Samenvatting van Inhoud voor SilverCrest 367926 2101
Pagina 1
VACUUM SEALER / VAKUUMIERER APPAREIL DE MISE SOUS VIDE SV 125 C3 VACUUM SEALER VAKUUMIERER Operating instructions Bedienungsanleitung APPAREIL DE MISE SOUS VIDE VACUMEERMACHINE Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing VAKUOVAČKA PAKOWARKA PRÓŻNIOWA Návod k obsluze Instrukcja obsługi VÁKUOVAČ ENVASADORA AL VACÍO Návod na obsluhu Instrucciones de uso VAKUUMPAKKER Betjeningsvejledning...
Pagina 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have decided in favour of a modern, high-quality product. These operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines.
Package contents and transport inspection The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Vacuum sealer ▯ 1 x film roll ▯ 2 x tubes ▯ 3 x adapters ▯ 1 x replacement sealing ring ▯ These operating instructions NOTE ►...
Description of the appliance Figure A 1 Appliance lid 2 Suction tube 3 Cable retainer 4 Welding wires 5 Lower sealing ring 6 Rear limiters 7 Front limiters 8 Lid release 9 Suction fitting 0 Upper sealing ring q Press seal Figure B button (start/cancel “sealing”...
Safety guidelines RISK OF ELECTRIC SHOCK Prior to use, check the device for visible external damage. ■ Never operate an appliance that is damaged. To avoid potential risks, if the appliance power cable is ■ damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
Pagina 9
RISK OF INJURY! Cleaning and user maintenance tasks may not be carried ■ out by children unless they are supervised. The appliance and its connecting cable must be kept ■ away from children younger than 8 years old. This appliance may be used by children aged 8 years ■...
Setting up and connecting Set-up location requirements For safe and trouble-free operation of the device , the set-up location must fulfil the following requirements: ■ When setting it up, place the appliance on a firm, flat and horizontal surface. ■ Do not place the device in a hot, wet or extremely damp environment or in the vicinity of flammable materials.
Functions Button Function Start/cancel "sealing" function (without vacuum- ing) Start/cancel "vacuuming and sealing" function Activate/deactivate additional function "wet" (for particularly moist food products) Activate/deactivate additional function "soft" (for pressure-sensitive foods, e.g. fruit or cakes) Start/cancel "external vacuuming" function (for vacuuming using the hose and adapter) Tips The following table offers some useful information on optimal preparation and processing of various food items.
Pagina 12
Recom- Recom mended Food Notes mended additional container function wash and dry Leafy vegeta- – Container bles/lettuce – not suitable for freezing – Refrigerator: – container Fruit peel or wash and dry – Freezer: bag – wash and dry – Herbs –...
Welding a tube film NOTES ON THE FILM ► The film width may not exceed 30 cm. Otherwise it cannot be welded correctly. ► Use only nylon PA/PE films with a structure (dots or grooves) on one side and a thickness of approx. 0.17–0.29 mm (170–290 μ) in this device. Otherwise, the weld seam will not be tight and the appliance may be damaged.
Pagina 14
NOTE ► The bag opening must lie flat on the welding wire 4. Otherwise the weld- ing does not work properly. 4) Close the appliance lid 1. The press seal q presses the bag onto the welding wire 4, to create a smooth seam. Ensure that both corners of the appliance lid 1 click closed.
Pagina 15
CAUTION – PROPERTY DAMAGE! If the control lamp w does not turn off after a maximum of 10 seconds during the sealing process, the appliance is defective! ► Remove the plug from the mains power socket immediately. Do not attempt to repair the appliance yourself.
Vacuum sealing Vacuuming the tube film You can also suck the air out of the bag (vacuum) during welding: NOTE ► If you want to vacuum seal bags with liquid contents only, it is best to freeze the liquid briefly so that it does not get sucked into the appliance during vacuuming.
Pagina 17
NOTE ► Ensure that the upper 0 and the lower sealing rings 5 are not damaged! Otherwise the device cannot suck the air out of the bag. ► If either one of the sealing rings 0/5 is damaged, simply pull it out of the groove and press the replacement sealing ring into the groove.
NOTE ► You can stop the vacuuming process at any time by pressing the button e again. The corresponding control lamp e goes out. Press the button e again to resume the vacuuming process. If the appliance has already switched to the sealing process and the control lamp w is also lit, the process can be stopped with the button w.
Pagina 19
NOTE ► You can order suitable bags and containers separately. Please refer to section "Ordering spare parts and accessories". ► The vacuum hoses u and adapters i/o/p are also compatible with bags and containers made by other manufacturers. Adapters e.g. suitable for FoodSaver lunch boxes, Ernesto, various Adapter A i bags with a valve...
3) Close the appliance lid 1. Ensure that both corners of the appliance lid 1 click closed. If necessary, press them down once again on the markings so that the appliance lid 1 clicks into place and locks shut. 4) Connect the adapter i/o/p to the appropriate fitting on the container. Please refer to the instruction manual of the container for further information.
Storage The appliance has a built-in cable retainer 3 on the underside of the housing, on which you can wrap the power cable when it is not in use. Wind the power cable around the cable retainer 3 in the direction indicated by the arrows. This prevents the power cable from getting caught or soiled, or becoming a source of danger by hanging loosely down.
Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase.
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
Ordering replacement parts You can order replacement parts for this product on the Internet at www.kompernass.com. Scan the QR code with your smartphone/tablet. You can use this QR code to go directly to our website to view and order the available spare parts. NOTE ►...
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Vakuumierer ▯ 1x Folienrolle ▯ 2 x Schlauch ▯ 3 x Adapter ▯ 1x Ersatzdichtungsring ▯ Diese Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ►...
HINWEIS ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Gerätebeschreibung Abbildung A 1 Gerätedeckel 2 Absaugrohr 3 Kabelaufwicklung 4 Schweißdrähte 5 unterer Dichtungsring 6 hintere Begrenzungen 7 vordere Begrenzungen 8 Deckelentriegelung 9 Ansaugvorrichtung...
Technische Daten Betriebsspannung 220 - 240 V ∼ (Wechselspannung), 50/60 Hz Leistungsaufnahme 125 W Schutzklasse II / (Doppelisolierung) Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. Sicherheitshinweise GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES! Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf ■...
Pagina 31
VERLETZUNGSGEFAHR! Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten ■ Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Verletzungs- gefahren für den Benutzer entstehen oder das Gerät wird beschädigt. Zudem erlischt der Garantieanspruch. Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das ■...
HINWEIS Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das ► Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an. Aufstellen und Anschließen Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen: ■...
Funktionen Taste Funktion Funktion „Verschweißen“ starten/abbrechen (ohne Vakuumieren) Funktion „vakuumieren und verschweißen“ star- ten/abbrechen Zusatz-Funktion „Wet“ aktivieren/deaktivieren (für besonders feuchte Lebensmittel) Zusatz-Funktion „Soft“ aktivieren/deaktivieren (für druckempfindliche Lebensmittel, wie z.B. Früchte oder Torten) Funktion „extern vakuumieren“ starten/abbrechen (zum Vakuumieren mit Schlauch und Adapter) Tipps In nachfolgender Tabelle erhalten Sie Hinweise zur optimalen Vorbereitung und Verarbeitung der Lebensmittel.
Schlauchfolie verschweißen HINWEISE ZUR FOLIE ► Die Folie darf maximal 30 cm breit sein. Ansonsten kann sie nicht korrekt verschweißt werden. ► Benutzen Sie für dieses Gerät nur Folien, die auf einer Seite eine Struk- tur haben (Punkte oder Rillen) und eine Stärke von ca. 0,17 - 0,29 mm (170 - 290 μ) und aus Nylon (PA) - PE hergestellt sind.
Pagina 36
HINWEISZ ► Die Beutelöffnung muss glatt auf den Schweißdrähten 4 liegen. Ansonsten funktioniert das Verschweißen nicht richtig. 4) Schließen Sie den Gerätedeckel 1. Die Anpressdichtung q presst den Beu- tel auf die Schweißdrähte 4, so dass eine glatte Naht entsteht. Achten Sie dabei darauf, dass beide Ecken des Gerätedeckels 1 einrasten.
Pagina 37
ACHTUNG - SACHSCHADEN Wenn die Kontrollleuchte w während des Versiegelungsvor- gangs nach spätestens 10 Sekunden nicht erlischt, liegt ein Defekt des Gerätes vor! ► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Versuchen Sie nicht, das Gerät selber zu reparieren. Wenden Sie sich an den Kunden- dienst.
Vakuumieren Schlauchfolie vakuumieren Sie können beim Verschweißen auch die Luft aus dem Beutel saugen (vakuumieren): HINWEIS ► Wenn Sie Beutel mit ausschließlich flüssigem Inhalt vakuumieren wollen, frieren Sie die Flüssigkeit am besten kurz an, damit sie während des Va- kuumierens nicht in das Gerät gesaut werden. Sollten doch mal ungewollt kleinere Mengen an Flüssigkeiten oder Lebensmittel eingesaugt werden, gelangen diese in die kleine Auffangschale, die sich zwischen dem unteren Dichtungsring 5 befindet.
Pagina 39
HINWEIS ► Achten Sie darauf, dass der obere 0 und der untere Dichtungsring 5 nicht beschädigt sind! Ansonsten kann das Gerät die Luft nicht aus dem Beutel saugen. ► Sollte einer der Dichtungsringe 0/5 beschädigt sein, ziehen Sie diesen einfach aus der Vertiefung heraus und drücken Sie die Ersatzdichtung in die Vertiefung rein.
HINWEIS ► Sie können den Vakuumiervorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie die Taste e erneut drücken. Die dazugehörige Kontrollleuchte e erlischt. Drücken Sie die Taste e erneut, wird der Vakuumiervorgang fortge- setzt. Hat das Gerät schon in den Versiegelungsvorgang gewechselt und die Kontrollleuchte w leuchtet zusätzlich, kann der Vorgang auch mit der Taste w abgebrochen werden.
Pagina 41
HINWEIS ► Geeignete Beutel und Behälter sind über unseren Onlineshop separat erhältlich, sehen Sie dazu das Kapitel „Ersatzteile und Zubehör bestellen“. ► Die Vakuumschläuche u und die Adapter i/o/p sind auch mit Beuteln und Behältern von anderen Herstellern kompatibel. Adapter z.
3) Schließen Sie den Gerätedeckel 1. Achten Sie dabei darauf, dass beide Ecken des Gerätedeckels 1 einrasten. Drücken Sie diese gegebenenfalls noch einmal an den Markierungen herunter, so dass der Gerä- tedeckel 1 einrastet und verriegelt ist. 4) Schließen Sie den Adapter i/o/p an die entsprechende Vorrichtung des Behälters an.
Bei Bedarf können Sie die Auffangschale auch in der Spülmaschine reinigen. Achten Sie dabei darauf, die Auffangschale nicht einzu- klemmen und benutzen Sie, wenn möglich, den oberen Korb der Spülmaschine. Aufbewahrung Das Gerät hat eine integrierte Kabelaufwicklung 3 an der Gehäuseunterseite, auf die Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch aufwickeln können.
Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschrif- ten.
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 367926_2101 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
Ersatzteile bestellen Sie können Ersatzteile für dieses Produkt bequem im Internet unter www.kompernass.com dauerhaft nachbestellen. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone/ Tablet. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf unsere Webseite und können die verfügbaren Ersatzteile einsehen und bestellen. HINWEIS ►...
Pagina 48
Table des matières Introduction ..........46 Droits d'auteur .
Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l'ensemble des consignes d'opération et de sécurité...
Contenu de la livraison et inspection après transport L'appareil est équipé de série des composants suivants : ▯ Appareil de mise sous vide ▯ 1 x rouleau de film ▯ 2 x tuyau ▯ 3 x adaptateur ▯ 1 x joint d’étanchéité de rechange ▯...
REMARQUE ► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la garantie. Description de l'appareil Figure A 1 Couvercle de l'appareil 2 Buse d'aspiration 3 Enroulement du cordon...
Caractéristiques techniques 220 – 240 V ~ (tension alternative), Tension de service 50/60 Hz Puissance absorbée 125 W Classe de protection II / (Double isolation) Toutes les parties de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires. Consignes de sécurité RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente ■...
Pagina 53
RISQUE DE BLESSURE ! Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des ■ entreprises agréées ou au service après-vente. Les répa- rations non conformes peuvent entraîner des risques de blessure pour l'utilisateur ou endommager l'appareil. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie. La prise doit être facilement accessible, afin que le cordon ■...
REMARQUE Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour ► passer le produit de 50 à 60 Hz. Le produit est à la fois adapté à 50 et à 60 Hz. Installation et raccordement Exigences requises sur le lieu d'installation Pour assurer un fonctionnement fiable et sans défaillances de l'appareil, le lieu d'installation doit répondre aux conditions suivantes : ■...
Fonctions Touche Fonction Démarrer/stopper la fonction "Sceller" (sans mise sous vide) Démarrer/stopper la fonction "Mise sous vide et sceller" Activer/désactiver la fonction supplémentaire "Wet" (pour les aliments particulièrement humides) Activer/désactiver la fonction supplémentaire "Soft" (pour les aliments sensibles à la pression comme par ex.
Pagina 56
Fonction Contenant Aliments Remarques supplémentaire recommandé recommandée éplucher ou laver et – essuyer blanchir pendant – quelques minutes à l'eau bouillante, Légumes Sachet plonger dans de l'eau – glacée et sécher pour éviter la perte de goût et de couleur ou la formation de gaz* pendant le stockage laver et sécher...
Fonction Contenant Aliments Remarques supplémentaire recommandé recommandée Récipient – Plats froids, cuits Sachet – * Vaut par ex. pour tous les types de choux (brocolis, chou de Bruxelles, chou vert, etc.), les asperges, pois gourmands, haricots verts, le chou romanesco et le bok choy. Sceller le film tubulaire REMARQUES RELATIVES AU FILM ►...
Pagina 58
REMARQUE ► L'ouverture du sachet doit être placée à plat sur la bande de scellage 4. Sinon le scellage ne fonctionne pas correctement. 4) Fermez le couvercle de l'appareil 1. Le joint de scellage q appuie le sachet sur la bande de scellage 4, de manière à ce qu'un scellage lisse soit créé. Veillez à...
Pagina 59
ATTENTION - RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Si le témoin lumineux w ne s’éteint pas au plus tard au bout de 10 secondes pendant l’opération de scellage, c’est que l’appa- reil est défectueux ! ► Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise de courant. N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même.
Mise sous vide Mettre le film tubulaire sous vide Lors du scellage, vous pouvez également aspirer l'air du sachet (mise sous vide) : REMARQUE ► Si vous voulez mettre le sachet sous vide avec un contenu exclusivement liquide, congelez idéalement le liquide brièvement pour qu’il ne soit pas aspiré...
Pagina 61
REMARQUE ► Veillez à ce que le joint d'étanchéité supérieur 0 et le joint d'étanchéité inférieur 5 ne soient pas endommagés ! Sinon l'appareil ne peut plus aspirer l'air du sachet. ► Si l’un des joints d’étanchéité 0/5 est endommagé, retirez-le tout simple- ment de l’évidement et poussez le joint d’étanchéité...
REMARQUE ► Vous pouvez interrompre l'opération de mise sous vide à tout moment en appuyant à nouveau sur la touche e. Le témoin lumineux e corres- pondant s'éteint. Appuyez à nouveau sur la touche e pour poursuivre l'opération de mise sous vide. Si l'appareil est déjà...
Pagina 63
REMARQUE ► Des récipients et sachets adéquats sont disponibles séparément dans notre boutique en ligne, consultez pour cela le chapitre ''Commander des pièces de rechange et accessoires''. ► Les tuyaux à vide u et les adaptateurs i/o/p sont également compa- tibles avec les sachets et récipients d'autres fabricants. Adaptateur adapté...
4) Raccordez l’adaptateur i/o/p au dispositif correspondant du récipient. Consultez le mode d’emploi du récipient pour de plus amples informations. 5) Appuyez sur la touche z. Le témoin lumineux z s’allume et l’appareil aspire l’air du récipient.Une fois l’air aspiré, le témoin lumineux z s’éteint. 6) Vous pouvez maintenant retirer l’adaptateur i/o/p du récipient et de l’appareil.
Entreposage L'appareil possède un dispositif d'enroulement du câble intégré 3 sur le dessous de l'appareil sur lequel vous pouvez enrouler le câble secteur lorsque vous ne vous en servez pas. Enroulez le cordon d’alimentation dans le sens des flèches illustrées autour de l’enroulement du cordon 3. Vous évitez ainsi que le câble secteur ne soit coincé, sali ou ne devienne une source de danger parce qu'il pend.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica- tions suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Pagina 69
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com- merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa- tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
Pagina 70
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 367926_2101 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
Commander des pièces de rechange Vous pouvez commander des pièces détachées pour ce produit de manière pratique sur Internet sur www.kompernass.com. Scannez le code QR avec votre smartphone/ tablette. Ce code QR vous donne un accès direct à notre site web sur lequel vous pouvez visualiser et commander les pièces de rechange disponibles.
Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig- heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
Inhoud van het pakket en inspectie na transport Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Vacumeermachine ▯ 1x rol folie ▯ 2 x slang ▯ 3 x adapter ▯ 1x vervangende afdichtingsring ▯ Deze gebruiksaanwijzing OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
OPMERKING ► Bewaar zo mogelijk de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. Productbeschrijving Afbeelding A 1 Apparaatdeksel 2 Afzuigbuis 3 Kabelspoel 4 Lasdraden 5 Onderste afdichtingsring 6 Begrenzingen achter 7 Begrenzingen voor 8 Dekselontgrendeling...
Technische gegevens 220 - 240 V ∼ (wisselspanning), Bedrijfsspanning 50/60 Hz Opgenomen vermogen 125 W Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare scha- ■...
Pagina 79
LETSELGEVAAR! Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door ■ geautoriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Door ondeskundig uitgevoerde reparaties kan letselge- vaar voor de gebruiker ontstaan of kan het apparaat beschadigd raken. Bovendien vervalt dan de garantie. Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn, zodat de ■...
OPMERKING Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen ► tussenkomst van de gebruiker vereist. Het product past zich zowel voor 50 als voor 60 Hz aan. Opstellen en aansluiten Eisen aan de plaats van opstelling Voor een veilige en storingsvrije werking van het apparaat moet de plaatsings- locatie aan de volgende voorwaarden voldoen: ■...
Functies Toets Functie Functie “Sealen” starten/stoppen (zonder vacuüm trekken) Functie “Vacuüm trekken en sealen” starten/stop- Extra functie “Wet” activeren/deactiveren (voor heel vochtige levensmiddelen) Extra functie “Soft” activeren/deactiveren (voor levensmiddelen die gevoelig zijn voor druk, zoals fruit of taarten) Functie “Extern vacuüm trekken” starten/stoppen (voor vacuüm trekken met slang en adapter) Tips De volgende tabel bevat instructies voor een optimale preparatie en verwerking van de...
Buisfolie gebruiken OPMERKINGEN OVER DE FOLIE ► De folie mag maximaal 30 cm breed zijn. Anders kan deze niet correct worden geseald. ► Gebruik voor dit apparaat alleen foliesoorten die aan één kant een struc- tuur hebben (punten of groeven) en een dikte van ca. 0,17 - 0,29 mm (170 - 290 μ) en die zijn vervaardigd van nylon (PA) - PE.
Pagina 84
OPMERKING ► De zakopening moet glad op de sealdraad 4 liggen. Anders werkt het sealen niet correct. 4) Sluit het deksel van het apparaat 1. De persafdichting q perst de zak op de sealdraad 4, zodat er een gladde naad ontstaat. Let erop dat beide hoeken van het apparaatdeksel 1 vastklikken.
Pagina 85
LET OP - MATERIËLE SCHADE Wanneer het indicatielampje w tijdens het sealen na hooguit 10 seconden niet uitgaat, is het apparaat defect! ► Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Probeer niet het apparaat zelf te repareren. Neem contact op met de klantenservice. 6) Open het apparaatdeksel 1 door op de dekselontgrendelingen 8 te drukken en het apparaatdeksel 1 omhoog te kantelen.
Vacuüm trekken Buisfolie vacuüm trekken U kunt bij het sealen ook de lucht uit de zak zuigen (vacuüm trekken): OPMERKING ► Wanneer u zakken met uitsluitend vloeibare inhoud vacuüm wilt trekken, kunt u de vloeistof het beste kort invriezen, zodat deze tijdens het vacuüm- trekken niet in het apparaat wordt gezogen.
Pagina 87
OPMERKING ► Let erop dat de bovenste 0 en onderste afdichtingsring 5 niet beschadigd zijn! Anders kan het apparaat de lucht niet uit de zak zuigen. ► Als een van de afdichtingsringen 0/5 beschadigd is, trekt u deze gewoon uit de uitsparing en drukt u de vervangende afdichtingsring in de uitsparing.
OPMERKING ► U kunt het vacuüm trekken op elk gewenst moment onderbreken door opnieuw op de toets e te drukken. Het bijbehorende indicatielampje e gaat uit. Druk opnieuw op de toets e om het vacuüm trekken voort te zetten. Als het apparaat al bezig is met sealen en het indicatielampje w ook brandt, kan het proces met de toets w worden afgebroken.
OPMERKING ► Geschikte zakken en bekers zijn afzonderlijk verkrijgbaar via onze online shop. Zie daarvoor het hoofdstuk “Vervangingsonderdelen en accessoires bestellen”. ► De vacuümslangen u en de adapters i/o/p zijn compatibel met zak- ken en bekers van andere fabrikanten. Adapter bijv.
3) Sluit het deksel van het apparaat 1. Let erop dat beide hoeken van het apparaatdeksel 1 vastklikken. Druk ze zo nodig nog een keer op de markeringen omlaag, zodat het apparaatdeksel 1 vastklikt en vergrendeld is. 4) Sluit de adapter i/o/p aan op de hiervoor bestemde voorziening van de beker.
Opbergen Het apparaat heeft aan de onderkant van de behuizing een geïntegreerde kabelspoel 3, waarop u het snoer kunt wikkelen wanneer u het apparaat niet gebruikt. Rol het netsnoer in de richting van de weergegeven pijl om de kabel- spoel 3. Zo voorkomt u dat het snoer ingeklemd raakt of vuil wordt, of een bron van gevaar doordat het loshangt.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Vervangingsonderdelen bestellen Vervangingsonderdelen voor dit product kunt u altijd comfortabel op internet nabestellen op www.kompernass.com. Scan de QR-code met uw smartphone/tablet. Met deze QR-code gaat u rechtstreeks naar onze website en kunt u de beschikbare vervangings- onderdelen bestellen. OPMERKING ► Mocht u problemen ondervinden met de online bestelling, dan kunt u telefonisch of via e-mail contact opnemen met ons servicecenter.
Úvod Gratulujeme vám k zakoupení nového přístroje! Svým nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způso- bem a pro uvedené...
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami: ▯ vakuovačka ▯ 1x role fólie ▯ 2x hadice ▯ 3x adaptér ▯ 1x náhradní těsnicí kroužek ▯ tento návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená. ►...
Popis přístroje Obrázek A 1 víko přístroje 2 sací trubice 3 navíjení kabelu 4 svařovací dráty 5 spodní těsnicí kroužek 6 zadní zarážky 7 přední zarážky 8 odjištění víka 9 nasávací zařízení 0 horní těsnicí kroužek q přítlačné těsnění Obrázek B w tlačítko (spuštění/přerušení...
Technické údaje 220–240 V ∼ (střídavé napětí), Provozní napětí 50/60 Hz Příkon 125 W Třída ochrany II / (dvojitá izolace) Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny. Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm nejsou ■...
Pagina 101
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizova- ■ nými odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. Nesprávně provedené opravy mohou mít za následek zranění uživatele nebo poškození přístroje. Navíc zanikají i záruční nároky. Zásuvka musí být snadno přístupná, aby bylo možné síťo- ■...
UPOZORNĚNÍ K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a 60 Hz není nutný ► žádný zásah uživatele. Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz. Instalace a připojení Požadavky na umístění Pro bezpečný a nezávadný provoz přístroje musí místo provozu splňovat následující požadavky: ■...
Funkce Tlačítko Funkce Spuštění/přerušení funkce „svařování“ (bez vakuování) Spuštění/přerušení funkce „vakuování a svařová- ní“ Aktivace/deaktivace přídavné funkce „Wet“ (pro zvláště vlhké potraviny) Aktivace/deaktivace přídavné funkce „Soft“ (pro potraviny citlivé na tlak, např. ovoce nebo koláče) Spuštění/přerušení funkce „externí vakuování“ (k vakuování...
Pagina 104
Doporuče- Doporučená Potravina Upozornění ná přídavná nádoba funkce Listová omyjte a osušte – zelenina / nádoba – nevhodné k mražení salát – lednička: – nádoba oloupejte nebo omyjte Ovoce – a osušte mraznička: – sáček omyjte a osušte – Bylinky sáček –...
Svařování hadicové fólie UPOZORNĚNÍ K FÓLII ► Fólie smí být široká maximálně 30 cm. V opačném případě ji nelze správně svařovat. ► Pro tento přístroj používejte pouze fólie, které mají na jedné straně strukturu (body nebo drážky) a tloušťku cca 0,17–0,29 mm (170–290 μ) a jsou vyrobené...
Pagina 106
UPOZORNĚNÍ ► Otvor sáčku musí hladce doléhat na svařovací drát 4. V opačném případě svařování nefunguje správně. 4) Zavřete víko přístroje 1. Přítlačné těsnění q přitlačí sáček na svařovací drát 4, takže vznikne hladký šev. Dbejte při tom na to, aby oba rohy víka přístroje 1 zaskočily.
Pagina 107
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY Jestliže kontrolka w během procesu uzavření nezhasne nejpozději po 10 sekundách, došlo k poruše přístroje! ► Okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Nepokoušejte se opravovat přístroj sami. Obraťte se na zákaznický servis. 6) Otevřete víko přístroje 1 zatlačením na odjištění víka 8 a víko přístroje ote- vřete směrem nahoru 1.
Vakuování Vakuování hadicové fólie Při svařování můžete ze sáčku také odsát vzduch (vakuovat ho): UPOZORNĚNÍ ► Pokud chcete vakuovat sáčky pouze s kapalným obsahem, je nejlepší kapa- linu krátce zmrazit, aby se během vakuování nenasála do přístroje. Pokud se však nasají nežádoucí malá množství kapalin nebo potravin, dostanou se tyto do malé...
Pagina 109
UPOZORNĚNÍ ► Dbejte na to, aby horní 0 a spodní těsnicí kroužek 5 nebyly poškozené! V opačném případě přístroj nemůže odsávat vzduch ze sáčku. ► Pokud by byl jeden z těsnicích kroužků 0/5 poškozen, jednoduše jej vytáhněte z vyhloubení a zatlačte dovnitř vyhloubení náhradní těsnění. 3) Případně...
UPOZORNĚNÍ ► Vakuování můžete kdykoliv přerušit opětovným stisknutím tlačítka Příslušná kontrolka e zhasne. Když opět stisknete tlačítko e, bude se ve vakuování pokračovat. Pokud přístroj už přepnul na proces uzavření povrchu, a navíc svítí červená kontrolka w, může se proces přerušit také tlačítkem w.
Pagina 111
UPOZORNĚNÍ ► Vhodné sáčky a nádoby jsou k dostání samostatně v našem internetovém obchodě, viz k tomu kapitola „Objednávání náhradních dílů a příslušen- ství“. ► Vakuovací hadice u a adaptéry i/o/p jsou také kompatibilní se sáčky a nádobami jiných výrobců. Adaptér např.
3) Zavřete víko přístroje 1. Dbejte při tom na to, aby oba rohy víka přístroje 1 zaskočily. Případně je ještě jednou zatlačte na značkách tak, aby víko přístroje 1 zaskočilo a bylo zablokované. 4) Zapojte adaptér i/o/p do příslušného zařízení nádoby. Další informace naleznete v návodu k obsluze nádoby.
Uložení Přístroj má na spodní části krytu integrované navíjení kabelu 3, na které můžete při nepoužívání navinout síťový kabel. Oviňte síťový kabel ve směru zobrazených šipek kolem navíjení kabelu 3. Tak zabráníte tomu, aby byl síťový kabel uskřípnut či znečištěn nebo aby se volně...
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 123456_7890) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní...
Objednávání náhradních dílů Náhradní díly k tomuto výrobku si můžete dodatečně objednat vždy pohodlně na internetu na adrese www.kompernass.com. Naskenujte QR kód pomocí chytrého telefonu / tabletu. Pomocí tohoto kódu QR se dostanete přímo na naši webovou stránku a můžete si prohlédnout a objednat dostupné...
Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi stanowi element składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń- stwa.
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami: ▯ Pakowarka próżniowa ▯ 1x rolka folii ▯ 2 x wężyk ▯ 3 x adapter ▯ 1 zapasowy pierścień uszczelniający ▯ Niniejsza instrukcja obsługi WSKAZÓWKA ► Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku znajdują się wszystkie części i czy nie ma żadnych widocznych uszkodzeń.
WSKAZÓWKA ► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować. Opis urządzania Rysunek A 1 pokrywa urządzenia 2 rura ssąca 3 nawijak kabla 4 druty zgrzewające 5 dolny pierścień uszczelniający 6 tylne ograniczniki 7 przednie ograniczniki 8 dźwignia odblokowania pokrywy...
Dane techniczne 220 - 240 V ~ (napięcie przemienne), Napięcie robocze 50/60 Hz Pobór mocy 125 W Stopień ochrony II / (podwójna izolacja) Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością są do tego odpowiednio dopuszczone. Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urzą- ■...
Pagina 123
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowa- ■ nych punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Niewłaściwie wykonane naprawy mogą spowodować zagrożenie obrażeń dla użytkownika lub uszkodzenie urządzenia. Prowadzą one też do utraty gwarancji. Gniazdo zasilające musi być łatwo dostępne, by w razie ■...
UWAGA – SZKODY MATERIALNE! Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych ■ zewnętrznych zegarów sterujących ani innego systemu zdalnego sterowania. WSKAZÓWKA Przełączanie produktu pomiędzy 50 a 60 Hz nie wymaga ► żadnych działań ze strony użytkownika. Produkt przystosowuje się zarówno do częstotliwości 50 Hz, jak i 60 Hz. Ustawianie i podłączanie Miejsca ustawienia urządzenia W celu zapewnienia bezpiecznej i bezusterkowej pracy urządzenia, miejsce...
Funkcje Przycisk Funkcja Uruchomienie/anulowanie funkcji „zgrzewania” (bez pakowania próżniowego) Uruchomienie/anulowanie funkcji „pakowanie próżniowe i zgrzewanie” Włączanie/wyłączanie funkcji dodatkowej „Wet” (do szczególnie wilgotnych produktów spożywczych) Włączanie/wyłączanie funkcji dodatkowej „Soft” (do produktów wrażliwych na naciskanie, jak np. owoce czy torty) Uruchomienie/anulowanie funkcji „zewnętrzne pakowanie próżniowe”...
Pagina 126
Zalecana Produkt Zalecany Wskazówki funkcja spożywczy pojemnik dodatkowa obrać lub umyć i wysu- – szyć blanszować przez kilka – minut we wrzącej wo- dzie, spłukać lodowatą Warzywa Worek – wodą i osuszyć, aby uniknąć utraty smaku i koloru oraz tworzenia się...
Zalecana Produkt Zalecany Wskazówki funkcja spożywczy pojemnik dodatkowa Pojemnik – Schłodzona, ugotowana żywność Worek – * Dotyczy to np. wszystkich gatunków kapustowatych (brokuły, brukselka, jarmuż itp.), szparagów, grochu cukrowego, fasoli, kalafiora romanesco i Pak choy. Zgrzewanie rękawa foliowego WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE FOLII ►...
Pagina 128
WSKAZÓWKA ► Otwór worka musi leżeć równo na drucie zgrzewającym 4. W przeciwnym razie, zgrzewanie nie będzie odbywało sie prawidłowo. 4) Zamknij pokrywę urządzenia 1. Uszczelka dociskowa q dociska worek do drutu zgrzewającego 4, wskutek czego powstaje spoina. Należy przy tym zwrócić...
Pagina 129
UWAGA – SZKODY MATERIALNE! Gdy kontrolka w nie gaśnie podczas zamykania próżniowego najpóźniej po 10 sekundach, doszło do uszkodzenia urządze- nia! ► Natychmiast wyciągnij wówczas wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie podejmuj samodzielnie prób naprawy urządzenia. W takim przypadku zwróć się do serwisu. 6) Otwórz pokrywę...
Pakowanie próżniowe Pakowanie próżniowe z użyciem rękawa foliowego Podczas zgrzewania worka można z niego również odessać powietrze (pakowanie próżniowe): WSKAZÓWKA ► Jeśli chcesz zapakować próżniowo worki wyłącznie z płynną zawartością, najlepiej jest krótko zmrozić płyn, aby nie został zassany do urządzenia podczas pakowania próżniowego.
Pagina 131
WSKAZÓWKA ► Upewnij się, że górny 0 i dolny pierścień uszczelniający 5 nie są uszkodzone! W przeciwnym razie urządzenie nie będzie mogło odessać powietrza z worka. ► Jeżeli jeden z pierścieni uszczelniających 0/5 jest uszkodzony, ściągnij go z zagłębienia i wciśnij w zagłębienie nowy pierścień uszczelniający. 3) W razie potrzeby należy wybrać...
WSKAZÓWKA ► Proces pakowania próżniowego może zostać w każdej chwili przerwany przez ponowne naciśnięcie przycisku e. Właściwa kontrolka e gaśnie. Gdy naciśniesz ponownie przycisk e, proces pakowania próżniowego będzie kontynuowany. Gdy urządzenie przełączy się już w tryb zamykania worka i świeci się dodatkowo czerwona kontrolka w, proces może zostać przerwany przez naciśnięcie przycisku w.
Pagina 133
WSKAZÓWKA ► Odpowiednie worki i pojemniki są dostępne oddzielnie w naszym sklepie internetowym, patrz rozdział „Zamawianie części zamiennych”. ► Wężyki próżniowe u oraz adaptery i/o/p są również kompatybilne z workami i pojemnikami innych producentów. Adapter np. pasujący do Pojemniki śniadaniowe FoodSaver, Adapter A i Ernesto, różne worki z zaworem Pojemniki do przechowywania żyw- Adapter B o ności FoodSaver, Ernesto, różne worki...
4) Podłącz adapter i/o/p do odpowiedniego złącza w pojemniku. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi pojemnika. 5) Naciśnij przycisk z. Zapali się zielona kontrolka z, a urządzenie odessie powietrze z pojemnika.Gdy powietrze zostanie odessane, zielona kontrolka z zgaśnie. 6) Teraz można zdjąć adaptery i/o/p z pojemnika i urządzenia. Czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym!
Przechowywanie W dolnej części urządzenia przewidziano miejsce na nawinięcie przewodu zasilającego 3, gdy urządzenie nie jest używane. Nawiń kabel zasilający na nawijak kabla 3 w kierunku wskazanym strzałkami. Chroni to przewód przed zaciśnięciem, zabrudzeniem lub niebezpiecznym zwisaniem, co mogłoby być źródłem zagrożenia. UWAGA Możliwość...
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się...
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż- szymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy- grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź...
Zamawianie części zamiennych Części zapasowe dla tego produktu można zamawiać przez cały czas w Inter- necie na stronie www.kompernass.com. Zeskanuj kod QR za pomocą swojego smartfonu/ tabletu. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio do naszej strony internetowej i przeglądać...
Úvod Srdečne vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a zneškodnenia. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané...
Rozsah dodávky a kontrola po doprave Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi: ▯ Vákuovač ▯ 1x kotúč fólie ▯ 2 x hadica ▯ 3 x adaptér ▯ 1 x náhradný tesniaci krúžok ▯ tento návod na obsluhu UPOZORNENIE ► Skontrolujte kompletnosť dodávky a prípadné viditeľné poškodenia. ►...
Bezpečnostné upozornenia NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred používaním prekontrolujte prípadné viditeľné poško- ■ denia prístroja. Poškodený prístroj neuvádzajte do pre- vádzky. Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, ■ musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníc- kym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam.
Pagina 145
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Deti nesmú vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu ■ bez dohľadu. Prístroj a jeho pripojovací kábel treba uchovávať mimo ■ dosahu detí mladších ako 8 rokov. Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ■ ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Umiestnenie a pripojenie Požiadavky na umiestnenie Pre bezpečnú a bezchybnú prevádzku prístroja musí jeho umiestnenie spĺňať nasledujúce predpoklady: ■ Na umiestnenie prístroja treba použiť pevný, rovný a vodorovný podklad. ■ Nepoužívajte prístroj v horúcom, mokrom alebo veľmi vlhkom prostredí, ani v blízkosti horľavých materiálov. ■...
Funkcie Tlačidlo Funkcia Spustiť/zrušiť funkciu „zváranie“ (bez vákuovania) Spustiť/zrušiť funkciu „vákuovanie a zváranie“ Aktivovať/deaktivovať prídavnú funkciu „Wet“ (pre obzvlášť vlhké potraviny) Aktivovať/deaktivovať prídavnú funkciu „Soft“ (pre potraviny citlivé na tlak, ako je ovocie alebo torty) Spustiť/zrušiť funkciu „externé vákuovanie“ (na vákuovanie s hadicou a adaptérom) Tipy V nasledujúcej tabuľke nájdete pokyny na optimálnu prípravu a spracovanie potravín.
Pagina 148
Odporúčaná Odporúčaná Potravina Upozornenia prídavná nádoba funkcia umyť a osušiť – listová zeleni- nádoba nevhodná na zamra- na/šalát – – zovanie chlad- – nička: nádoba ošúpať alebo umyť a ovocie – osušiť mraznička: – vrecko umyť a osušiť – bylinky vrecko –...
Zvarenie rukávovej fólie UPOZORNENIA K FÓLII ► Šírka fólie smie byť maximálne 30 cm. Inak sa nebude dať správne zvariť. ► V prístroji používajte iba fólie, ktoré sú na jednej strane štruktúrované (body alebo ryhy), majú hrúbku cca 0,17 – 0,29 mm (170 – 290 μ) a sú...
Pagina 150
UPOZORNENIE ► Otvor vrecka musí ležať na zváracom drôte 4 hladko. Zváranie inak nebude fungovať správne. 4) Zatvorte veko prístroja 1. Prítlačné tesnenie q pritlačí vrecko na zvárací drôt 4, takže vznikne hladký zvar. Pritom dbajte na to, aby sa oba rohy veka prístroja 1 zaistili.
Pagina 151
POZOR – VECNÉ ŠKODY Ak kontrolka w počas zváracieho procesu najneskôr po 10 sekundách nezhasne, došlo k poruche prístroja! ► Okamžite vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Nepokúšajte sa opraviť prístroj sami. Obráťte sa na zákaznícky servis. 6) Otvorte veko prístroja 1 zatlačením odistenia veka 8 a vyklopením veka 1 nahor.
Vákuovanie Vákuovanie rukávovej fólie Pri zváraní môžete z vrecka odsať vzduch (vákuovanie). UPOZORNENIE ► Keď chcete vákuovať vrecko s výlučne tekutým obsahom, najlepšie bude, ak tekutinu nakrátko zamrazíte, aby sa počas vákuovania nenasala do prístroja. Ak sa predsa omylom nasajú malé množstvá tekutín alebo potra- vín, dostanú...
Pagina 153
UPOZORNENIE ► Dbajte na to, aby nedošlo k poškodeniu horného 0 a spodného tesnia- ceho krúžka 5! V opačnom prípade prístroj nemôže z vrecka odsávať vzduch. ► V prípade, že je poškodený niektorý z tesniacich krúžkov 0/5, vytiahnite ich jednoducho z priehlbiny a zatlačte náhradné tesnenie do priehlbiny. 3) Zvoľte prípadne vhodnú...
UPOZORNENIE ► Proces vákuovania môžete kedykoľvek prerušiť tak, že znova stlačíte tlačidlo e. Príslušná kontrolka e zhasne. Opakovaným stlačením tlačidla e obnovíte proces vákuovania. Ak sa prístroj medzitým už prepol do procesu pečatenia a svieti navyše kontrolka w, môžete proces prerušiť tlačidlom w.
Pagina 155
UPOZORNENIE ► Vhodné vrecká a nádoby sú dostupné samostatne v našom online obchode, pozri k tomu kapitolu „Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva“. ► Vákuové hadice u a adaptéry i/o/p sú kompatibilné aj s vreckami a nádobami iných výrobcov. Adaptér napr. vhodný pre desiatové...
3) Zatvorte veko prístroja 1. Pritom dbajte na to, aby sa oba rohy veka prístroja 1 zaistili. Prípadne ich na značkách opakovane zatlačte nadol tak, aby veko prístroja 1 zapadlo a zaistilo sa. 4) Pripojte adaptér i/o/p na príslušné zariadenie nádoby. Pre ďalšie informácie si pozrite návod na obsluhu nádoby.
Uloženie Prístroj má na spodnej strane telesa zabudovaný priestor na navinutie kábla 3, do ktorého môžete pri nepoužívaní prístroja navinúť sieťový kábel. Sieťový kábel naviňte v smere zobrazených šípok okolo navinutia kábla 3. Tým zabránite zalomeniu, znečisteniu kábla a tomu, aby bol zdrojom nebezpe- čenstva, keď...
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo- statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Objednávanie náhradných dielov Náhradné diely pre tento produkt si môžete trvalo pohodlne doobjednať na internete na www.kompernass.com. Naskenujte QR-kód pomocou vášho smartfónu/ tabletu. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na našu webovú stránku a môžete si prezrieť a objednať dostupné náhradné diely. UPOZORNENIE ►...
Introducción ¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo! Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Volumen de suministro e inspección de transporte El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes: ▯ Envasadora al vacío ▯ 1 rollo de bolsas ▯ 2 tubos ▯ 3 adaptadores ▯ 1 anillo de sellado de repuesto ▯ Estas instrucciones de uso INDICACIÓN ►...
INDICACIÓN ► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía. Descripción del aparato Figura A 1 Tapa 2 Tubo de succión 3 Enrollacables 4 Alambres fundentes 5 Anillo inferior de sellado...
Características técnicas 220-240 V ∼ (corriente alterna), Tensión de funcionamiento 50/60 Hz Consumo de potencia 125 W Clase de protección (aislamiento doble) Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos. Indicaciones de seguridad ¡PELIGRO POR DESCARGA ELÉCTRICA! Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de ■...
Pagina 167
¡PELIGRO DE LESIONES! Las reparaciones en el aparato deben ser realizadas ■ exclusivamente por talleres autorizados o por el servicio de asistencia técnica. Una reparación indebida puede provocar un riesgo de lesiones para el usuario o daños en el aparato. Además, se anulará la garantía. La base de enchufe debe quedar fácilmente accesible de ■...
INDICACIÓN El usuario no tiene que hacer nada para cambiar el ajuste ► del producto entre 50 y 60 Hz. El producto se adapta tanto a 50 Hz como a 60 Hz. Colocación y conexión Requisitos del lugar de emplazamiento Para un funcionamiento correcto y seguro del aparato, el lugar de emplazamiento deberá...
Funciones Botón Función Inicio/cancelación de la función "Sellado" (sin envasado al vacío) Inicio/cancelación de la función "Envasado al vacío y sellado" Activación/desactivación de la función adicional "Wet" (para alimentos especialmente húmedos) Activación/desactivación de la función adicional "Soft" (para alimentos sensibles a la presión, como frutas o tartas) Inicio/cancelación de la función "Envasado al vacío externo"...
Pagina 170
Función Recipiente Alimento Indicaciones adicional reco- recomendado mendada Pélelas o lávelas y – séquelas. Blanquee las verduras – en agua hirviendo durante unos minutos, corte la cocción Verduras Bolsa – con agua helada y séquelas para evitar una pérdida del sabor y del color o la forma- ción de gas* durante su conservación.
Función Recipiente Alimento Indicaciones adicional reco- recomendado mendada Recipiente – Platos prepara- dos templados Bolsa – * Aplicable para todos los tipos de coles (brócoli, coles de Bruselas, col rizada, etc.), espá- rragos, tirabeques, judías, romanesco y pak choy. Sellado del rollo de bolsas de plástico INDICACIONES SOBRE EL ROLLO DE BOLSAS DE PLÁSTICO ►...
Pagina 172
INDICACIÓN ► La abertura de la bolsa debe colocarse sobre el alambre fundente 4 de forma que quede lisa. De lo contrario, no se sellará correctamente. 4) Cierre la tapa 1. El sello de presión q presiona la bolsa sobre el alambre fundente 4 de forma que el sellado quede liso.
Pagina 173
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES! Si durante el proceso de sellado el piloto de control w no se apaga tras un máximo de 10 segundos, el aparato está defectuoso. ► Extraiga inmediatamente la clavija de red de la base de enchufe. No intente reparar el aparato usted mismo.
Envasado al vacío Envasado al vacío del rollo de bolsas de plástico Al sellar la bolsa, también puede extraerse el aire (envasado al vacío): INDICACIÓN ► Si desea envasar al vacío bolsas que solo contengan líquido, recomenda- mos que primero congele el líquido brevemente para que el aparato no lo aspire durante el envasado al vacío.
Pagina 175
INDICACIÓN ► Asegúrese de que el anillo superior 0 y el anillo inferior de sellado 5 no estén dañados. De lo contrario, el aparato no podrá succionar el aire de la bolsa. ► Si uno de los anillos de sellado 0/5 está dañado, tire de este para extraerlo de su alojamiento y coloque en su lugar el anillo de sellado de repuesto ejerciendo presión.
INDICACIÓN ► Puede interrumpirse en cualquier momento el proceso de envasado al vacío con solo volver a pulsar el botón e. Tras esto, el piloto de control e se apaga. Vuelva a pulsar el botón e para continuar con el proceso de envasado al vacío.
Pagina 177
INDICACIÓN ► Pueden adquirirse por separado las bolsas y recipientes aptos para el aparato en nuestra tienda online; consulte el capítulo "Pedido de recam- bios y accesorios". ► Los tubos de envasado al vacío u, y los adaptadores i/o/p también son compatibles con las bolsas y recipientes de otros fabricantes.
3) Cierre la tapa 1. Asegúrese de que las dos esquinas de la tapa 1 queden encastradas. En caso necesario, presiónelas hacia abajo sobre las marcas de forma que la tapa 1 quede encastrada y cerrada. 4) Conecte el adaptador i/o/p en el dispositivo correspondiente del recipiente.
♦ Limpie la bandeja colectora situada en el espacio intermedio del anillo inferior de sellado 5 en agua caliente con un poco de jabón lavavajillas para eliminar los líquidos acumulados. En caso necesario, también puede limpiarse la bandeja colectora en el lavavajillas.
Desecho No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las ins- talaciones de desecho de residuos comunitarias.
Pagina 181
Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interrupto- res, baterías o piezas de vidrio.
Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 367926_2101 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica.
Pedido de recambios Puede pedir recambios para este producto cómodamente por Internet en www.kompernass.com de forma permanente. Escanee el código QR con su smartphone/tableta. Con este código QR, podrá acceder directamente a nuestra página web, ver los recambios disponibles y solicitarlos.
Pagina 184
Indholdsfortegnelse Indledning ..........182 Ophavsret .
Indledning Til lykke med købet af dit nye produkt! Du har valgt et moderne produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds- anvisninger før brug.
Pakkens indhold og transporteftersyn Produktet leveres som standard med følgende dele: ▯ Vakuumpakker ▯ 1 x folierulle ▯ 2 x slange ▯ 3 x adapter ▯ 1 x ekstra pakningsring ▯ Denne betjeningsvejledning BEMÆRK ► Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader. ►...
Beskrivelse af produktet Figur A 1 Låg 2 Udsugningsrør 3 Ledningsopvikling 4 Svejsetråde 5 Nederste pakningsring 6 Bageste stop 7 Forreste stop 8 Oplukning til låg 9 Indsugningsanordning 0 Øverste pakningsring q Pressepakning Figur B w Knap (start/afbryd funktionen ”svejsning”) med kontrollampe (rød) e Knap ( start/afbryd funktionen ”vakuumering og svejsning”) med kontrollampe (rød)
Tekniske data 220 - 240 V ∼ (vekselspænding), Driftsspænding 50/60 Hz Effektforbrug 125 W Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering) Alle dele til dette produkt, som kommer i kontakt med fødevarer, er fødevareegnede. Sikkerhedsanvisninger FARE FOR ELEKTRISK STØD! Kontrollér produktet for udvendige, synlige skader før ■...
Pagina 189
FARE FOR PERSONSKADER! Lad kun autoriserede specialforretninger eller kundeser- ■ vice reparere produktet. Forkert udførte reparationer kan føre til personskader for brugeren, eller produktet kan beskadiges. Desuden bortfalder alle garantikrav. Der skal være let adgang til stikkontakten, så ledningen ■ hurtigt kan trækkes ud i en nødsituation.
BEMÆRK Brugeren behøver ikke at foretage sig noget for at omstille ► produktet fra 50 til 60 Hz eller omvendt. Produktet tilpasser sig både til 50 og til 60 Hz. Opstilling og tilslutning Krav til opstillingsstedet Opstillingsstedet skal opfylde følgende krav for at garantere sikker og fejlfri brug af produktet: ■...
Funktioner Knap Funktion Start/afbryd funktionen "Svejsning" (uden vakuu- mering) Start/afbryd funktionen "vakuumering og svejs- ning" Aktivering/deaktivering af ekstrafunktionen "Wet" (til meget fugtige fødevarer) Aktivering/deaktivering af funktionen "Soft" (til trykfølsomme fødevarer som f.eks. frugt eller kager) Start/afbryd funktionen "ekstern vakuumering" (til vakuumering med slange og adapter) Tips I nedenstående tabel kan du se anvisninger til optimal forberedelse og behandling af fødeva-...
Pagina 192
Anbefalede Anbefalet Fødevarer ANVISNINGER ekstrafunk- beholder tioner Skyl og tør Bladsalat/ – Beholder salat – Ikke egnet til frysning – Køleskab: – Beholder Frugt Skræl eller skyl og tør – Fryser: – Pose Skyl og tør – Krydderurter Pose – Hele stilke –...
Svejsning af slangefolien OPLYSNINGER OM FOLIEN ► Folien må maksimalt være 30 cm bred. Ellers kan den ikke svejses korrekt. ► Brug kun folier til dette produkt, som har en struktur på den ene side (punkter eller riller) og en tykkelse på 0,17 - 0,29 mm (170 - 290 μ), og som er fremstillet af nylon (PA) -PE.
Pagina 194
BEMÆRK ► Poseåbningen skal ligge glat på svejsetråden 4. Ellers fungerer svejsningen ikke rigtigt. 4) Luk låget 1. Pressepakningen q presser posen ned på svejsetråden 4, så der dannes en glat søm. Sørg for, at begge lågets hjørner 1 går i indgreb. Tryk eventuelt ned på...
Pagina 195
OBS – MATERIELLE SKADER! Hvis kontrollampen w ikke slukkes efter senest 10 sekunder under forseglingen, er produktet defekt! ► Træk straks stikket ud af stikkontakten. Prøv ikke selv at reparere produktet. Henvend dig til kundeservice. 6) Åbn låget 1 ved at trykke på oplukningerne til låget 8 og åbn låget 1 ved at klappe det op.
Vakuumering Vakuumering af slangefolie Under svejsningen kan luften suges ud af posen (vakuumering): BEMÆRK ► Hvis du ønsker at vakuumere flydende indhold, tilrådes det at fryse væskerne kortvarigt, så væsken ikke suges ind i produktet under vakuumeringen. Hvis en smule væske eller fødevarer alligevel suges ind, opsamles disse i den lille opsamlingsskål, som befinder sig mellem den nederste pakningsring 5.
Pagina 197
BEMÆRK ► Kontrollér, at den øverste 0 og nederste pakningsring 5 ikke er beskadi- gede! Ellers kan produktet ikke suge luft ud af posen. ► Hvis en af pakningsringene 0/5 er beskadiget, trækker du den ganske enkelt ud af fordybningen og trykker en ny pakning ind i fordybningen. 3) Vælg den ekstra funktion, der passer til dine fødevarer.
BEMÆRK ► Du kan afbryde vakuumeringen, hvis du ønsker det, ved at trykke på knap- e igen. Den tilhørende kontrollampe e slukkes. Hvis du trykker på knappen e igen, fortsættes vakuumeringen. Hvis produktet allerede har skiftet til forseglingen, og kontrollampen w lyser, kan forløbet afbrydes med knappen w.
Pagina 199
BEMÆRK ► Egnede poser og beholdere kan købes separat i vores onlineshop, se kapitlet "Bestilling af reservedele og tilbehør". ► Vakuumslangerne u og adapterne i/o/p kan også bruges med poser og beholdere fra andre producenter. Adaptere passer f.eks. til FoodSaver-madkasser, Ernesto, forskellige Adapter A i poser med ventil FoodSaver-opbevaringsbokse, Ernesto,...
Rengøring FARE Livsfare på grund af elektrisk strøm! ► Tag stikket ud af stikkontakten, før du begynder rengøringen. ► Sørg for, at der ikke kommer fugt ind i produktet under rengøringen. Produktet kan blive beskadiget. ► Brug ikke stærke eller skurende rengøringsmidler, da de kan angribe produktets overflade.
Opbevaring Produktet har en integreret ledningsopvikling 3 på undersiden af kabinettet, hvor strømkablet kan vikles op. Vikl ledningen om ledningsopviklingen 3 i pilenes retning. Derved undgås det, at ledningen kommer i klemme, snavses til eller udgør en risiko, fordi den hænger ned. Produktet kan blive beskadiget.
Garanti for Kompernass Handels GmbH Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produk- tet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti. Garantibetingelser Garantiperioden begynder på...
Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger: ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (f.eks. IAN 123456_7890) klar som dokumentation for købet. ■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering på...
Bestilling af reservedele Du kan altid bestille reservedele til dette produkt på internettet på www.kompernass.com. Scan QR-koden med din smartphone/tablet. Med denne QR-kode kommer du direkte til vores webside og kan se og bestille de tilgængelige reservedele. BEMÆRK ► Hvis du har problemer med online-bestillingen, kan du henvende dig telefo- nisk eller pr.
Pagina 206
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 02 / 2021 ·...