ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. This combined steamer and blender is particularly suitable for preparing small amounts of baby food.
Pagina 7
- Never let the appliance operate unattended. - Do not disassemble the motor unit for maintenance or cleaning purposes. Take it to an authorised Philips service centre for repair. Caution - Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend.
Pagina 8
- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorised Philips service centre for repair. - Never put water, other liquids or blended food in the jar for steaming to avoid damage to the appliance.
0 and let the appliance cool down for a few minutes. After this, you can use the appliance again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Before first use Remove all packaging material from the appliance.
ENGLISH Filling the water tank Fill the measuring cup with water up to the required level (Fig. 3). The measuring cup shows millilitres and the corresponding steaming time in minutes. See the separate recipe booklet for the recommended quantities of the recipes. Note: Do not exceed the maximum level indicated on the measuring cup (200ml) to make sure that you do not overfill the water tank.
ENGLISH The steaming time depends on the amount of water you have put in the water tank. See the table in chapter ‘Ingredients and steaming times’ and the recipe booklet. When the steaming process is finished, the appliance produces a buzzing sound and the steaming light goes out.
ENGLISH Under normal conditions, no water remains in the water tank after steaming. However, in some situations (e.g. in case of scale build-up inside the water tank, interruption of the steaming process or unintended use), some water could remain in the water tank. In this case, empty the water tank completely after use to avoid bacterial growth.
ENGLISH When you have finished blending, simply release the control knob. (Fig. 18) The knob automatically returns to the off position. Remove the blended food from the jar. If necessary, use the spatula supplied. Make sure that the baby food is at a safe temperature for your baby. Unplug the appliance.
ENGLISH Cleaning and maintenance Clean the appliance after every use. Never immerse the motor unit in water. Never use bleach or chemical sterilising solutions/tablets in the appliance. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol, acetone or alcohol to clean the appliance.
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/ support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in...
Pagina 16
ENGLISH Problem Possible cause Solution The appliance The appliance is Assemble all parts properly. See chapter does not work. equipped with a safety ‘Using the appliance’. lock. If the parts have not been assembled properly onto the motor unit, the appliance does not work.
Pagina 17
ENGLISH Problem Possible cause Solution The steaming light You have Switch off the appliance within 10 minutes after goes on again accidentally left the jar the steaming process is finished and then blend after the steaming on the base for more the food or remove it from the jar.
Pagina 18
ENGLISH Problem Possible cause Solution The water in the Food particles have Clean the water tank according to the instructions water tank has an entered the water in chapter ‘Cleaning and maintenance, section unusual colour tank during use. ‘Cleaning the water tank’. Use the appliance strictly when you pour it according to the instructions.
DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Dieser kombinierte Dampfgarer und Mixer eignet sich besonders für die Zubereitung kleiner Mengen Babynahrung.
Pagina 20
Sie im Kapitel “Fehlerbehebung”. - Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. - Nehmen Sie die Motoreinheit nicht zur Wartung oder Reinigung auseinander. Lassen Sie es von einem autorisierten Philips Service- Center reparieren. Achtung - Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden.
Pagina 21
Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab. - Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in den Messbecher gießen, da heiße Flüssigkeiten und Dampf Verbrühungen verursachen können.
Gerät während des Gebrauchs ausschaltet, stellen Sie den Drehschalter auf “0”, und lassen Sie das Gerät ein paar Minuten abkühlen. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Vor dem ersten Gebrauch Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät.
Pagina 23
DEUTSCH Vergewissern Sie sich jedes Mal, dass die oberste Kante der grünen Messereinheit nicht mit Nahrung bedeckt ist, wenn Sie mit dem Dampfgarvorgang beginnen. Überschreiten Sie beim Mixen von Flüssigkeiten nicht die am Mixbecher angegebene Füllstandmarkierung (450 ml). Dieses Gerät dient zum Dampfgaren und anschließenden Mixen frischer, fester Zutaten, um Babynahrung herzustellen.
Pagina 24
DEUTSCH Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke (max. 2 bis 3 cm große Würfel), bevor Sie sie in den Mixbecher geben. Hinweis: Verarbeiten Sie keine großen Mengen fester Zutaten auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen. Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher (Abb. 6). Hinweis: Überschreiten Sie nicht die Oberkante der grünen Messereinheit.
Pagina 25
DEUTSCH Mixen nach dem Dampfgaren Heben Sie den Mixbecher am Griff von der Motoreinheit. Drehen Sie den Mixbecher um, und schütteln Sie ihn, sodass die Nahrung auf die Messereinheit fällt (Abb. 14). Berühren Sie den Mixbecher nur am Griff. Deckel, Boden und äußere Oberfläche des Mixbechers sind heiß...
Pagina 26
DEUTSCH Mixen ohne Dampfgaren Das Gerät eignet sich für Folgendes: Pürieren gedämpfter und gekochter Zutaten für Babynahrung Mixen von Flüssigkeiten und Obst für Babysäfte Das Gerät eignet sich nicht zum Zerkleinern harter Zutaten (z. B. Eis- oder Zuckerwürfel). Nachdem Sie Flüssigkeiten in den Mixbecher gegeben haben, stellen Sie den Mixbecher nie in die Position “Dämpfen”.
Pagina 27
DEUTSCH Lassen Sie den Drehknopf einfach los, wenn der Mixvorgang abgeschlossen ist. (Abb. 18) Der Schalter kehrt automatisch in die Position “Aus” zurück. Nehmen Sie die gemixte Nahrung aus dem Mixbecher. Verwenden Sie ggf. den mitgelieferten Teigschaber. Achten Sie darauf, dass die Nahrung für Ihr Baby nicht zu heiß ist. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DEUTSCH Reinigung und Wartung Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Tauchen Sie die Motoreinheit keinesfalls in Wasser. Geben Sie niemals Bleichmittel oder chemische Sterilisierungslösungen/-tabletten in das Gerät. Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
Setzen Sie den Deckel nicht auf den Mixbecher, und lassen Sie den Deckel der Einfüllöffnung offen, um Bakterienwachstum zu vermeiden. Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. Technische Daten Spannung/Wattleistung: siehe Typenschild auf der Geräteunterseite.
Pagina 30
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Pagina 31
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Dämpfen Es befindet sich zu Entkalken Sie den Wasserbehälter. Weitere dauert zu lange, viel Kalk im Informationen finden Sie im Kapitel “Reinigung und oder das Dämpfen Wasserbehälter. Pflege”, Abschnitt “Entkalken”. funktioniert nicht. Aus der Der Deckel der Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung, Einfüllöffnung...
Pagina 32
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Sie haben das Gerät Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden zu lange ohne ohne Unterbrechung laufen. Unterbrechung laufen lassen. Aus dem Deckel Sie haben den Setzen Sie den Deckel fest auf den Mixbecher. des Mixbechers tritt Deckel nicht richtig Weitere Informationen finden Sie im Kapitel...
Pagina 33
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Gerüche von Während des Reinigen Sie den Wasserbehälter gemäß den verbrannten Betriebs sind Anweisungen in Kapitel “Reinigung und Pflege”, Lebensmitteln Nahrungspartikel in Abschnitt “Den Wasserbehälter reinigen”. Halten treten aus dem den Wasserbehälter Sie sich beim Gebrauch des Geräts genau an die Wasserbehälter aus.
Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, δηλώστε το προϊόν σας στη σελίδα www.philips.com/welcome. Αυτή η συσκευή, που συνδυάζει ατμομάγειρα και μπλέντερ, είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για την...
Pagina 35
κέντρο σέρβις της Philips. Προσοχή - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. - Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε φούρνο ή κουζίνα...
Pagina 36
επαγγελματικούς ή ημι-επαγγελματικούς σκοπούς ή εάν δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης, η εγγύηση καθίσταται άκυρη και η Philips θα αποποιηθεί οποιασδήποτε ευθύνης για τυχόν βλάβες που θα προκληθούν. - Να είστε προσεκτικοί όταν ρίχνετε ζεστό υγρό στο δοχείο, καθώς...
Pagina 37
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη λειτουργία μαγειρέματος στον ατμό χωρίς νερό. - Μην παραγεμίζετε το δοχείο νερού (μέγ. 200ml). Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη που υποδεικνύεται στο δοσομετρητή. - Όταν πρόκειται να μαγειρέψετε υλικά στον ατμό, προσέχετε ώστε να μην παραγεμίζετε την κανάτα. Βεβαιώνεστε πάντα ότι το άνω άκρο...
λίγα λεπτά. Μετά από αυτό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και πάλι τη συσκευή. Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Πριν την πρώτη χρήση...
Pagina 39
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η συσκευή ΔΕΝ προορίζεται για: Απόψυξη τροφίμων Μαγείρεμα στον ατμό κατεψυγμένων τροφίμων Μαγείρεμα στον ατμό ήδη αναμεμειγμένων τροφίμων Μαγείρεμα των ίδιων υλικών στον ατμό για περισσότερα από 20 λεπτά Μαγείρεμα ρυζιού και ζυμαρικών Πρώτα ανάμειξη υλικών και στη συνέχεια μαγείρεμα αυτών στον ατμό Ζέσταμα...
Pagina 40
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθετήστε τη βαλβίδα στο καπάκι (Εικ. 7). Σημείωση: Φροντίστε να τη στερεώσετε σωστά. Τοποθετήστε τη σίτα στο καπάκι της κανάτας (‘κλικ’) (Εικ. 8). Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα και γυρίστε το δεξιόστροφα, για να το στερεώσετε. Οι μικρές προεξοχές στο καπάκι πρέπει να εφαρμόζουν στις εσοχές της κανάτας. Βεβαιωθείτε...
Pagina 41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανάμιξη μετά το μαγείρεμα στον ατμό Πιάστε τη λαβή της κανάτας και σηκώστε την κανάτα από το μοτέρ. Αναποδογυρίστε την κανάτα και ανακινήστε την ώστε η τροφή να πέσει στις λεπίδες (Εικ. 14). Αγγίξτε μόνο τη λαβή της κανάτας. Το καπάκι, το κάτω μέρος και η εξωτερική επιφάνεια της κανάτας...
Pagina 42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανάμιξη χωρίς μαγείρεμα στον ατμό Η συσκευή προορίζεται για: πολτοποίηση μαγειρεμένων στον ατμό ή με άλλο τρόπο υλικών για βρεφική τροφή ανάμιξη υγρών και φρούτων για βρεφικά ροφήματα Η συσκευή δεν προορίζεται για κομμάτιασμα σκληρών υλικών όπως παγάκια ή κύβοι ζάχαρης. Σε...
Pagina 43
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην αφήνετε τη συσκευή να αναμιγνύει για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή. Εάν δεν έχετε ολοκληρώσει την ανάμιξη μετά από 30 δευτερόλεπτα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα πριν συνεχίσετε. Εάν η συσκευή θερμανθεί, αφήστε τη να κρυώσει για λίγα λεπτά προτού συνεχίσετε τη χρήση της. Όταν...
Pagina 44
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Είδος τροφίμου Υλικό Χρόνος μαγειρέματος στον ατμό κατά προσέγγιση* Ντομάτα 15 λεπτά Κρέας Κοτόπουλο, βοδινό, αρνί, 20 λεπτά χοιρινό κ.λπ. Ψάρι Σολομός, γλώσσα, βακαλάος, 15 λεπτά πέστροφα κ.λπ. * Όλα τα τρόφιμα πρέπει να κόβονται σε μικρούς κύβους, όχι μεγαλύτερους από 2-3 εκ. Σημείωση: Στο...
Pagina 45
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αφήνετε το καπάκι του στομίου πλήρωσης ανοιχτό, αποτρέποντας την ανάπτυξη βακτηρίων. Αφαίρεση αλάτων από τη δεξαμενή νερού Σε περίπτωση που εισέλθουν στη δεξαμενή νερού υπολείμματα τροφών, αυτά ενδέχεται να κολλήσουν στο θερμαντικό στοιχείο της δεξαμενής νερού κατά τη διάρκεια της επόμενης διαδικασίας...
Μην τοποθετείτε το καπάκι στην κανάτα και αφήνετε το καπάκι του στομίου πλήρωσης ανοικτό, αποτρέποντας την ανάπτυξη βακτηρίων. Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/ support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Τεχνικές προδιαγραφές...
Pagina 47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Θέλετε να ξεκινήσετε Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να μια δεύτερη κρυώσει για λίγα λεπτά προτού ξεκινήσετε μια διαδικασία δεύτερη διαδικασία μαγειρέματος στον ατμό. μαγειρέματος στον ατμό αμέσως μόλις τελειώσατε με την πρώτη. Τα υλικά δεν Τα...
Pagina 48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λυχνία Αφήσατε κατά λάθος Απενεργοποιήστε τη συσκευή μέσα σε διάστημα μαγειρέματος την κανάτα πάνω στη 10 λεπτών μετά την ολοκλήρωση της στον ατμό βάση για περισσότερο διαδικασίας μαγειρέματος στον ατμό και, στη ανάβει ξανά ενώ από...
Pagina 49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Υπάρχει υπερβολική Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ποσότητα υλικών επεξεργαστείτε μικρότερη ποσότητα. μέσα στην κανάτα. Υπάρχουν λευκά Αλατα έχουν Αυτό είναι φυσιολογικό. Αφαιρείτε τα άλατα σε στίγματα στο συσσωρευτεί σε αυτά τακτά χρονικά διαστήματα. Δείτε το κεφάλαιο στόμιο...
Pagina 50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Υπάρχουν Υπολείμματα τροφών Καθαρίστε τη δεξαμενή νερού σύμφωνα με τις σκούρες κηλίδες έχουν εισέλθει στη οδηγίες που περιέχονται στο κεφάλαιο στη βρεφική δεξαμενή νερού κατά ‘Καθαρισμός και συντήρηση’, ενότητα τροφή ή το νερό τη διάρκεια της ‘Καθαρισμός...
FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Ce robot cuiseur vapeur/mixeur est particulièrement adapté à la préparation de petites quantités d’aliments pour bébé.
Pagina 52
« Dépannage » afin d’éviter ce problème ou le résoudre. - Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. - Ne démontez pas le bloc moteur à des fins d’entretien ou de nettoyage, mais confiez-le à un Centre Service Agréé Philips pour réparation. Attention - N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui...
Pagina 53
à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du mode d’emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés. - Faites attention lorsque vous versez un liquide chaud dans le bol car le liquide chaud et la vapeur peuvent s’échapper et occasionner des...
Pagina 54
éteint l’appareil en cours d’utilisation, réglez le bouton de commande sur 0 et laissez l’appareil refroidir pendant quelques minutes, après quoi vous pourrez réutiliser l’appareil. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.A Avant la première utilisation...
FRANÇAIS Assurez-vous toujours que le bord supérieur de l’ensemble lames vert n’est pas recouvert de nourriture lorsque vous commencez la cuisson à la vapeur. Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le bol (450 ml) lorsqu’il s’agit de liquides. Cet appareil est destiné...
Pagina 56
FRANÇAIS Coupez les ingrédients en petits morceaux (dés de 2-3 cm maximum) avant de les mettre dans le bol. Remarque : Si vous devez mixer/hacher d’importantes quantités d’aliments solides, procédez par petites portions. Placez les ingrédients dans le bol (fig. 6). Remarque : Ne dépassez pas le bord supérieur de l’ensemble lames vert.
Pagina 57
FRANÇAIS Mixage après la cuisson à la vapeur Saisissez la poignée du bol et retirez-le du bloc moteur en le soulevant. Retournez le bol et secouez-le pour faire tomber les aliments sur les couteaux (fig. 14). Ne touchez que la poignée du bol. Le couvercle, le fond et la surface externe du bol sont chauds (fig.
Pagina 58
FRANÇAIS Après avoir versé des liquides dans le bol, ne le mettez jamais en position de cuisson. Remarque : Lorsque vous mélangez des liquides, assurez-vous de ne pas remplir le bol au-delà de l’indication de niveau maximal. Remarque : Ne cuisez jamais à la vapeur la nourriture pour bébé une fois que vous l’avez mixée. Placez l’ensemble lames sur son support dans le bol (fig.
Pagina 59
FRANÇAIS Ingrédients et temps de cuisson Type d’aliment Ingrédients Temps de cuisson approximatif* Fruits Pomme 5 min Oranges 10 min Pêche 10 min Poire 5 min Ananas 15 min Prune 10 min Légumes Asperges 10 min Brocoli 20 min Carotte 15 min Chou-fleur 15 min...
FRANÇAIS Nettoyage et entretien Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau. Ne versez jamais d’eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l’appareil. N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’essence, de l’acétone ou de l’alcool pour nettoyer l’appareil.
Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale. Spécificités techniques Tension/puissance : référez-vous à la plaque signalétique qui se trouve sous l’appareil.
Pagina 62
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Pagina 63
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution La cuisson à la Le réservoir d’eau Détartrez le réservoir d’eau. Reportez-vous à la vapeur est trop contient trop de section « Détartrage » du chapitre « Nettoyage et longue ou la calcaire. entretien ». fonction vapeur ne fonctionne pas du tout.
Pagina 64
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Vous faites fonctionner Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de l’appareil trop 30 secondes consécutives. longtemps sans interruption. Le couvercle du Le couvercle n’est pas Placez le couvercle correctement sur le bol. bol fuit. placé...
Pagina 65
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Il y a des taches Des résidus d’aliments Nettoyez le réservoir d’eau selon les instructions du sur la nourriture ont pénétré dans le chapitre « Nettoyage et entretien », section pour bébé ou réservoir d’eau «...
NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Wilt u volledig profiteren van de ondersteuning die Philips AVENT u kan bieden? Registreer dan uw product op www.philips.com/ welcome. Deze stomer en blender in één is speciaal geschikt voor de bereiding van kleine hoeveelheden babyvoeding.
Pagina 67
Let op - Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. - Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een kachel of kookplaat als deze ingeschakeld of nog heet is.
Pagina 68
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij (semi-) professioneel of onjuist gebruik en elk gebruik niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie en aanvaardt Philips geen aansprakelijkheid voor eventueel hierdoor ontstane schade. - Wees voorzichtig wanneer u hete vloeistof in de beker giet. Hete vloeistof en stoom kunnen uit de beker komen en brandwonden veroorzaken.
Pagina 69
0 en laat u het apparaat een paar minuten afkoelen. Hierna kunt u het apparaat opnieuw gebruiken. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Voor het eerste gebruik Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het apparaat.
NEDERLANDS Overschrijd het op de kan aangegeven maximumniveau (450 ml) niet als u vloeistoffen mengt. Dit apparaat is bedoeld voor het stomen van verse vaste ingrediënten en het mengen daarvan om babyvoeding te maken. Zie het receptenboekje voor een aantal voorbeelden. Gewoonlijk zult u de ingrediënten eerst stomen en daarna mengen.
Pagina 71
NEDERLANDS Doe de ingrediënten in de blenderkan (fig. 6). Opmerking: Overschrijd de bovenrand van de groene mesunit niet. Opmerking: Doe nooit water of andere vloeistoffen in de kan voor het stomen om schade aan het apparaat te voorkomen. Plaats het ventiel in het deksel (fig. 7). Opmerking: Zorg ervoor dat het ventiel goed vast zit.
Pagina 72
NEDERLANDS Mengen na stomen Pak het handvat van de kan vast en til de kan van de motorunit af. Draai de kan om en schud ermee zodat al het voedsel omlaag valt op de mesunit (fig. 14). Raak alleen het handvat van de kan aan. Het deksel, de onderkant en de buitenkant van de kan zijn heet (fig.
Pagina 73
NEDERLANDS Nadat u vloeistoffen in de kan hebt gedaan, mag u de kan nooit in de stoomstand zetten. Opmerking: Let er bij het mengen van vloeistoffen op dat u de kan niet verder vult dan de maximumindicatie op de kan. Opmerking: Stoom babyvoeding nooit na het mengen.
NEDERLANDS Ingrediënten en stoomtijden Soort voedsel Ingrediënt Geschatte stoomtijd* Fruit Appel 5 min. Sinaasappel 10 min Perzik 10 min Peer 5 min. Ananas 15 min. Pruim 10 min Groenten Asperges 10 min Broccoli 20 min Wortel 15 min. Bloemkool 15 min. Bleekselderij 15 min.
NEDERLANDS Reiniging en onderhoud Maak het apparaat na ieder gebruik schoon. Dompel de motorunit nooit in water. Gebruik nooit bleekwater of chemische sterilisatievloeistoffen/-tabletten in het apparaat. Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine, aceton of alcohol om het apparaat schoon te maken. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de kan van de motorunit (fig.
Plaats het deksel niet op de kan en laat het deksel van de vulopening open om bacterievorming te voorkomen. Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Technische specificaties Voltage/vermogen: zie het typeplaatje aan de onderzijde van het apparaat.
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Pagina 78
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er komt stoom uit Het deksel van de Sluit het deksel van de vulopening goed (‘klik’). de vulopening. vulopening is niet goed gesloten. De stoomopening op Maak de stoomopening schoon met een puntig de motorunit zit voorwerp zonder de afdichting te beschadigen en verstopt met voedsel volg de ontkalkinstructies in de toekomst op.
Pagina 79
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het deksel van de U hebt het deksel niet Bevestig het deksel goed op de kan. Zie hoofdstuk kan lekt. goed op de kan ‘Het apparaat gebruiken’. bevestigd. Er zit te veel voedsel Schakel het apparaat uit en verwerk een kleinere in de kan.
Pagina 80
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er zitten donkere Voedseldeeltjes zijn Maak het waterreservoir schoon volgens de vlekken op de tijdens het gebruik in instructies in ‘Het waterreservoir schoonmaken’ babyvoeding of het waterreservoir in hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’. het water in de terechtgekomen en Gebruik het apparaat precies volgens de instructies.