Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

B3974
Handleiding
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction booklet
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Návod k použití
Návod na použitie
Broodbakmachine
Machine à pain
Brotbackautomat
Bread maker
Pani昀椀cadora
Macchina del pane
Domácí pekárna
Domáce pekáreň
PRODUCT OF

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Linea 2000 Domo B3974

  • Pagina 1 B3974 Handleiding Broodbakmachine Mode d’emploi Machine à pain Gebrauchsanleitung Brotbackautomat Instruction booklet Bread maker Pani昀椀cadora Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Macchina del pane Návod k použití Domácí pekárna Návod na použitie Domáce pekáreň PRODUCT OF...
  • Pagina 2 Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
  • Pagina 3: Garantie

    GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
  • Pagina 4 Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of · sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
  • Pagina 5: Onderdelen

    · De broodbakmachine kan warm worden. Raak enkel de handvatten en de knoppen aan op het toestel en gebruik, indien nodig, ovenwanten. · Zorg ervoor dat het toestel volledig afgekoeld is en haal de stekker uit de wandcontactdoos, alvorens de onderdelen in het toestel te steken of uit het toestel te halen. Verplaats de broodbakmachine niet als het toestel warme ingrediënten of vloeisto昀昀en bevat.
  • Pagina 6: Gebruik

    GEBRUIK BASISRECEPT Onderstaand recept is voor een eenvoudig wit brood. · 630 g bloem · 370 ml water · 5 g korrelgist · 1 tl zout · 1 el suiker INGREDIËNTEN De belangrijkste factoren voor het bakken van een geslaagd brood zijn de kwaliteit, de versheid en het correct afwegen van de ingrediënten.
  • Pagina 7 Water Wanneer de bloem vermengd wordt met het water, vormen de gluten zich en wordt de lucht afgesloten, zodat het brood kan rijzen. Bij een normale omgevingstemperatuur gebruik je lauw water (± 20 à 25 °C) om het brood te maken: koud water activeert de gist niet en warm water activeert de gist te sterk. Melk Melk doet de broodkorst bruinen, verbetert de smaak van het brood, verhoogt de voedingswaarde en geeft een mooie romige kleur binnenin.
  • Pagina 8 SIZE Deze toets gebruik je om aan te geven welk gewicht van brood je wenst te maken. Je kan kiezen uit een brood van 750 g of 1000 g. Tip: de totale hoeveelheid van de ingrediënten vermeld in het recept is het gewicht van het brood dat je gaat maken.
  • Pagina 9 Kneden (knead) Met dit programma kan je de machine alleen deeg laten kneden. 10. Cake (cake) Met dit programma kan je brood maken dat bereid wordt met bijvoorbeeld bakpoeder. Broden gebakken met dit programma worden minder hoog en vaster van structuur. De uitgestelde programmering kan op deze stand niet gebruikt worden, omdat het bakpoeder direct werkt.
  • Pagina 10 · Bloem Gist (doe de gist in een kuiltje in het midden van de bloem) · ! Let op! De gist mag niet in aanraking komen met het water, het zout of de suiker. Dit zou de gist kunnen activeren, alvorens de ingrediënten voldoende gemengd en gekneed zijn. Extra ingrediënten zoals noten, kruiden, gedroogde vruchten,...
  • Pagina 11 KNEEDHAAK VERWIJDEREN VOOR HET BAKKEN Je kan de kneedhaak al verwijderen, nadat het deeg voor de laatste keer gekneed is. Druk kort op de ‘start/stop’-toets om het bakproces te onderbreken of trek de stekker uit de wandcontactdoos. Open het deksel en haal de bakvorm eruit. Haal het deeg eruit met bebloemde handen en verwijder de kneedhaak.
  • Pagina 12: Reiniging En Onderhoud

    niet mag gebruiken vanwege een dieet, dan moet je het andere ook weglaten. Je krijgt dan brood zonder suiker en zout. Het brood dat je zelf bakt, bevat geen conserveringsmiddelen en is maar beperkt houdbaar. Indien je · het brood luchtdicht verpakt, nadat je het goed hebt laten a昀欀oelen, kan je het brood een paar dagen goed houden.
  • Pagina 13 De samenstelling van het deeg is zeer belangrijk om tot een goed Ik bekom niet het · gewenste resultaat. resultaat te komen. Ook kunnen verschillende merken bloem voor een verschillend resultaat zorgen. Al doende zal je met het toestel leren werken.
  • Pagina 14 HHH verschijnt op het Het toestel is nog te warm. Laat het toestel eerst a昀欀oelen. display. EEO verschijnt op het Er is een probleem met de temperatuurvoeler. Stuur het toestel op naar display. onze naverkoopdienst. LLL verschijnt op het Het toestel is te koud. Dit zou kunnen gebeuren wanneer je het toestel steeds op een koude plaats (bv.
  • Pagina 15: Consignes De Sécurité

    GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Pagina 16 à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être e昀昀ectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
  • Pagina 17: Avant La Première Utilisation

    Ne déplacez pas la machine à pain, si l’appareil contient des ingrédients ou des liquides chauds. · Évitez le contact avec les crochets pétrisseurs tournants quand l’appareil fonctionne, pour éviter une · blessure. Éteignez complètement l’appareil et retirez la 昀椀che électrique de la prise murale pour des raisons de ·...
  • Pagina 18 UTILISATION RECETTE DE BASE La recette ci-dessous est une recette de pain blanc classique. · 630 g farine · 370 ml eau · 5 g levure sèche · 1 cat sel · 1 cas sucre LES INGRÉDIENTS La qualité, la fraîcheur et le dosage précis des ingrédients constituent les principaux facteurs de réussite pour la cuisson du pain.
  • Pagina 19 miel. Le sucre ajoute une certaine douceur au goût du pain, il augmente la valeur nutritive et il permet de conserver le pain plus longtemps. Attention : N’utilisez pas de sucre brut ou du sucre en morceaux, p.ex. pour le pain au sucre, car ce type de sucre pourrait endommager le revêtement antiadhésif du moule à...
  • Pagina 20 MARCHE/ARRÊT Cette touche permet de démarrer le programme sélectionné ou de suspendre/d’annuler un programme en cours. Appuyez brièvement sur cette touche pour suspendre un programme. Appuyez à nouveau sur la touche pour relancer le programme. Si vous ne relancez pas vous-même un programme dans les 10 minutes, il reprendra automatiquement.
  • Pagina 21 Pâte (dough) Ce programme sert uniquement à pétrir la pâte et à la laisser lever. L’appareil ne cuira pas. Vous pouvez utiliser ce programme pour la pâte à pizza, par exemple, ou du pain que vous souhaitez cuire au four. Pétrissage (knead) Avec ce programme, la machine va uniquement pétrir la pâte.
  • Pagina 22 Mettez les ingrédients dans le moule à pain de la manière suivante et dans l’ordre suivant: · Eau / lait · Beurre / huile · Eventuellement des œufs Sel (mettez le sel d’une côté) · Sucre (mettez le sucre de l’autre côté) ·...
  • Pagina 23 FONCTION MAINTIEN AU CHAUD Si vous n’êtes pas à la maison à temps, la machine à pain continue à chau昀昀er pendant 60 minutes supplémentaires. Ce temps n’est pas compris dans la durée des programmes. Si vous souhaitez interrompre ce réglage, appuyez quelques secondes sur la touche ‘start-pauze/stop’. Si le pain reste dans la machine à...
  • Pagina 24: Nettoyage Et Entretien

    FONCTION MÉMOIRE Si l’appareil s’éteint à cause d’une coupure de courant, la fonction Mémoire fonctionnera pendant 10 minutes. Vous n’aurez donc pas besoin de redémarrer le programme lorsque le courant sera rétabli. Si la panne dure plus de 10 minutes, le programme sera annulé. CONSEIL Graissez l’axe de la cuve avec un peu de beurre pour que le crochet pétrisseur se détache plus ·...
  • Pagina 25: Questions Fréquentes

    LE MOULE À PAIN Vous pouvez nettoyer le moule avec de l’eau chaude. Faites attention à ne pas endommager le revêtement antiadhésif. Si vous ne parvenez pas à retirer le crochet de pétrissage du moule à pain, laissez alors le moule à pain complètement refroidir. Versez ensuite dans le moule une petite quantité d’eau chaude, su昀케sante pour recouvrir le crochet.
  • Pagina 26 S’il apparaît que votre pain est retombé de tous les côtés, cela signi昀椀e Le pain est retombé. · que la pâte était trop humide. Diminuez la quantité d’eau ajoutée. Lorsque vous utilisez des fruits ou légumes en conserve, laissez-les d’abord égoutter et sécher correctement avant de les utiliser. Ils contiennent un excédent de liquide, car ils ont trempé...
  • Pagina 27: Mise Au Rebut

    Ce cas peut survenir si la pâte est lourde, ce qui augmente la puissance La machine à pain pétrit plus lentement que dont le moteur a besoin pour tourner. Ce n’est toutefois pas un problème pour la machine. Ajoutez une cuillère à soupe de liquide. d’habitude.
  • Pagina 28 GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Montag –...
  • Pagina 29 Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen · Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
  • Pagina 30 Der Brotbackautomat kann warm werden. Nur die Handgri昀昀e und die Knöpfe am Gerät berühren und, · falls nötig, Ofenhandschuhe verwenden. · Dafür sorgen, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist und den Stecker aus der Steckdose entfernen, bevor Zubehörteile im Gerät installiert oder daraus entfernt werden. ·...
  • Pagina 31 GEBRAUCH GRUNDREZEPT Bei dem unten stehenden Rezept handelt es sich um ein Rezept für ein einfaches Weißbrot. · 630 g Mehl 370 ml Wasser · · 5 g Trockenhefe · 1 tl Salz · 1 el Zucker DIE BESTANDTEILE Die wichtigsten Faktoren für das Backen eines gelungenen Brotes sind die Qualität, die Frische und das korrekte Abwägen ihrer Bestandteile.
  • Pagina 32 WASSER Wenn das Mehl mit Wasser vermischt wird, bildet sich der Gluten und wird die Luft abgesättigt, so dass das Brot steigen kann. Bei normaler Umgebungstemperatur verwenden Sie lauwarmes Wasser (±20 à 25°C), um das Brot zu machen: kaltes Wasser aktiviert die Hefe nicht und warmes Wasser aktiviert die Hefe zu stark.
  • Pagina 33 erneut, um fortzufahren. Wenn Sie ein Programm nicht innerhalb von 10 Minuten wieder aufnehmen, wird der Vorgang automatisch fortgesetzt. Um ein Programm zu beenden, drücken Sie die Taste einige Sekunden lang, bis Sie einen Piepton hören. Gewicht (Größe) Diese Taste verwenden Sie, um anzugeben, Brot von welchem Gewicht Sie in diesem Augenblick machen möchten.
  • Pagina 34 Teig (dough) Mit diesem Programm können Sie die Maschine den Teig nur kneten und gehen lassen. Das Gerät wird nicht backen. Sie können dieses Programm zum Beispiel für Pizzateig oder Brot verwenden, das Sie im Ofen backen möchten. Kneten (knead) Mit diesem Programm können Sie die Maschine den Teig nur kneten lassen.
  • Pagina 35 Geben Sie die Zutaten auf die folgende Weise und Reihenfolge in die Backform: Wasser/Milch · · Butter/Öl · Eventuell Eier Salz (tun Sie das Salz an eine Seite) · Zucker (tun Sie den Zucker an die andere Seite) · · Mehl Hefe (tun Sie die Hefe in eine kleine Vertiefung in die Mitte) ·...
  • Pagina 36 WARMHALTEFUNKTION Wenn Sie zum Beispiel einmal nicht rechtzeitig zu Hause sind, heizt der Brotbackautomat noch 60 Minuten nach. Dieses ist nicht in der Programmzeit inbegri昀昀en. Soll diese Einstellung unterbrochen werden, einige Sekunden auf die ‘Start-Pauze/Stop‘-Taste drücken. Bleibt das Brot länger als eine Stunde im Brotbackautomaten, wird es feucht.
  • Pagina 37: Reinigung Und Wartung

    SPEICHERFUNKTION Wenn das Gerät aufgrund eines Stromausfalls ausfällt, funktioniert die Speicherfunktion 10 Minuten lang. So müssen Sie das Programm nicht neu starten, wenn der Strom wieder da ist. Wenn der Ausfall länger als 10 Minuten dauert, wird das Programm abgebrochen. TIPPS Wägen Sie die Zutaten immer sehr genau ab und achten Sie darauf, dass sie auf Zimmertemperatur ·...
  • Pagina 38: Häufig Gestellte Fragen

    BACKFORM Die Backform könne Sie mit warmem Wasser reinigen. Achten Sie hierbei darauf, dass Sie die Anti- Anbackschicht nicht beschädigen. Wenn es nicht gelingt, den Knethaken aus der Backform zu nehmen, müssen Sie die Backform vollständig abkühlen lassen. Danach gießen Sie ein bisschen warmes Wasser in die Backform, so dass der Knethaken unter Wasser steht.
  • Pagina 39 Wenn das Brot an allen Seiten zusammenfällt, war der Teig zu Das Brot ist · feucht. Versuchen Sie, etwas weniger Wasser zu verwenden. Wenn zusammengefallen Sie konserviertes Obst oder Gemüse verwenden, lassen Sie dieses zunächst gut abtropfen und reiben Sie es vor der Verwendung trocken. Sie wurden längere Zeit getränkt, sodass sie überschüssige Flüssigkeit enthalten.
  • Pagina 40 Diese können Sie über die Taste „Color“ auswählen. Zubereitungen mit Die Kruste ist oft leichter und manchmal dunkler. mehr Zucker sind ebenfalls dafür verantwortlich, dass die Kruste dunkler ist. Der Brotbackautomat Dies kann bei schweren Teigen passieren. Der Motor muss dadurch härter arbeiten.
  • Pagina 41: Safety Instructions

    WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our sta昀昀...
  • Pagina 42 supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised. ·...
  • Pagina 43: Before The First Use

    · Do not use the bread maker as storage for food or kitchen utensils. · Do not clean the appliance with a cleaning sponge. Small parts of the sponge can get in touch with the electrical parts and cause electrical shocks. Do not use the bread maker to dry food or other objects.
  • Pagina 44 INGREDIENTS Baking a great bread will largely depend on 3 main factors: quality, freshness and correct measurement of quantities. Caution: never exceed the maximum capacity of your bread maker! (1000 g) Never use more than these maximum quantities of the following ingredients for 1 baking session: FLOUR Flour is the basic component of bread.
  • Pagina 45 OTHER INGREDIENTS Always use fresh ingredients. When you want to use nuts, sun昀氀ower seeds, dried fruit or similar ingredients, we recommend that they be soaked in water and dried before adding them to the dough. Always ensure these ingredients are not too large, for they may damage the non-stick coating. CONTROL PANEL Li g h t Medium Dar k 750g 1000g St ar t...
  • Pagina 46 PROGRAMS Basic This is the program most commonly used to make a regular white loaf of bread. French With this type of baking program, the time to knead and to rise will be longer than this of the 昀椀rst program. The result is a crisper crust and a lighter texture. Whole wheat This program is most suitable for the confection of heavier types of bread, such as wholemeal bread or multi-grain bread.
  • Pagina 47 Sandwich Select this program to make a very light white dough suitable for e.g. little bread rolls. 12. Bake For ready-made dough which you perhaps had already made in advance. This program can only be used for the 昀椀nal stage of the baking process. Program 12 also allows you to reheat bread that you had already baked.
  • Pagina 48 Select the program you require, using the ‘menu’ button. Each input is con昀椀rmed by a bleeping signal. Set the color of the crust using the Color button. You can choose between light, medium, or dark. Set the size of the bread (750 g, or 1000 g) with the Weight button. Program the time delay function, if so desired.
  • Pagina 49 TIME DELAY FUNCTION You can program the machine so that the preparation will be completed at a time of your choice. Calculate the time di昀昀erence between the time you start the program and the time you want the · preparation to be ready. The bread maker will automatically add the duration of the program cycles to this.
  • Pagina 50: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning your bread maker, please make sure it’s no longer activated, it has su昀케ciently cooled · down and the plug has been disconnected from the power socket. · Clean the appliance thoroughly after each use. If the loaf tin, axle in the loaf tin, and kneading paddle are not clean before use, this may a昀昀ect the operation and service life of the bread maker.
  • Pagina 51 Can I check whether the The dough should look like a smooth, elastic round ball. After 5 to 10 minutes (during kneading), open the lid and touch the top of the dough dough is working during ball with your 昀椀ngers. The dough should stick to your 昀椀ngers a little. If the the process? dough is too sticky, it is too moist and you need to add some 昀氀our.
  • Pagina 52: Environmental Guidelines

    Yes! Always make sure that the complete volume of moisture is correct. Can I use milk instead of The ratio of milk and water makes no di昀昀erence. water? The crust is sometimes These can be selected with the ‘Color’ button. Preparations with more lighter and sometimes sugar will also make the crust darker.
  • Pagina 53: Instrucciones De Seguridad

    GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá...
  • Pagina 54 · No utilice nunca el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento de la unidad o si están dañados. Lleve el aparato al distribuidor autorizado más cercano centro para la inspección y reparación. ·...
  • Pagina 55: Antes Del Primer Uso

    No utilice piezas que no vienen con el producto o que no son recomendadas por el fabricante. · · El peso total de todos los ingredientes no puede ser superior a 1000 g. PIEZAS Tapa Mirilla Molde Panel de control Carcasa Vaso graduado Gancho para quitar el gancho amasador...
  • Pagina 56 INGREDIENTES Obtener un gran pan dependerá en gran medida de 3 factores principales: la calidad, la frescura y la correcta medición de las cantidades. ¡Atención: ¡No exceda la capacidad máxima de su máquina de hacer pan! (1000 g) Por lo tanto para cada hornada no exceda nunca las cantidades máximas de los siguientes ingredientes: HARINA La harina es el componente básico del pan.
  • Pagina 57 OTROS INGREDIENTES Utilice siempre ingredientes frescos. Si desea utilizar nueces, pipas de girasol, frutos secos o ingredientes similares, se recomienda que se empapen en agua y se sequen antes de añadirlos a la masa. Asegúrese siempre de que estos ingredientes no sean demasiado grandes, ya que pueden dañar la capa antiadherente del molde.
  • Pagina 58 PROGRAMAS Básico (basic) Este es el programa más utilizado para hacer un pan blanco normal. Francés (french) Con este programa el tiempo para amasar y subir el pan será más largo que el del primer programa. Esto creará una corteza más crocante y una textura más ligera. Integral (whole wheat) Este programa es el más adecuado para la confección de los tipos de pan más pesados, como el pan integral.
  • Pagina 59 Sandwich Seleccione este programa para hacer una masa blanca muy ligera, adecuada por ejemplo, para panecillos pequeños. 12. Bake Para la masa ya preparada con antelación. Este programa sólo se puede utilizar para la etapa 昀椀nal del proceso de horneado. El programa 11 también le permite recalentar el pan que ya ha sido horneado. Tiempos del programa: Programa 750 g...
  • Pagina 60 Seleccione el programa que desee, utilizando el botón “Menú”. Cada entrada se con昀椀rma con un pitido. Ajuste el color de la corteza con la tecla de color. Puede elegir entre un color claro, medio u oscuro. Ajuste el tamaño del pan (750 g o 1000 g) con la tecla Weight (peso). Programa para la función de retardo de tiempo, si así...
  • Pagina 61 TECLA DE AJUSTE DE TIEMPO Puede programar el aparato de tal manera que la elaboración esté preparada a una hora determinada. Calcule la diferencia horaria entre el momento en el que se inicia el programa y la hora en la cual desea ·...
  • Pagina 62: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar la máquina asegúrese de que ya no está funcionando, se ha enfriado lo su昀椀ciente y · esta desenchufada. Limpie bien el aparato después de cada uso. En el caso de que el molde, el eje del molde y el gancho ·...
  • Pagina 63 ¿Puedo comprobar si la La masa debe ser similar a una bola redonda y lisa, elástica. Abra la tapa cuando hayan transcurrido entre 5 y 10 minutos (durante el amasado) y masa está bien durante el toque suavemente con sus dedos la parte superior de la bola de masa. La proceso? masa debe adherirse un poco a los dedos.
  • Pagina 64: Directrices Medioambientales

    El aparato está demasiado frío. Esto podría suceder cuando usted guarda LLL aparece en la el aparato en un lugar frío (por ejemplo. en el sótano). Deje que el aparato pantalla. se caliente un poco. ¿Por qué no puedo Los ingredientes adicionales (como uvas pasas o frutos secos) se romperían y el pan no se amasaría bien.
  • Pagina 65: Indicazioni Di Sicurezza

    GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio.
  • Pagina 66 · L’utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, scosse elettriche o lesioni. Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in funzione, prima di montarne o smontarne · i componenti e prima di pulirlo. Mettere tutti gli interruttori in posizione “o昀昀” e a昀昀errare la spina per staccarla dalla presa di corrente.
  • Pagina 67: Prima Dell'uso

    COMPONENTI Coperchio Apertura di osservazione Stampo Pannello di controllo Contenitore Misurino Attrezzo per togliere il gancio per impastare Cucchiaio misurino PRIMA DELL’USO · Pulire la macchina del pane, lo stampo e il gancio per impastare con un panno umido. Lo stampo e il gancio per impastare sono rivestiti da uno strato antiaderente e non devono quindi mai essere lavati con detergenti aggressivi, spazzole o spugne.
  • Pagina 68 INGREDIENTI I fattori più importanti per preparare un buon pane sono la qualità, la freschezza e le corrette proporzioni degli ingredienti. Attenzione: non superare mai la capacità massima della macchina del pane (1000 g)! Non utilizzare quindi mai più delle seguenti quantità massime di ingredienti per ogni singola preparazione: Farina La farina è...
  • Pagina 69 Altri ingredienti Utilizzare sempre ingredienti freschi. Se si decide di utilizzare noci, semi di girasole, frutta secca o ingredienti simili, consigliamo di lasciarli ammorbidire in acqua e di asciugarli bene prima di aggiungerli all’impasto. Assicurarsi che questi ingredienti non siano troppo grossi e appuntiti, per evitare che danneggino lo strato antiaderente.
  • Pagina 70 PROGRAMMI Normale (Basic) È il programma più utilizzato per fare il pane bianco. Francese (French) Il tempo di preparazione e di lievitazione sono più lunghi rispetto al programma normale. La crosta sarà più croccante e il pane sarà più friabile e leggero. Integrale (whole wheat) È...
  • Pagina 71 Panini (Sandwich) È possibile utilizzare questo programma per preparare un pane bianco molto leggero, ottimo per i panini. 12. Cuocere (Bake) È possibile utilizzare questo programma per cuocere un impasto preparato in precedenza. Con questo programma è possibile solo fare la cottura 昀椀nale dell’impasto. È possibile anche riscaldare del pane già cotto.
  • Pagina 72 Impostare il programma corretto con il tasto “MENU”. Ogni inserimento viene confermato da un segnale sonoro. Scegliere il colore della crosta con il tasto “color”. È possibile scegliere tra chiara, media o scura. Selezionare la grandezza del pane (750 g o 1.000 g) con il tasto “peso”. Impostare eventualmente la programmazione ritardata.
  • Pagina 73 PROGRAMMAZIONE RITARDATA È possibile programmare la macchina in modo che il pane sia pronto all’ora stabilita. Calcolare la di昀昀erenza tra l’ora a cui si avvia il programma e l’ora a cui si desidera che la preparazione · sia pronta. La macchina del pane conta automaticamente la durata del ciclo del programma. Premendo questi tasti, si riduce o si aumenta di 10 minuti alla volta l’ora a cui il pane sarà...
  • Pagina 74: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE · Prima di pulire la macchina del pane, è necessario spegnerla, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciarla ra昀昀reddare completamente. · Pulire bene l’apparecchio dopo ogni utilizzo. La mancata pulizia dello stampo, dell’asse nello stampo e del gancio per impastare prima dell’utilizzo può...
  • Pagina 75 Non ottengo il risultato desiderato. · La composizione dell’impasto è molto importante per ottenere buoni risultati. Inoltre, il risultato può dipendere anche dai diversi marchi di farina utilizzata. Mano a mano che la si utilizza, si impara a conoscere la macchina del pane.
  • Pagina 76 Il pane nel mezzo non è cotto a su昀케cienza. Se la parte interna del pane non è cotta a su昀케cienza, è possibile che sia a causa del tipo di farina utilizzata. In genere questo succede quando si utilizzano tipi di farina più pesanti, come quella di segale o quella integrale.
  • Pagina 77 La crosta è talvolta più chiara e talvolta più scura. Il grado di doratura può essere selezionato con il tasto “COLOR”. Le preparazioni con più zucchero daranno una crosta più scura. La macchina del pane impasta più lentamente del Può capitare in caso di impasti pesanti, che normale.
  • Pagina 78: Bezpečnostní Pokyny

    ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. Trvání záruky: 2 roky Záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití Záruka zaniká: - při použití...
  • Pagina 79 Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, · smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
  • Pagina 80: Před Prvním Použitím

    Na čištění nepoužívejte houbičku s delšími vlákny. Vlákna by se mohla omylem dostat dovnitř přístroje · a způsobit elektrický šok nebo zkrat. Pekárnu nikdy nepoužívejte na sušení potravin ani jiných věcí. · Maximální množství všech surovin nesmí být větší, než 1000 g. ·...
  • Pagina 81 SUROVINY MOUKA Mouka je základní součást chleba. Váha mouky se liší druh od druhu. Proto je absolutně nutné její množství správně odvážit. Při nákupu mouky si všimněte i textu na obalu. Musí tam stát, že mouka je mimo jiné vhodná na pečení chleba. LEPEK Lepek se nachází...
  • Pagina 82 OVLÁDACÍ PANEL Li g h t Medium Dar k 750g 1000g St ar t 1.Basi c M en u 7.Ul t r a f ast St o p 2.Fren ch 8.Do u g h W h o le w h eat 9.Knead 4.Qu i ck 10.Cake...
  • Pagina 83 Celozrnný (whole wheat) Nejvhodnější program pro pečení tmavého chleba, jako je chléb celozrnný nebo vícezrnný. Chléb může být o něco menší než bílý chléb, protože mouka je těžší. S tímto programem se nedoporučuje používat odložený start – výsledky pečení by mohly být výrazně horší. Rychlý...
  • Pagina 84 PROGRAMY Program 750 g 1000 g Základní 2:53 3:00 Francouzský 3:40 3:50 Celozrnný 3:32 3:40 Rychlý 2:10* 2:10* Sladký 2:50 2:55 Bezlepkový 2:50 2:55 Superrychlý 1:28 1:38 Těsto 1:30* 1:30* Hnětení 0:18* 0:18* 10. Koláč 1:50* 1:50* Sendvič 2:55 3:00 12.
  • Pagina 85 12. Chléb nechte ochladit ve formě asi 10 – 15 minut, pak formu obraťte a vyklopte chléb z formy. Když se chléb hned neuvolní, otáčejte osou na spodní straně formy, dokud se chléb neuvolní. Nikdy nepokládejte chléb ani formu na vnější stranu přístroje nebo přímo na plastikový ubrus. ·...
  • Pagina 86: Čištění A Údržba

    Pomocí časového tlačítka navolte tak, aby na displeji svítila hodnota „8:00“, což jednoduše znamená, že za 8 hodin bude dokončen proces pečení. V našem případě bude tedy po 8 hodinách přesně 17:00 a chléb se právě dopeče a bude teplý a čerstvý. Při takovém správném nastavení musíte ještě vše potvrdit tlačítkem START.
  • Pagina 87 PEČÍCÍ FORMA A HNĚTACÍ HÁK Formu a hnětač je možné mýt teplou vodou a vlhkým jemným hadříkem. Dávejte pozor, abyste nepoškodili ochrannou vrstvu. Když se vám nepodaří vyndat hnětač z formy ven, musíte nechat formu úplně vychladnout. Potom do formy nalijte trochu teplé vody tak, aby hnětač byl pod vodou.
  • Pagina 88 Chléb je uvnitř nedopečený a vlhký. Je-li chléb uprostřed příliš měkký, může to být způsobeno typem použité mouky. Takový výsledek většinou způsobuje použití těžších mouk, jako je žitná nebo celozrnná mouka. Při použití těchto druhů mouky zkuste přidat ještě jeden způsob hnětení.
  • Pagina 89 Používám již koupenou a namíchanou směs na Ještě před reklamováním pekárny doporučujeme chléb, ale i přesto mám stále nepovedený chléb. zkusit po domácky připravený základní recept. Je možné, že koupená směs není čerstvá a to ovlivňuje výsledek pečení. OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není...
  • Pagina 90: Bezpečnostné Pokyny

    ZÁRUKA Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka. Trvanie záruky: 2 roky Záruka sa nevzťahuje a) na mechanické poškodenie b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie Záruka zaniká: - pri použití...
  • Pagina 91 Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 16 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, · zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod neustálym dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
  • Pagina 92 Na čistenie nepoužívajte hubku s dlhšími vláknami. Vlákna by sa mohla omylom dostať dovnútra · prístroja a spôsobiť elektrický šok alebo skrat. Pekáreň nikdy nepoužívajte na sušenie potravín ani iných vecí. · Maximálne množstvo všetkých surovín nesmie byť väčšia, než 1000 g. ·...
  • Pagina 93 SUROVINY MÚKA Múka je základná súčasť chleba. Váha múky sa líši druh od druhu. Preto je absolútne nutné jej množstvo správne odvážiť. Pri nákupe múky si všimnite aj textu na obale. Musí tam stáť, že múka je mimo iného vhodná na pečenie chleba. LEPOK Lepok sa nachádza prirodzene takmer v každej múke a podporuje kysnutie chleba.
  • Pagina 94 OVLÁDACÍ PANEL Li g h t Medium Dar k 750g 1000g St ar t 1.Basi c M en u 7.Ul t r a f ast St o p 2.Fren ch 8.Do u g h W h o le w h eat 9.Knead 4.Qu i ck 10.Cake...
  • Pagina 95 Celozrnný (whole wheat) Najvhodnejší program pre pečenie tmavého chleba, ako je chlieb celozrnný alebo viaczrnný. Chlieb môže byť o niečo menšia ako biely chlieb, pretože múka je ťažšie. S týmto programom sa neodporúča používať odložený štart - výsledky pečenia by mohli byť výrazne horšie. Rýchly (quick) Pre miesenie, kysnutie a pečenie chleba s jedlou sódou alebo pečenie práškom.
  • Pagina 96 PROGRAMY Program 750 g 1000 g Základné 2:53 3:00 Francúzsky 3:40 3:50 Celozrnný 3:32 3:40 Rýchly 2:10* 2:10* Sladký 2:50 2:55 Bezlepkový 2:50 2:55 Superrýchly 1:28 1:38 Cesto 1:30* 1:30* Miesenie 0:18* 0:18* 10. Koláč 1:50* 1:50* Sendvič 2:55 3:00 12.
  • Pagina 97 Nikdy nepokladajte chlieb ani formu na vonkajšiu stranu prístroja alebo priamo na plastikový obrus. · Keď chlieb vyberiete z prístroja a hnetač zostane vnútri v chlebe, tak ho môžete vybrať pomocou · vyťahovacie háku von. Je doporučené krájať chlieb až po 15 - 20 minútach. ·...
  • Pagina 98: Čistenie A Údržba

    hmotnosť chleba. Pomocou tlačidla veľkosti nastavíte veľkosť chleba. Tlačidlom Time + navyšujte čas kým sa na displeji nezobrazí 8:00. Chlieb bude upečený za 8 hodín od potvrdenia vašej voľby (tlačidlom Štart). Zobrazený čas obsahuje aj dobu potrebnú pre samotné pečenie. Chlieb teda bude hotový v 5 hodín popoludní.
  • Pagina 99 FORMA NA PEČENIE A HNETACÍ HÁK Formu a miesič je možné umývať teplou vodou a vlhkou jemnou handričkou. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili ochrannú vrstvu. Keď sa vám nepodarí vybrať hnetač z formy von, musíte nechať formu úplne vychladnúť. Potom do formy nalejte trochu teplej vody tak, aby hnetač bol pod vodou.
  • Pagina 100 Chlieb je vnútri nedopečený a vlhký. Ak je chlieb uprostred príliš mäkký, môže to byť spôsobené typom použitej múky. Takýto výsledok väčšinou spôsobuje použitie ťažších múk, ako je ražná alebo celozrnná múka. Pri použití týchto druhov múky skúste pridať ešte jeden spôsob hnetenie.
  • Pagina 101 Používam už kúpenú a namiešanú zmes na chlieb, Ešte pred reklamováním pekárne odporúčame ale aj napriek tomu mám stále nevydarený chlieb. skúsiť po domácky pripravený základný recept. Je možné, že kúpená zmes nie je čerstvá a to ovplyvňuje výsledok pečenia. OHĽAD NA ŽIVOTNÉ...
  • Pagina 102 über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...

Inhoudsopgave