH Reinigen und Entkalken Pflege Vorsicht • Reinigen Sie das Gerät sofort nach jedem Gebrauch. • Tauchen Sie das Hauptgerät und den Wassertank nie in Wasser, und spülen Sie sie nicht unter fließendem Wasser ab. • Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/-tabletten im Gerät.
  • Pagina 43 DEUTSCH Reinigen Sie den Wassertank unter fließendem Wasser. Geben Sie bei Bedarf frisches Wasser in den Wassertank, und spülen Sie ihn aus. Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der Wassertank sauber ist. Lassen Sie kein Wasser im Wassertank zurück (Abb.
  • Pagina 44 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website unter www. philips. com / avent, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Details siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
  • Pagina 45 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät Das Gerät Bauen Sie alle Teile richtig funktioniert verfügt über eine zusammen. Vor dem Dampfgaren nicht. Sicherheitssperre. sollte der Becherdeckel auf Das Gerät den Becher gesetzt und durch funktioniert Drehen gegen den Uhrzeigersinn erst, wenn alle ordnungsgemäß...
  • Pagina 46 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Der Dampfpfad, Überprüfen Sie den Dampfauslass der Dampfauslass des Wassertanks, den des Wassertanks Dampfeinlass des Becherdeckels und der und den Dampfpfad, um Dampfeinlass des sicherzustellen, dass sie nicht Becherdeckels durch Objekte verstopft werden. sind verstopft. Es tritt Dampf Der Deckel des Schließen Sie den Deckel des...
  • Pagina 47 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Die Zutaten im Es befinden sich Schalten Sie das Gerät aus, und Becher laufen zu viele Zutaten verarbeiten Sie kleinere Mengen. über. im Becher. Starker Dampf Der Beckerdeckel Setzen Sie den Becherdeckel auf dringt aus dem wurde nicht richtig den Becher, und drehen Sie ihn Becherdeckel.
  • Pagina 48 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät Es befinden sich Schalten Sie das Gerät aus, und ist laut, gibt zu viele Zutaten verarbeiten Sie kleinere Mengen. unangenehme im Becher. Gerüche von sich, läuft heiß, raucht usw. Der Becherdeckel Setzen Sie den Becherdeckel auf ist nicht richtig den Becher, und fixieren Sie ihn.
  • Pagina 49 DEUTSCH Technische Daten Spannung/Wattleistung: Siehe Geräteetikett an der Unterseite des Geräts. Maximales Fassungsvermögen des Wassertanks: 180 ml Maximales Fassungsvermögen des Mixbechers: 400 ml Betriebstemperatur: 10 °C bis 40 °C Schutz: Temperaturgesteuertes Aufwärmsystem...
  • Pagina 50 FRANÇAIS Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la fin du mode d'emploi. Table des matières Important Introduction Description générale Avant la première utilisation Utilisation de l'appareil Nettoyage et détartrage Rangement Recyclage Garantie et service Dépannage Spécificités techniques...
  • Pagina 51 Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident. - Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou...
  • Pagina 52 FRANÇAIS - Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des couteaux affûtés, lorsqu’on vide le bol et lors du nettoyage. - Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance. - Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à...
  • Pagina 53 Attention - N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie. - Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'une plaque chauffante ou d'une cuisinière en cours de...
  • Pagina 54 FRANÇAIS ou en non-conformité avec les instructions du mode d'emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés. - Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane. L'appareil diffuse de la vapeur brûlante pendant son utilisation.
  • Pagina 55 Vous pouvez ensuite à nouveau utiliser l'appareil. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
  • Pagina 56 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Le robot cuiseur-mixeur pour bébé Essential aide les parents à préparer des repas nourrissants pour leurs bébés grâce aux fonctions vapeur et...
  • Pagina 57 FRANÇAIS Avant la première utilisation Retirez l'appareil de l'emballage. Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ». Nous vous recommandons d'effectuer un cycle de cuisson vapeur avec un panier vapeur vide et un bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
  • Pagina 58 FRANÇAIS Remplissage du réservoir Attention • Avant d'utiliser le bol pour mesurer l'eau, rincez-le et assurez-vous qu'il est propre. • Avant d'utiliser le bol pour l'eau, assurez-vous que l'ensemble lames, y compris le joint de l'arbre à lames, est correctement assemblé. La face plate du joint de l'arbre à...
  • Pagina 59 FRANÇAIS Cuisson à la vapeur Attention • Assurez-vous que l'ensemble lames, y compris le joint de l'arbre à lames, est correctement assemblé. La face plate du joint de l'arbre à lames doit être orientée vers le haut (fig. • La vapeur ou l'eau chaude peut vous brûler les doigts. Ne touchez pas les parties chaudes de l'appareil, ni la vapeur qui s'échappe de sa partie supérieure afin d'éviter toute brûlure, et veillez à...
  • Pagina 60 FRANÇAIS Si vous n'avez pas encore rempli le réservoir d'eau pour la cuisson vapeur, reportez-vous au chapitre « Remplissage du réservoir d'eau » et ajoutez de l'eau avant d'utiliser l'appareil. Note • Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé.
  • Pagina 61 FRANÇAIS Mixage après la cuisson à la vapeur Attention • Assurez-vous que l'ensemble lames, y compris le joint de l'arbre à lames, est correctement assemblé. La face plate du joint de l'arbre à lames doit être orientée vers le haut (fig.
  • Pagina 62 FRANÇAIS Attention • Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n'avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l'unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
  • Pagina 63 FRANÇAIS Débranchez l'appareil. Retirez le bol de l'unité principale et ouvrez le couvercle du bol (fig. Utilisez la spatule pour transférer les aliments du bol vers votre assiette (fig. Ingrédients et temps de cuisson Type Ingrédient Temps de cuisson Niveau d'eau d'aliment approximatif dans le réservoir...
  • Pagina 64 FRANÇAIS Type Ingrédient Temps de cuisson Niveau d'eau d'aliment approximatif dans le réservoir (min)* (ml) Tomate Navet Courgette Viande Poulet, bœuf, agneau, porc, etc. Poisson Saumon, merlan, sole, cabillaud, truite, etc. * Coupez tous les aliments en petits dés d'environ 1 cm maximum. L'estimation du temps de cuisson est basée sur une quantité...
  • Pagina 65 FRANÇAIS Ingrédient Volume d'eau Fonction mixage et temps de cuisson • 80 g de • Ajoutez • Mixez de 2 à chou-fleur 180 ml d'eau 3 reprises, pendant • 90 g de et faites cuire 15 secondes à chaque (3) Paradis pommes de à...
  • Pagina 66 FRANÇAIS Ingrédient Volume d'eau Fonction mixage et temps de cuisson • 100 g de • Ajoutez • Mixez de 2 à morue 180 ml d'eau 3 reprises, pendant • 150 g de et faites cuire 5 secondes à chaque pommes de à...
  • Pagina 67 FRANÇAIS * Les recettes ci-dessus sont élaborées pour les bébés à différentes étapes de la diversification alimentaire. Nous suggérons : * Recettes 1 et 2 pour la première étape de la diversification alimentaire (environ 4 à 6 mois) * Recettes 3 et 4 pour la deuxième étape de la diversification alimentaire (environ 6 à...
  • Pagina 68 FRANÇAIS Rincez le panier vapeur, le bol vapeur et mélangeur, le couvercle du bol et la spatule sous l'eau du robinet pour retirer les résidus d'aliments (fig. L'ensemble lames peut être démonté pour le rinçage, si nécessaire (fig. Retirez le joint de l'arbre à lames de l'unité de mixage pour le nettoyage, si nécessaire.
  • Pagina 69 FRANÇAIS Versez la solution dans le réservoir d'eau. Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fermer correctement. Attendez 6 heures/une nuit ou jusqu'à dissolution complète du calcaire. Videz la solution utilisée du réservoir d'eau. Si les dépôts de calcaire ne sont pas complètement éliminés, répétez les étapes 1 à...
  • Pagina 70 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes, consultez le site Web de Philips à l'adresse www. philips. com / avent ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (reportez-vous au dépliant de garantie internationale fourni pour obtenir plus de détails).
  • Pagina 71 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Une odeur Vous n'avez Reportez-vous au chapitre désagréable pas pré-lavé le « Nettoyage et détartrage » pour se dégage réservoir d'eau nettoyer le réservoir d'eau, puis du réservoir avant utilisation. lancez un cycle de cuisson vapeur d'eau lors des avec un bol vide.
  • Pagina 72 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Vous avez placé Retirez des aliments du bol. trop d'aliments La quantité d'aliments ne doit pas dans le bol. dépasser le bord supérieur du chemin de vapeur sur le panier. Il n'y a pas assez Ajoutez la quantité...
  • Pagina 73 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le couvercle n'est Placez le couvercle sur le bol et pas verrouillé fermez-le correctement en le correctement sur tournant dans le sens inverse des le bol. aiguilles d'une montre. Vous utilisez Vérifiez les ingrédients, les temps l'appareil pour de cuisson à...
  • Pagina 74 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Les surfaces Il est possible Ce phénomène est normal. Ceci de l'appareil que les aliments n'a aucune incidence sur la qualité en contact décolorent les ou les performances de l'appareil. avec les pièces avec Toutes les pièces peuvent être aliments sont lesquelles ils sont utilisées sans danger et n'altèrent...
  • Pagina 75 Daftar Isi Penting Pendahuluan Gambaran umum Sebelum menggunakan alat pertama kali Menggunakan alat Membersihkan dan membuang kerak Penyimpanan Mendaur ulang Garansi dan layanan Mengatasi masalah Spesifikasi teknis Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial Jl. Buncit Raya kav. 99, Jakarta 12510, Indonesia...
  • Pagina 76 - Jangan gunakan alat ini jika steker, kabel listrik, atau alat ini rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips; pusat servis resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. - Alat ini tidak diperuntukkan bagi pengguna dengan...
  • Pagina 77 INDONESIA - Alat dan juga tutup tabung akan menjadi panas selama atau segera sesudah pengukusan (khususnya permukaan dengan simbol “ ”) dan dapat mengakibatkan luka bakar bila tersentuh. Tutup tabung hanya boleh dibuka menggunakan tonjolan pada tutup. Untuk mengangkat keranjang, gunakan spatula. Untuk mengangkat tabung, pegang gagangnya.
  • Pagina 78 Perhatian - Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal. - Jangan letakkan alat di atas atau di dekat kompor atau penanak yang sedang beroperasi atau masih panas.
  • Pagina 79 INDONESIA untuk mencegah kerusakan pada lemari atau benda lainnya. - Jangan gunakan alat jika sebelumnya pernah jatuh atau rusak. Bawa alat ke pusat layanan resmi Philips untuk diperbaiki. - Jangan pernah menggunakan fungsi mengukus tanpa air di dalam tangki air.
  • Pagina 80 Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips Avent! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips Avent, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Pembuat makanan bayi yang penting ini membantu orang tua menyiapkan makanan bergizi untuk bayi mereka dengan menggabungkan fungsi pengukus dan blender dalam satu alat.
  • Pagina 81 INDONESIA Kenop kontrol Posisi "Kukus" Posisi "Nonaktif" Posisi "Memblender" Indikator daya (pengukusan) Sakelar pengunci tabung Kabel listrik Indikator Level air dan Volume makanan Gagang tabung Tabung blender dan pengukus Unit pisau Segel poros pisau Jalur uap pada keranjang Keranjang kukus Saluran masuk uap tutup tabung Tonjolan tutup Tutup tabung...
  • Pagina 82 INDONESIA memblender saja. Saat menggunakan alat untuk memblender saja, Anda dapat melewatkan bagian "Mengisi tangki air" dan "Mengukus" dan ikuti petunjuk di bagian "Memblender saja". Alat ini TIDAK dimaksudkan untuk tujuan berikut ini. Mengukus bahan yang sama lebih dari 30 menit Mengukus bahan mentah beku Proses memblender, kemudian mengukus Memanaskan cairan, seperti sup, saus, atau air...
  • Pagina 83 INDONESIA Catatan • Selalu pastikan tutup tangki air telah terkunci sebelum alat mulai beroperasi. Mengukus Perhatian • Pastikan unit pisau dan segel poros pisau telah dipasang dengan benar. Sisi datar segel poros pisau harus menghadap ke atas (gbr. • Uap panas atau air panas dapat membakar jari Anda. Jangan menyentuh, dan jangan biarkan anak-anak menyentuh bagian panas mana pun pada alat, atau uap yang keluar dari bagian atas alat, karena dapat menyebabkan kulit melepuh.
  • Pagina 84 INDONESIA Catatan • Unit utama memiliki alur memudahkan pin pengunci bergeser dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tabung terkunci dengan aman pada unit utama sebelum mengukus atau memblender. Jika Anda belum mengisi tangki air dengan air untuk mengukus, lihat bab "Mengisi tangki air" dan tambahkan air ke tangki sebelum memulai.
  • Pagina 85 INDONESIA Memblender setelah mengukus Perhatian • Pastikan unit pisau dan segel poros pisau telah dipasang dengan benar. Sisi datar segel poros pisau harus menghadap ke atas (gbr. • Tabung dan tutupnya akan menjadi panas setelah siklus pengukusan. Hanya pegang tabung pada gagangnya. • Hanya gunakan tonjolan tutup untuk membuka tutup tabung.
  • Pagina 86 INDONESIA Perhatian • Jangan biarkan alat bekerja lebih dari 30 detik untuk satu kali proses. Jika Anda belum selesai memproses makanan setelah 30 detik, kembalikan kenop ke posisi semula untuk menghentikan blender dan tunggu beberapa detik sebelum melanjutkan. Jika unit utama menjadi panas, biarkan mendingin selama beberapa menit sebelum Anda melanjutkan.
  • Pagina 87 INDONESIA Perhatian • Jangan biarkan alat bekerja lebih dari 30 detik untuk satu kali proses. Jika Anda belum selesai memproses makanan setelah 30 detik, kembalikan kenop ke posisi semula untuk menghentikan blender dan tunggu beberapa detik sebelum melanjutkan. Jika unit utama menjadi panas, biarkan mendingin selama beberapa menit sebelum Anda melanjutkan.
  • Pagina 88 INDONESIA Jenis Bahan makanan Perkiraan Tingkat air di makanan waktu dalam tangki air pengukusan (ml) (menit)* Cabai/Paprika/Lada Kentang Labu kuning Bayam Kacang-kacangan Jagung manis Tomat Turnip Timun Jepang/Zucchini 20 Daging Ayam, sapi, domba, babi, dll. Ikan Salmon, whiting, sole, kod, trout, dll. * Semua makanan harus dipotong dadu kecil dan tidak lebih dari 1 cm.
  • Pagina 89 INDONESIA Bahan Volume air Memblender makanan dan waktu pengukusan • 80 g • Tambahkan • Blender 2-3 kali, (3) Sayur kembang kol 180 ml air dan masing-masing • 90 g kentang campur* kukus sekitar selama 15 detik • 60 g wortel 30 mnt •...
  • Pagina 90 INDONESIA Bahan Volume air Memblender makanan dan waktu pengukusan • 120 g ikan • Tambahkan • Blender 2-3 kali, salmon 120ml air dan masing-masing • 120 g brokoli kukus kira- selama 5 detik • Setelah memblender, (7) Brokoli kira 20 mnt penggugah bagi menjadi 4 bagian.
  • Pagina 91 INDONESIA Membersihkan dan membuang kerak Membersihkan Perhatian • Langsung bersihkan alat setiap kali selesai digunakan. • Jangan sekali-kali merendam unit utama dan tangki air dalam air atau membilasnya di bawah keran. • Jangan pernah gunakan pemutih atau tablet/cairan pensteril kimia dalam alat.
  • Pagina 92 INDONESIA Cuci tutup tangki air di bawah keran. Bila perlu, tuangkan air baru ke dalam tangki air lalu keluarkan. Ulangi seperlunya hingga tangki air bersih. Jangan biarkan air berada di dalam tangki air (gbr. Keringkan unit utama dan semua bagian setelah dicuci (gbr. Pasang semua suku cadang setelah kering.
  • Pagina 93 Garansi dan layanan Jika Anda membutuhkan informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs Web Philips di www. philips. com / avent atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (lihat kartu garansi internasional untuk informasi selengkapnya). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
  • Pagina 94 INDONESIA Kemungkinan Masalah Solusi penyebab Alat tidak mau Alat ini dilengkapi Pasang semua bagian dengan bekerja. kunci pengaman. benar. Sebelum mengukus, tutup Alat ini tidak tabung harus diletakkan pada akan bekerja jika tabung dan dikunci dengan benar komponennya dengan memutarnya berlawanan tidak dipasang arah jarum jam.
  • Pagina 95 INDONESIA Kemungkinan Masalah Solusi penyebab Jalur uap, Periksa keluaran uap tangki air, keluaran uap saluran masuk uap tutup tabung, tangki air, dan dan jalur uap dan pastikan tidak saluran masuk ada yang menghalanginya. uap tutup tabung tersumbat. Uap keluar dari Tutup tangki air Pasang tutup tangki air dengan tangki air.
  • Pagina 96 INDONESIA Kemungkinan Masalah Solusi penyebab Uap yang Tutup tabung Pasang tutup pada tabung dan berlebihan tidak terkunci putar searah jarum jam untuk keluar dari dengan benar menguncinya dengan aman. tutup tabung. pada tabung. Fungsi blender Terlalu banyak Matikan alat dan olah dalam tidak bekerja.
  • Pagina 97 INDONESIA Kemungkinan Masalah Solusi penyebab Tutup tabung Pasang tutup pada tabung dan tidak tertutup tutup dengan aman. dengan benar. Anda terlalu lama Jangan membiarkan alat menggunakan memblender terus menerus lebih fungsi blender. dari 30 detik untuk satu kali proses. Terdapat bintik Terdapat Hal ini normal.
  • Pagina 98 NEDERLANDS Wij verwijzen u naar de afbeeldingen op de gevouwen pagina's op de voor- en achterkant van de gebruiksaanwijzing. Inhoudsopgave Belangrijk! Introductie Algemene beschrijving Voor het eerste gebruik Het apparaat gebruiken Schoonmaken en ontkalken Opbergen Recycling Garantie en service Problemen oplossen Technische specificaties...
  • Pagina 99 - Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Pagina 100 NEDERLANDS - Wees voorzichtig bij het aanraken van de scherpe messen bij het legen van de kom en tijdens het reinigen. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat onbeheerd achterlaat. - Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert.
  • Pagina 101 Let op - Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. - Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een kachel of kookplaat als dit ingeschakeld of nog heet is.
  • Pagina 102 - Gebruik het apparaat niet als dit is gevallen of op enige manier schade heeft opgelopen. Breng het apparaat ter reparatie naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum. - Gebruik de stoomfunctie nooit zonder water in het waterreservoir.
  • Pagina 103 Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning. Deze Essential babyvoedingmaker helpt ouders bij het bereiden van verse maaltijden voor hun baby met een eenvoudige stoom- en mengfunctie die in één apparaat is gecombineerd.
  • Pagina 104 NEDERLANDS Algemene beschrijving Productoverzicht (afb. Spatel Deksel van waterreservoir Stoomopening van waterreservoir Waterreservoir Apparaat Bedieningsknop Stoomstand Uit-stand Mengstand Aan-uitlampje (stomen) Knop voor kanvergrendeling Voedingskabel Indicatie waterniveau en hoeveelheid voedsel Handvat kan Kan voor stomen en mengen Mesunit Afdichting voor as van mes Stoompad op mand Stoommand Stoominlaat van deksel van kan...
  • Pagina 105 NEDERLANDS Het apparaat gebruiken Let op • Controleer de temperatuur en consistentie van het gekookte voedsel altijd op de rug van uw hand om er zeker van te zijn dat het niet te heet is voor uw baby. Dit apparaat is bedoeld voor het stomen van verse, vaste ingrediënten voordat u deze mengt tot de gewenste consistentie voor baby's.
  • Pagina 106 NEDERLANDS Opmerking • Zorg dat het water in het reservoir de 180 ml niet overschrijdt. De waterniveauaanduiding kunt u vinden op de kan voor het mengen. • Wij raden u aan om zacht of gezuiverd water te gebruiken omdat de mineralen in mineraal- of kraanwater sneller kunnen zorgen voor kalkaanslag aan de binnenkant van het waterreservoir.
  • Pagina 107 NEDERLANDS Opmerking • Ontdooi bevroren, rauwe ingrediënten altijd voordat u ze in de stoommand stopt om ze te stomen. Schud overtollig water van de ontdooide ingrediënten voordat u ze in de kan stopt. • Het apparaat begint niet met stomen als de kan en het deksel van de kan niet goed op het apparaat zijn geplaatst (afb.
  • Pagina 108 NEDERLANDS » Als de stoomcyclus is afgelopen, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en gaat het indicatielampje uit. Draai de bedieningsknop na het stomen terug naar de uit-stand (afb. ). Wacht 2 minuten of totdat er geen stoom meer uit de bovenkant van de kan komt voordat u de kan verwijdert.
  • Pagina 109 NEDERLANDS Indien nodig verwijdert u het deksel en voegt u extra ingrediënten toe om te mengen (bijvoorbeeld water voor puree of extra gekookte ingrediënten als rijst of pasta). Overschrijd het MAX-voedselvolume van 400 ml niet. Plaats de kan voor het mengen terug op het apparaat. Draai de kan om deze te vergrendelen.
  • Pagina 110 NEDERLANDS Om te beginnen met mengen, draait u de knop naar de mengstand tot de ingrediënten de gewenste consistentie hebben (afb. Let op • Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen mengen. Als u na 30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en een paar seconden wachten voordat u verdergaat.
  • Pagina 111 NEDERLANDS Soort Ingrediënt Geschatte Waterniveau in voedsel stoomtijd het waterreservoir (min.)* (ml) Doperwten Pepers Aardappel Pompoen Spinazie Koolraap Mais Zoete aardappel Tomaat Knolraap Courgette Vlees Kip, rundvlees, lamsvlees, varkensvlees enz. Zalm, wijting, tong, kabeljauw, forel enz. * Al het voedsel moet in kleine blokjes van maximaal 1 cm worden gesneden.
  • Pagina 112 NEDERLANDS Ingrediënt Watervolume Mengen en stoomtijd • 80 g • Voeg 180 ml • Meng 2-3 keer bloemkool water toe 15 seconden • 90 g (3) Hemelse en stoom groente* aardappelen gedurende • 60 g ongeveer worteltjes 30 min • 250 g •...
  • Pagina 113 NEDERLANDS Ingrediënt Watervolume Mengen en stoomtijd • 240 g • Voeg 120 ml • Mengen is niet nodig • Verdeel de asperge asperges water toe en stoom na het stomen in gedurende 3 porties. Meng 1 (8) Zonnige ongeveer portie met 100 g asperges* 20 min gekookte nieuwe...
  • Pagina 114 NEDERLANDS Schoonmaken en ontkalken Schoonmaken Let op • Maak het apparaat direct na ieder gebruik schoon. • Dompel het apparaat en het waterreservoir nooit onder in water en spoel ze ook niet af onder de kraan. • Gebruik nooit bleekwater of chemische sterilisatievloeistoffen/- tabletten in het apparaat.
  • Pagina 115 NEDERLANDS Draai het deksel van het waterreservoir naar links om het van het waterreservoir te halen. Spoel het deksel van het waterreservoir af onder de kraan. Giet als dat nodig is vers water in het waterreservoir en spoel het uit. Herhaal indien nodig totdat het waterreservoir schoon is.
  • Pagina 116 Garantie en service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website op www. philips. com / avent of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad).
  • Pagina 117 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Dit apparaat is Plaats alle onderdelen op de werkt niet. voorzien van een juiste wijze. Vóór het stomen veiligheidsvergren- moet u het deksel op de kan deling. Het apparaat plaatsen en goed vergrendelen werkt niet als de door het linksom te draaien.
  • Pagina 118 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het stoompad, de Controleer de stoomopening stoomopening van van het waterreservoir, de het waterreservoir stoominlaat van het deksel van en de stoominlaat de kan en het stoompad en zorg van het deksel dat er niets is wat ze blokkeert. van de kan zijn geblokkeerd.
  • Pagina 119 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het voedsel Er zit te veel voedsel Schakel het apparaat uit in de kan spat in de kan. en verwerk een kleinere eruit. hoeveelheid. Er komt Het deksel zit niet Plaats het deksel op de kan en overmatige goed op de kan.
  • Pagina 120 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Er zit te veel voedsel Schakel het apparaat uit maakt veel in de kan. en verwerk een kleinere lawaai, hoeveelheid. produceert een onaangename geur, voelt heet aan, produceert rook enz. Het deksel van de Plaats het deksel op de kan en kan is niet goed draai het goed vast.
  • Pagina 121 NEDERLANDS Technische specificaties Voltage/vermogen: zie het typeplaatje aan de onderzijde van het apparaat Maximale capaciteit van het waterreservoir: 180 ml Maximale capaciteit van de kan voor het mengen: 400 ml Gebruikstemperatuur: 10 °C tot 40 °C / 50 °F tot 104 °F Beveiliging: verwarmingssysteem met temperatuurregeling...
  • Pagina 122 TIẾNG VIỆT Tham khảo hình ảnh trên các trang gấp ở mặt trước và sau của hướng dẫn sử dụng. Mục lục Quan trọng   Giới thiệu   Mô tả chung    Trước khi sử dụng lần đầu   Sử dụng thiết bị   Làm sạch và tẩy cặn   Bảo quản  ...
  • Pagina 123 Nếu dây điện bị hư hỏng, bạn phải thay dây điện tại Philips; trung tâm dịch vụ do Philips ủy quyền hoặc những nơi có khả năng và trì n h độ tương đương để tránh gây nguy hiểm.
  • Pagina 124 - Không đổ bất kỳ chất lỏng nào vào cối để hấp. Chú ý - Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào mà Philips không khuyên dùng. Nếu bạn sử dụng các phụ kiện hoặc bộ phận không phải của Philips, việc bảo hành sẽ...
  • Pagina 125 được sử dụng không theo hướng dẫn, chế độ bảo hành sẽ bị mất hiệu lực và Philips sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất cứ hư hỏng nào phát sinh.
  • Pagina 126 đó, bạn có thể sử dụng thiết bị lần nữa. Điện từ trường (EMF) Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn và quy định hiện hành liên quan đến mức phơi nhiễm điện từ trường. Giới thiệu Chúc mừng bạn đã...
  • Pagina 127 TIẾNG VIỆT Vị trí cài đặt "Hấp" Vị trí "Tắt" Vị trí cài đặt "Xay" Chỉ báo nguồn (hấp) Công tắc khóa cối Dây điện Vạch chỉ báo mức nước và lượng thực phẩm Tay cầm của cối Cối xay và hấp Bộ...
  • Pagina 128 TIẾNG VIỆT Thiết bị này KHÔNG được thiết kế cho các mục đích sau đây. Hấp cùng một nguyên liệu quá 30 phút Hấp nguyên liệu thô đông lạnh Xay trước rồi hấp Làm nóng chất lỏng như súp, nước sốt hoặc nước Hâm nóng thức ăn Rã...
  • Pagina 129 TIẾNG VIỆT Hấp thức ăn Chú ý • Đảm bảo lắp ráp đúng cách bộ dao xay, bao gồm vòng bịt trục dao xay. Mặt phẳng của vòng bịt trục dao xay nên hướng lên trên (hình  • Hơi nước nóng hoặc nước nóng có thể làm bỏng ngón tay bạn. Không chạm vào và...
  • Pagina 130 TIẾNG VIỆT Xoay núm điều chỉnh sang cài đặt hấp (hình  ). Tham khảo bảng trong chương "Nguyên liệu và thời gian hấp" để biết lượng nước nên dùng khi hấp. » Đèn vàng sẽ bật để chỉ báo thiết bị đang hấp. »...
  • Pagina 131 TIẾNG VIỆT Để bắt đầu xay, hãy xoay núm vặn đến vị trí "xay" tới khi nguyên liệu đã xay đến độ đặc do bạn chọn (Hình.  Chú ý • Không để thiết bị xay quá 30 giây mỗi lần. Nếu sau 30 giây mà bạn vẫn chưa xay xong, hãy thả...
  • Pagina 132 TIẾNG VIỆT Nguyên liệu và thời gian hấp Loại thực Nguyên liệu Thời gian hấp Mức nước trong phẩm xấp xỉ (phút)* ngăn chứa nước (ml) Trái cây Táo Cam/quýt Hồng đào Lê Dứa Mận Dâu tây Măng tây Bông cải xanh Cà...
  • Pagina 133 TIẾNG VIỆT * Toàn bộ thực phẩm phải được cắt thành khối nhỏ không quá 1 cm. Thời gian hấp dự kiến được tính theo 200 g thực phẩm. Hãy điều chỉnh thời gian hấp theo lượng thực phẩm thực tế. * Thời gian hấp có thể thay đổi do dao động điện áp. Ví...
  • Pagina 134 TIẾNG VIỆT Nguyên liệu Lượng nước và thời gian hấp • 240 g măng tây • Thêm 120 ml • Không cần xay nước và hấp • Sau khi hấp, chia măng tây khoảng 20 phút thành 3 phần. Trộn 1 phần (8) Măng tây với 100 g khoai tây múi hỗn hợp* cau nấu chín và...
  • Pagina 135 TIẾNG VIỆT Rút phích cắm điện của thiết bị và tháo cối ra khỏi bộ phận chính. Đẩy nắp theo chiều kim đồng hồ để tháo nắp cối (hình  Rửa rổ hấp, cối xay và hấp, nắp xối và que trộn dưới vòi nước để rửa sạch thức ăn thừa (hình ...
  • Pagina 136 Philips tại www. philips. com / avent hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips ở nước bạn (tham khảo tờ rơi bảo hành toàn cầu kèm theo để biết chi tiết). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng nào ở nước bạn, hãy liên hệ với đại lý Philips tại địa phương bạn.
  • Pagina 137 TIẾNG VIỆT Nguyên nhân có Sự cố Giải pháp thể Thiết bị không Thiết bị này được Lắp ráp tất cả bộ phận đúng cách. Trước hoạt động. trang bị khóa an toàn. khi hấp, phải đặt nắp cối lên trên và khóa Thiết bị...
  • Pagina 138 TIẾNG VIỆT Nguyên nhân có Sự cố Giải pháp thể Có quá nhiều thực Giảm lượng thực phẩm trong cối. phẩm trong cối. Lượng thực phẩm không được vượt quá mép trên của đường dẫn hơi nước trên rổ hấp. Có...
  • Pagina 139 TIẾNG VIỆT Nguyên nhân có Sự cố Giải pháp thể Nắp cối không được Đặt nắp lên trên cối và đóng chặt. đóng chặt. Bạn đã sử dụng chức Không để thiết bị xay liên tục quá 30 giây năng xay quá lâu. mỗi lần.
  • Pagina 140 ‫العربية‬ ‫احلل‬ ‫السبب احملتمل‬ ‫املشكلة‬ ،‫توقف عن خلط املكونات واترك اجلهاز يبرد لبضع ثوان‬ ‫لقد استخدمت وظيفة‬ .‫ثم ش غ ّل وظيفة اخللط من جديد‬ ‫اخللط بشكل مستمر ألكثر‬ .‫من 03 ثانية‬ .‫أوقف تشغيل اجلهاز وحض ّ ر كمية طعام أصغر‬ ‫لقد...
  • Pagina 141 ‫العربية‬ ‫احلل‬ ‫السبب احملتمل‬ ‫املشكلة‬ ‫أغلق غطاء خزان املياه بطريقة صحيحة عبر حتريكه‬ ‫لم يتم إغالق غطاء خزان‬ ‫يتسر َ ب البخار من خزان‬ .‫من وضعية إلغاء القفل إلى القفل‬ .‫املياه بطريقة صحيحة‬ .‫املياه‬ ‫ض َ ع دورق اخللط بطريقة صحيحة على الوحدة‬ ‫لم...
  • Pagina 142 ‫ على ويب‬Philips ‫إذا احتجت إلى معلومات أو إذا واجهتك أي مشكلة، فتفضل بزيارة موقع‬ ‫ في بلدك (ميكنك‬Philips ‫ أو االتصال مبركز خدمة املستهلك التابع لشركة‬www. philips. com / avent ،‫الرجوع إلى كتي ّ ب الضمان العاملي ملزيد من التفاصيل). في حال عدم وجود مركز خدمة للمستهلك في بلدك‬...
  • Pagina 143 ‫العربية‬ ‫إزالة الترسبات من خزان املياه‬ ‫للحصول على أداء مثالي، نوصي بإزالة الترسبات من اجلهاز كل أسبوعَ ني إلى 4 أسابيع. للحد من تراكم الترسبات‬ .‫الكلسية، نوصي باستخدام مياه غير عسرة أو متت تنقيتها أثناء الطهو بالبخار‬ .‫ال تش غ ّل اجلهاز إذا مت وضع محلول إلزالة الترسبات في خزان املياه‬ .‫إلزالة...
  • Pagina 144 ‫العربية‬ ‫التنظيف وإزالة الترسبات‬ ‫التنظيف‬ ‫تنبيه‬ .‫نظ ّ ف اجلهاز بعد كل استخدام‬ • .‫ال ت د ّ ع املياه تالمس الوحدة الرئيسية وخزان املياه على اإلطالق وال تغسلهما حتت مياه احلنفية‬ • .‫ال تضع محاليل / أقراص التبييض أو التعقيم الكيميائية على اإلطالق في اجلهاز‬ •...
  • Pagina 145 ‫العربية‬ ‫اخللط‬ ‫مستوى املياه وأوقات‬ ‫املكونات‬ ‫الطهو بالبخار‬ ‫ت ُ خلط املكونات ما بني 2 و3 مرات‬ • ‫ي ُ ضاف 081 مل‬ • ‫001 غرام سمك قد‬ • • ‫ملدة 5 ثوان ٍ كل مرة‬ ‫من املياه و ت ُ طهى‬ ‫051 غرام...
  • Pagina 146 ‫العربية‬ ‫مستوى املياه في خزان‬ ‫الوقت التقريبي‬ ‫املكونات‬ ‫نوع الطعام‬ )‫املياه (مل‬ ‫للطهو بالبخار‬ *)‫(بالدقائق‬ ،‫سمك السلمون، السمك األبيض‬ ‫األسماك‬ ‫سمك موسى، سمك القد، سمك‬ .‫السلمون املرقط، إلخ‬ ‫* يجب تقطيع كل املكونات إلى مكعبات صغيرة ال تزيد سماكتها عن 1 سم. يستند تقدير أوقات الطهو‬ .‫بالبخار...
  • Pagina 147 ‫العربية‬ ‫املكونات وأوقات الطهو بالبخار‬ ‫مستوى املياه في خزان‬ ‫الوقت التقريبي‬ ‫املكونات‬ ‫نوع الطعام‬ )‫املياه (مل‬ ‫للطهو بالبخار‬ *)‫(بالدقائق‬ ‫تفاح‬ ‫الفاكهة‬ ‫برتقال/ماندارين‬ ‫دراق‬ ‫إجاص‬ ‫أناناس‬ ‫برقوق‬ ‫فراولة‬ ‫ه ل ْيون‬ ‫خضار‬ ‫بروكولي‬ ‫جزر‬ ‫قرنبيط‬ ‫الكرفس‬ ‫باذجنان‬ ‫ش ُ م ّ ر‬ ‫فاصوليا...
  • Pagina 148 ‫العربية‬ ‫لبدء عملية اخللط، قم بتدوير املفتاح إلى وضعية "اخللط" حتى يتم خلط املكونات وصو ال ً إلى القوام الذي‬ .‫تريده (الصورة‬ ‫تنبيه‬ • ،‫ال تخلط املكونات في اجلهاز ألكثر من 03 ثانية في املرة الواحدة. إذا لم تنته من اخللط بعد مرور 03 ثانية‬ ،‫فحرر...
  • Pagina 149 ‫العربية‬ .‫قم بوصل اجلهاز مبصدر الطاقة‬ ‫). راجع اجلدول في فصل "املكونات وأوقات الطهو‬ .‫قم بتدوير مفتاح التحكم إلى إعداد البخار (الصورة‬ .‫بالبخار "ملعرفة كمية املياه املوصى بها للطهو بواسطة البخار‬ .‫ستتم إضاءة املؤشر باللون األصفر، لإلشارة إلى أن عملية الطهو بالبخار قيد التشغيل‬ .‫عند...
  • Pagina 150 ‫العربية‬ .‫أع ِ د غطاء خزان املياه إلى مكانه وقم بتدويره باجتاه عقارب الساعة لتثبيته بإحكام (الصورة‬ ‫مالحظة‬ .‫احرص دائم ً ا على إقفال غطاء خزان املياه قبل أن يبدأ اجلهاز بالعمل‬ • ‫الطهي على البخار‬ ‫تنبيه‬ ‫تأكد من تركيب وحدة الشفرات مبا في ذلك مانع التسر ّ ب في عمود الشفرة بشكل صحيح. يجب توجيه‬ •...
  • Pagina 151 ‫العربية‬ ‫استخدام اجلهاز‬ ‫تنبيه‬ .‫حتقق دائم ً ا من درجة حرارة الطعام املطبوخ على ظهر يدك ومن قوامه للتأكد من أنه آمن لطفلك‬ • ‫هذا اجلهاز مخصص لطهو مكونات صلبة وطازجة بواسطة البخار قبل خلطها للحصول على القوام املطلوب‬ ‫لألطفال الرض ّ ع. عادة، يتم طهو املكونات بواسطة البخار ثم خلطها بعد ذلك. إال أنه ميكنك أيض ً ا استخدام اجلهاز‬ ‫للطهو...
  • Pagina 152 ‫العربية‬ ‫وصف عام‬ ‫حملة عامة حول املنتج (الصورة‬ ‫امللعقة‬ ‫غطاء خزان املياه‬ ‫مخرج البخار خلزان املياه‬ ‫خزان املياه‬ ‫الوحدة الرئيسية‬ ‫مقبض التحكم‬ "‫وضعية "الطهو بالبخار‬ "‫وضعية "إيقاف التشغيل‬ "‫وضعية "اخللط‬ )‫مؤشر الطاقة (الطهو بالبخار‬ ‫مفتاح قفل الدورق‬ ‫سلك الطاقة‬ ‫مؤشر مستوى املياه وكمية الطعام‬ ‫مقبض...
  • Pagina 153 .‫ هذا مع كافة املعايير والقوانني القابلة للتطبيق واملتعلقة بالتعر ّ ض للحقول املغناطيسية‬Philips ‫يتوافق جهاز‬ ‫مقدمة‬ ‫! لالستفادة بالكامل من الدعم الذي تقدمه‬Philips Avent ‫تهانينا على شرائك املنتج، ومرحب ا ً بك في‬ .www.philips.com/welcome ‫، سج ّ ل منتجك على‬Philips Avent ‫...
  • Pagina 154 ‫تنبيه‬ ‫ال تستخدمي أب د ً ا أي ملحقات أو قطع من أي شركة مص ن ّ عة أخرى أو ال توصي بها‬ ‫ على وجه اخلصوص. إذ يؤدي استخدام هذه ملحقات أو القطع إلى إبطال‬Philips .‫الضمان‬ .‫ال تضع اجلهاز على فرن أو جهاز طهو قيد التشغيل أو ال يزال ساخ ن ً ا أو بالقرب منه‬...
  • Pagina 155 ‫ال تستخدم اجلهاز إذا كان القابس أو سلك الطاقة أو اجلهاز بحد ذاته تالفً ا. إذا كان‬ ‫ أو مركز خدمة معتمد‬Philips ‫سلك الطاقة تالفً ا، فيجب استبداله من قبل شركة‬ .‫ أو أشخاص مؤهلني تفادي ً ا حلدوث أي خطر‬Philips ‫من قبل‬...
  • Pagina 156 ‫العربية‬ .‫راجع الصور املوجودة على الصفحات املثنية في أول دليل املستخدم وآخره‬ ‫جدول احملتويات‬ ‫املواصفات التقنية‬ ‫الضمان واخلدمة‬ ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫التخزين‬ ‫إعادة التدوير‬ ‫التنظيف وإزالة الترسبات‬ ‫استخدام اجلهاز‬ ‫وصف عام‬ ‫قبل االستخدام للمرة األولى‬ ‫مقدمة‬ ‫هام‬...