Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Makita DGA404 Gebruiksaanwijzing
Verberg thumbnails Zie ook voor DGA404:
Inhoudsopgave

Advertenties

Cordless Angle Grinder
EN
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
Haakse accuslijpmachine
NL
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
Ledningsfri vinkelsliber
DA
EL
TR
DGA404
DGA454
DGA504
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
7
21
37
53
69
85
101
116
131
148

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Makita DGA404

  • Pagina 1 INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING KULLANMA KILAVUZU DGA404 DGA454 DGA504...
  • Pagina 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Pagina 3 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Pagina 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Pagina 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Pagina 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.40...
  • Pagina 7 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA404 DGA454 DGA504 Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6,4 mm 7,2 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule...
  • Pagina 8: Utilisations

    ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA404 DGA454 DGA504 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Pagina 9: Déclaration De Conformité Ce

    Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s DGA404 DGA454 DGA504 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a...
  • Pagina 10 Les travaux de polissage ne doivent pas être 10. Assurez-vous que les passants demeurent à réalisés avec cet outil électrique. une distance sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection indivi- été...
  • Pagina 11 Ne placez jamais la main près d’un accessoire Lorsque vous utilisez des meules à double en rotation. usage, utilisez toujours le carter de protection votre main en cas de choc en retour. approprié pour l’application prévue. Si vous n’utilisez pas le carter de protection approprié, Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle l’outil électrique se déplacera en cas de choc en retour.
  • Pagina 12 N’utilisez pas de bagues de réduction ou ponçage : d’adaptateurs vendus dans le commerce pour Utilisez des feuilles de papier abrasif de la central est grand. bonne taille. Suivez les recommandations du fabricant pour choisir le papier abrasif. Une grande feuille de papier abrasif débordant trop du outil.
  • Pagina 13 Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact rels. Cela annulera également la garantie Makita pour du feu. l’outil et le chargeur Makita. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter Conseils pour assurer la durée...
  • Pagina 14: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT NOTE : ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie. est hors tension et que sa batterie est retirée avant Indication de la charge restante de la batterie Insertion ou retrait de la batterie Propre au pays...
  • Pagina 15: Technologie De Détection De Réaction Active

    Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. de mode de fonctionnement en fonction de la charge de Verrouillage de l’arbre fonctionnement, l’outil est en mode couple élevé.
  • Pagina 16: Assemblage

    Pour outil avec carter de meule à Fonction de démarrage en douceur levier de serrage La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de Desserrez la vis, puis tirez sur le levier dans le sens démarrage. parties saillantes de la bande du carter de meule sur ASSEMBLAGE le carter de meule à...
  • Pagina 17: Pose Ou Dépose De L'écrou Ezynut

    Pose ou dépose de l’écrou Ezynut Accessoire en option Accessoire en option AVERTISSEMENT : est posée sur l’outil, utilisez toujours le carter de ATTENTION : N’utilisez pas l’écrou Ezynut protection fourni. La meule peut se briser en éclats pendant l’utilisation ; le cas échéant, le carter contri- nue par l’axe.
  • Pagina 18: Installation De L'emporte-Pièce

    Pour un modèle autre que 100 mm Installation du carter de meule de collecte de la poussière pour le meulage Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : Fig.25: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- Uniquement pour le modèle DGA454 / DGA504 3.
  • Pagina 19 Utilisation avec une meule à UTILISATION tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Accessoire en option AVERTISSEMENT : Évitez de « bloquer » la meule ou d’appliquer une pression excessive. AVERTISSEMENT : Remplacez TOUJOURS N’essayez pas de couper trop profondément.
  • Pagina 20 REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage agréé, avec des pièces de rechange Makita. 34 FRANÇAIS...
  • Pagina 21 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. • Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule peut interférer avec la pièce et entraîner un mauvais contrôle.
  • Pagina 22: Accessoires En Option

    L’utilisation de tout autre accessoire ou blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Batterie et chargeur Makita d’origine •...
  • Pagina 23 885376G991 20221004...
  • Pagina 24 Cordless Combination Hammer Instruction manual Marteau Combiné sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kombi-Bohrhammer Betriebsanleitung Martello combinato a batteria Istruzioni per l’uso Accucombinatiehamer Gebruiksaanwijzing Martillo Rotativo Combinado Manual de instrucciones Inalámbrico Martelete Combinado A Manual de instruções Bateria Kabelfri kombihammer Brugsanvisning DHR241 009118...
  • Pagina 25 012144 012128 009120 009121 009122 009123 009124 009125...
  • Pagina 26 001296 009126 009127 009128 009129 009130 001300 009131...
  • Pagina 27 002449 009132 009134 009135 001145 009133...
  • Pagina 28 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 12. Base de la poignée 23. Jauge de profondeur Bouton 13. Poignée latérale 24. Collecteur de poussières Batterie 14. Desserrer 25. Poire soufflante Étoile 15. Serrer 26. Adaptateur de mandrin Gâchette 16. Dents 27. Mandrin autoserrant Levier de l’inverseur 17.
  • Pagina 29 Assurez-vous que personne ne se trouve dessous 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des lorsque vous utilisez l’outil en position élevée. endroits où la température risque d’atteindre ou 9. Tenez l’outil fermement à deux mains. de dépasser 50°C (122°F). 10.
  • Pagina 30 Système de protection de la batterie tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois. (batterie au lithium-ion comportant une Impacts seulement (Fig. 7) étoile) (Fig. 2) Pour les travaux de burinage, d’écaillage ou de Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez équipées d’un système de protection.
  • Pagina 31 Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret et enfoncez-le lorsque le foret frappe contre les armatures d’une jusqu’à ce qu’il s’engage. structure en béton armé. Utilisez toujours la poignée Après l’installation, tirez toujours sur le foret pour vous latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l’outil assurer qu’il demeure fermement en place.
  • Pagina 32: Remplacement Des Charbons (Fig. 21)

    Incertitude (K) : 1,5 m/s doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Mode de fonctionnement : ciselage Émission de vibrations (a...
  • Pagina 33 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING KULLANMA KILAVUZU DDF482...
  • Pagina 34 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Pagina 35 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Pagina 36 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF482 Capacités de perçage 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 900 min Basse (1) 0 - 600 min Longueur totale 185 mm Tension nominale...
  • Pagina 37 Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Pagina 38 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Pagina 39 Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Indication de la charge restante de la batterie fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux...
  • Pagina 40: Changement De Vitesse

    Allumage de la lampe avant Changement de vitesse Fig.4: 1. Lampe Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse ATTENTION : ATTENTION : Évitez de regarder directement Mettez toujours le levier de le faisceau lumineux ou sa source. changement de vitesse parfaitement sur la bonne position.
  • Pagina 41: Installation Ou Retrait De L'embout De Vissage/Foret

    Installation du support d’embout de ASSEMBLAGE vissage ATTENTION : Assurez-vous toujours que Accessoire en option l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- Fig.11: 1. de vissage Installation ou retrait de l’embout de saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et vissage/foret Fig.8: 1.
  • Pagina 42 L’utilisation de tout autre accessoire ou guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- Perçage dans le métal contactez votre centre d’entretien local Makita. • Forets percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau et pointe du foret dans l’entaille et commencez à...
  • Pagina 43 20211222...
  • Pagina 44 DC18RC Fast Charger....2 tra uzl de ....... 38 Chargeur rapide ....4 Greitas kroviklis ....40 Schnellladegerät ..... 6 Kiirlaadija......42 Caricatore rapido .... 8 Szybka adowarka ..44 Snellader ....... 10 Gyorstölt ...... 46 Cargador rápido .... 12 Rýchlonabíja ka ....
  • Pagina 45 Makita. Les autres endommagé. Si le cordon ou la fiche est endommagé, faites- types de batterie peuvent entraîner des blessures et des le remplacer dans un centre de service agréé Makita pour dommages en éclatant. éviter tout danger.
  • Pagina 46 BL1460A/BL1460B BL1860B NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne – Cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans un jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres endroit exposé à de l’air froid.
  • Pagina 47 Dies wird durch das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern angezeigt. VORSICHT: BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, AUF – Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige dürfen Makita-Akkus verwendet werden. Andere Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen für das Ladegerät. Akkutypen können platzen Verletzungen oder...
  • Pagina 49 884676Z996...
  • Pagina 50 Cordless Radio with Lantern Instruction manual Radio avec lanterne sans fil Manuel d’instructions Akku-Radio mit Laterne Betriebsanleitung Radio lanterna senza cavi Manuale delle Istruzioni Draadloze radio met lantaarn Gebruiksaanwijzing Radio con Linterna Inalámbrico Manual de instrucciones Radio com lanterna a bateria Manual de instruções Trådløs radio med lygte Instruktionsmanual...
  • Pagina 51: Lcd-Display

    6 7 8 9 LCD Display...
  • Pagina 53: Explanation Of General View (Fig. 1)

    This is indicated by the symbol of the ENGLISH crossed-out wheeled bin placed on the (Original instructions) equipment. IMPORTANT SAFETY EXPLANATION OF GENERAL INSTRUCTIONS VIEW (Fig. 1) WARNING: 1. Carrying handle When using this product, basic safety precautions should 2. Speaker always be followed to reduce the risk of fire, electric 3.
  • Pagina 54: Specific Safety Rules For Battery Cartridge

    CAUTION: 5. Do not short the battery cartridge: Only use genuine Makita batteries. Use of nongenuine (1) Do not touch the terminals with any conductive Makita batteries, or batteries that have been altered, material.
  • Pagina 55: Operating Time

    OPERATING TIME * The suitable battery packs for this radio listed as the following table. * The following table indicates the operating time on a single charge. Unit: Hour (Approximately) Battery cartridge Battery capacity Radio* Lantern BL1415N 1.5 Ah BL1430B 3.0 Ah LXT (14.4V) BL1440...
  • Pagina 56: Listening To The Radio

    NOTE: Indicating the remaining battery For FM/AM radio mode, if the radio's reception is not capacity (Fig. 3) good, it may be necessary to relocate your radio to a 1. Indicator lamps 2. Check button position giving better reception. Press the check button on the battery cartridge to indicate Preset memory stations the remaining battery capacity.
  • Pagina 57 SPECIFICATIONS Battery 14.4V & 18V FM 87.5-108 MHz (0.05MHz/step) Frequency coverage AM (MW) 522-1,710 kHz (9kHz/step) FM: Built-in antenna Antenna system AM: bar antenna Loudspeaker 2.25 inches 14.4V: 2.4W Output power 18V: 3.0W Dimensions 126 x 129 x 289mm (L x W x H) (Handle down) (with BL1860B) Weight...
  • Pagina 58: Interprétation De La Vue Générale (Fig. 1)

    stockés séparément et livrés à un point FRANÇAIS de collecte séparé destiné aux déchets (Instructions d’origine) municipaux, fonctionnant conformément à la réglementation sur la protection de INTERPRÉTATION DE LA VUE l'environnement. Ceci est indiqué par le symbole de la GÉNÉRALE (Fig. 1) poubelle sur roues barrée d'une croix placée sur l'équipement.
  • Pagina 59: Conservez Ses Instructions

    CARTOUCHE DE BATTERIE 13. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'installation des batteries 1. Avant d'utiliser la cartouche de batterie, lisez toutes dans des produits non conformes peut entraîner un les instructions et les avertissements concernant (1) le incendie, une chaleur excessive, une explosion ou chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) l’équipement...
  • Pagina 60: Temps De Fonctionnement

    Cela peut entraîner de mauvaises également la garantie Makita pour l'outil Makita et le performances ou une panne de l'outil ou de la chargeur. batterie. Conseils pour maintenir la durée de vie de 16. Gardez la batterie hors de la portée des enfants.
  • Pagina 61: Cordon Recommandé De La Source D'alimentation Connectée

    Cordon recommandé de Indication de l’autonomie restante de la batterie (Fig. 3) la source d'alimentation 1. Voyants de charge de la batterie connectée 2. Bouton de vérification Appuyez sur le bouton de vérification pour vérifier Bloc d'alimentation portable PDC01 l’autonomie restante de la batterie. Les voyants s’allument ●...
  • Pagina 62: Paramètres Divers

    6. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton PARAMÈTRES DIVERS d'alimentation Marche/Arrêt. REMARQUE: Utilisation de la sangle (Fig. 4) Pour le mode radio FM/AM, si la réception de la radio n'est pas bonne, il peut être nécessaire de déplacer votre À...
  • Pagina 63: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH WICHTIGE (Originalanweisungen) SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Übersicht des Geräts (Abb. 1) Bei der Verwendung dieses Produkts sind die nachfolgenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen 1. Tragegriff zu beachten, um die Gefahr von Feuer, Stromschlägen 2. Lautsprecher und Verletzungen zu vermeiden: 3. LED-Laterne 1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die 4.
  • Pagina 64 Gerät und entsorgen Sie sie dann an einem sicheren Ort. Beachten Sie alle örtlich geltenden SPEZIELLE Vorschriften zum Entsorgen von Batterien. 13. Verwenden Sie die Batterien nur mit den von Makita SICHERHEITSHINWEISE FÜR vorgegebenen Produkten. Falls Sie die Batterien DAS BATTERIEGEHÄUSE in nicht kompatiblen Produkten installieren, können...
  • Pagina 65: Betriebsdauer

    3. Laden Sie die Batterie bei einer Umgebungstemperatur Feuer, Verletzungen und Schäden verursachen. In von 10°C - 40°C (50°F - 104°F) auf. Lassen Sie ein solch einem Fall wird außerdem die Makita Garantie heißes Batteriegehäuse vor dem Aufladen abkühlen. für Makita Instrumente und Ladegeräte nichtig.
  • Pagina 66 Empfohlene verkabelte Anzeige der verbleibenden Batteriekapazität (Abb. 3) Batterien 1. Anzeigelampen 2. Test-Taste Drücken Sie die Test-Taste am Batteriegehäuse, um Tragbare Batterie PDC01 die verbleibende Batteriekapazität anzuzeigen. Die ● Die oben aufgelistete (n) verkabelte (n) Batterie (n) ist/ Anzeigelampen leuchten einige Sekunden lang auf. sind nicht in allen Regionen verfügbar.
  • Pagina 67: Technische Daten

    HINWEIS: WARTUNG Bei schlechtem Empfang im UKW-/MW-Modus kann es hilfreich sein, das Radio an einen Ort mit besserem VORSICHT: Empfang zu stellen. ● Verwenden Sie niemals Kraftstoff, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches; dies könnte zu Verfärbungen, Sender speichern Verformungen oder Rissen führen. Das Gerät verfügt über jeweils 9 Speicherplätze für MW- ●...
  • Pagina 68 nel rispetto delle locali normative sulla ITALIANO tutela ambientale. (Istruzioni Originali) Quest’obbligo è indicato dal simbolo del bidone della spazzatura barrato posto sull’apparecchio. Descrizione del prodotto (Fig.1) IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 1. Maniglia da trasporto 2. Altoparlante AVVERTENZE: 3. Lanterna LED Quando utilizzi questo prodotto, segui sempre le 4.
  • Pagina 69 (3) Non esporre la batteria ad acqua o umidità. rischio di esplosioni, lesioni personali e danni. Inoltre, Un cortocircuito della batteria può causare inficerebbe la garanzia Makita per lo strumento e il sovraccarichi di tensione, surriscaldamenti, caricabatteria Makita. ustioni ed anche guasti.
  • Pagina 70 Suggerimenti per estendere al massimo 3. Ricaricare le batterie a temperatura ambiente (10°C ~ 40°C). Se calde, lasciarle raffreddare prima di la durata complessiva della batteria ricaricarle. 1. Ricaricare il pacco della batteria prima che sia del tutto 4. Rimuovi la cartuccia della batteria dall’apparecchio o scarico.
  • Pagina 71: Ascolto Della Radio

    Si consiglia l’alimentazione Indicatore di livello residuo della batteria (Fig. 3) via cavo 1. Indicatore luminoso 2. Tasto di controllo Premere il tasto di controllo sul pacco delle batterie per Alimentatore portatile PDC01 verificare il livello di carica residuo. L’indicatore luminoso ●...
  • Pagina 72: Specifiche Tecniche

    NOTA: MANUTENZIONE Per la modalità radio FM/AM, se la ricezione della radio non è buona, prova a riposizionare la radio dove possa ATTENZIONE: godere di ricezione migliore. ● Non applicare mai sul prodotto benzine, solventi, diluenti, alcool e simili, in quanto potrebbero Memorizzare stazioni in preselezione deformarlo, scolorirlo o incrinarlo.
  • Pagina 73: De Luidspreker (Fig. 1)

    overeenstemming met de regelgeving NEDERLANDS inzake milieubescherming. (Originele instructies) Dit wordt aangegeven met het symbool van de doorgekruiste afvalcontainer op het apparaat. DE LUIDSPREKER (Fig. 1) BELANGRIJKE 1. Draaggreep 2. Luidspreker VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3. Led-lantaarn 4. Accuvak WAARSCHUWING: 5. Volume omhoog/omlaag-knop Bij het gebruik van dit product moeten altijd elementaire 6.
  • Pagina 74: Specifieke Veiligheidsvoorschriften Voor Accu

    Volg de plaatselijke voorschriften met betrekking tot het weggooien van batterijen en accu's. SPECIFIEKE 13. Gebruik de accu alleen in combinatie met de door Makita gespecificeerde producten. Als de accu wordt VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN geïnstalleerd in een niet-conform product, kan dit VOOR ACCU leiden tot brand, extreme warmte, een explosie of het lekken van elektrolyt.
  • Pagina 75: Bedrijfstijd

    - 40°C (50°F - 104°F). Laat een warme accu afkoelen brand, lichamelijk letsel of schade veroorzaakt. Het alvorens hem op te laden. zal er bovendien toe leiden dat de garantie van Makita 4. Wanneer u de accu niet gebruikt, verwijder deze dan op het gereedschap en op oplader vervalt.
  • Pagina 76: Aanbevolen Bekabelde Voedingsbron

    Aanbevolen bekabelde Indicatie van de resterende accucapaciteit (Fig. 3) voedingsbron 1. Indicatorlampjes 2. Controleknop Druk op de controleknop op de accu om de resterende Draagbare voedingseenheid PDC01 accucapaciteit weer te geven. De indicatorlampjes lichten ● De hierboven vermelde bekabelde voedingsbron (nen) voor een paar seconden op.
  • Pagina 77: Voorkeurzenders

    OPMERKING: ONDERHOUD Als de ontvangst van de radio niet goed is in de FM/AM- radiomodus kan het nodig zijn om de radio te verplaatsen LET OP: naar een plek met betere ontvangst. ● Gebruik nooit benzine, benzeen, thinner, alcohol of dergelijke producten.
  • Pagina 78 de recogida para residuos urbano, que ESPAÑOL funcione de acuerdo con la normativa de (Instrucciones originales) protección medioambiental. Esto se indica mediante el símbolo de un contenedor con ruedas tachado presente EXPLICACIÓN DE LA VISTA en el equipo. GENERAL (Fig. 1) INSTRUCCIONES 1.
  • Pagina 79 Guarde el producto lejos del alcance de los niños. 13. Use las baterías solo con los productos especificados por Makita. La instalación de las baterías con GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES productos no conformes podría resultar en un incendio, calor excesivo, explosión o fuga de...
  • Pagina 80 Use solo baterías originales Makita. El uso de 3. Cargue el cartucho de batería con una temperatura baterías Makita no originales o de baterías que hayan ambiente de entre 10 y 40 grados centígrados (50°F sido alteradas podría provocar la explosión de la - 104°F).
  • Pagina 81 Fuente de alimentación con Indicaciones de la batería restante (Fig. 3) cable recomendada 1. Luces indicadoras 2. Botón de comprobación Presione el botón en el cartucho de batería para mostrar Batería portátil PDC01 la batería restante. Las luces indicadoras se encenderán ●...
  • Pagina 82: Otros Ajustes

    6. Para apagar la radio, presione el botón de encendido. MANTENIMIENTO NOTA: Para el modo de radio FM/AM, si la recepción de la radio PRECAUCIÓN: no fuera buena, es posible que necesite reubicar la radio ● Nunca use gasolina, bencina, diluyentes, alcohol o a una posición que ofrezca mejor recepción.
  • Pagina 83 de recolha separado para os resíduos PORTUGUÊS urbanos, operando de acordo com as (Instruções de origem) normas de proteção ambiental. Isso é indicado pelo símbolo no contentor de lixo com uma cruz colocada no Explicação do aspeto geral equipamento. (Fig. 1) SEGURANÇA IMPORTANTE 1.
  • Pagina 84 ESPECÍFICAS PARA O 13. Use as baterias apenas com os produtos CARTUCHO DA BATERIA especificados pela Makita. A instalação das baterias em produtos não conformes pode resultar em 1. Antes de usar o cartucho da bateria, leia todas as incêndio, superaquecimento, explosão ou vazamento instruções e marcas de advertência no (1) carregador...
  • Pagina 85: Tempo De Funcionamento

    CUIDADO: Utilize apenas baterias Makita genuínas. O uso completamente carregado. O sobrecarregamento de baterias Makita não genuínas, ou baterias que diminui a duração da bateria. tenham sido alteradas, pode resultar na explosão 3. Carregue o cartucho da bateria à temperatura da bateria causando incêndios, danos pessoais e...
  • Pagina 86: Ouvir Rádio

    Fonte de alimentação ligada Indicando a capacidade restante da bateria (Fig. 3) por fio recomendada 1. Lâmpadas do indicador 2. Botão de verificação Pressione o botão de verificação do cartucho da bateria Fonte de alimentação portátil PDC01 para indicar a capacidade remanescente da bateria. As ●...
  • Pagina 87 NOTA: MANUTENÇÃO Para o modo de rádio FM/AM, se a receção do rádio não for boa, talvez seja necessário mover o seu rádio para CUIDADO: uma posição que proporcione uma melhor receção. ● Nunca use gasolina, benzina, diluente, álcool ou similares.
  • Pagina 88: Forklaring Af Generel Oversigt (Fig. 1)

    reglerne om miljøbeskyttelse. DANSK Dette er angivet med det symbol med en (Originalvejledning) udkrydset skraldespand, der er placeret på udstyret. Forklaring af generel oversigt VIGTIGE (Fig. 1) SIKKERHEDSANVISNINGER 1. Bærehåndtag VEJLEDNING 2. Højttaler 3. LED-lampe ADVARSEL: 4. Batterirum Når du bruger dette produkt, skal grundlæggende 5.
  • Pagina 89 13. Brug kun batterierne sammen med de produkter, der OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER er specificeret af Makita. Installation af batterier i ikke- kompatible produkter kan resultere i brand, ekstrem SÆRLIGE varmeudvikling, eksplosion eller lækage af elektrolyt.
  • Pagina 90: Tips Til At Opretholde Maksimal Batterilevetid

    Tips til at opretholde maksimal 3. Oplad batteripakken i omgivelser, der har en temperatur på 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Lad en varm batterilevetid batteripakke køle ned, før den oplades. 1. Oplad batteripakken igen inden den er helt afladet. Hold 4.
  • Pagina 91 Anbefalet ledning tilsluttet Angiver den resterende batterikapacitet (Fig. 3) strømkilde 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Tryk på knappen til kontrol af batteripatronen for at se Bærbar strømpakke PDC01 den resterende batterikapacitet. Indikatorlamperne lyser i ● Den eller de ledningstilsluttede batteripakker anført nogle få...
  • Pagina 92 radiotilstand, kan det være nødvendigt at flytte radioen til SPECIFIKATION en position, der giver bedre modtagelse. Forudindstillede stationer Batteri 14.4V & 18V FM 87.5-108 MHz Der er 9 forudindstillede stationer for AM-radio og 9 (0.05MHz/trin) for FM-radio. De bruges på samme måde for hvert Frekvensdækning AM (MW) 522-1,710 kHz frekvensbånd.
  • Pagina 93 συσσωρευτές θα πρέπει να αποθηκεύονται ΕΛΛΗΝΙΚΑ χωριστά και να παραδίδονται σε ξεχωριστό (Πρωτογενείς οδηγίες) σημείο συλλογής για αστικά απόβλητα, που λειτουργούν σύμφωνα με τους κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΗΣ ΓΕΝΙΚΗΣ Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο του ΑΠΟΨΗΣ (Εικ1) διαγραμμένου...
  • Pagina 94 κανονισμούς σχετικά με τη διάθεση της μπαταρίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ 13. Χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ που καθορίζει η Makita. Η τοποθέτηση των μπαταριών σε μη συμμορφούμενα προϊόντα μπορεί 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας, να προκαλέσει πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, διαβάστε...
  • Pagina 95 στους ακροδέκτες, τις οπές και τις αυλακώσεις της και ζημιές. Θα ακυρώσει επίσης την εγγύηση της κασέτας μπαταριών. Μπορεί να προκληθεί κακή Makita για το εργαλείο Makita και τον φορτιστή. απόδοση ή βλάβη του εργαλείου ή της κασέτας Συμβουλές για τη μέγιστη διάρκεια ζωής...
  • Pagina 96 Συνιστώμενη πηγή ρεύματος Υποδεικνύει την υπόλοιπη χωρητικότητα της μπαταρίας (Εικ 3) συνδεδεμένη με καλώδιο 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Πατήστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταρίας για Φορητό power pack PDC01 να δείτε την υπόλοιπη χωρητικότητα της μπαταρίας. Οι ●...
  • Pagina 97 5. Πατήστε το κουμπί Αύξηση/Μείωση έντασης για να ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ρυθμίσετε το επιθυμητό επίπεδο ήχου. 6. Για να απενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο, πατήστε το Χρήση του ιμάντα (Εικ. 4) κουμπί λειτουργίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Με τον παρεχόμενο ιμάντα, μπορείτε να κρεμάσετε το Για τη λειτουργία ραδιοφώνου FM/AM, εάν η λήψη του προϊόν...
  • Pagina 98 TÜRKÇE ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI (Orijinal Talimatlar) UYARI: GENEL GÖRÜNÜM Bu ürünü kullanırken, yangın, elektrik çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için aşağıdakiler de dahil olmak AÇIKLAMASI (Resim 1) üzere ana güvenlik önlemlerine her zaman uyulmalıdır: 1. Taşıma sapı 1. Kullanmadan önce bu kullanma kılavuzu ile şarj cihazı 2.
  • Pagina 99 Bu (3) Pil kartuşunu suya veya yağmura maruz aynı zamanda Makita aracı ve şarj cihazı için Makita bırakmayın. Pilin kısa devre yapması büyük bir garantisini de geçersiz kılacaktır. akıma, aşırı ısınmaya, olası yanıklara ve hatta arızaya neden olabilir.
  • Pagina 100 ÇALIŞMA SÜRESİ * Bu radyo için uygun piller aşağıdaki tabloda listelenmiştir. * Aşağıdaki tabloda tek bir şarjla çalışma süresi gösterilmektedir. Birim: Saat (Yaklaşık) Pil kartuşu Pil Kapasitesi Radyo* Fener BL1415N 1.5 Ah BL1430B 3.0 Ah LXT (14.4V) BL1440 4.0 Ah BL1460B 6.0 Ah BL1815N...
  • Pagina 101 Kalan pil kapasitesinin gösterilmesi İstasyonları hafızaya almak (Resim 3) Her AM ve FM radyo için 9 hazır ayar istasyon vardır. 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Bunlar her dalga için aynı şekilde kullanılır. Kalan pil kapasitesinin gösterilmesi için pil kartuşundaki 1.
  • Pagina 102 TEKNİK ÖZELLİKLER Batarya 14.4V & 18V FM 87.5-108 MHz Frekans kapsama (0.05MHz/adım) alanı AM (MW) 522-1,710 kHz (9kHz/adım) FM: Dahili anten Anten sistemi AM: çubuk anten Hoparlör 2.25 inç 14.4V: 2.4W Çıkış gücü 18V: 3.0W Boyutlar 126 x 129 x 289mm (L x W x H) (Aşağı...
  • Pagina 103 简体中文(原始手册) 重要的安全说明 警告: 总图解释(图 1) 使用本产品时,应始终遵循基本的安全注意 1. 手提把手 事项,以减少火灾、触电和人身伤害的危险, 2. 扬声器 包括以下几点 : 3. LED 提灯 1. 使用前认真阅读本说明书和充电器使用说 4. 电池仓 明书。 5. 音量增 / 减按钮 2. 用干布清洁。 6. 模式按钮 3. 安装本机时切勿靠近散热器、电热器、炉 7. 预设向下按钮 灶等热源或发热设备(包括功放)。 8. 电源按钮 4. 仅使用制造商指定的附件 / 配件。 9.
  • Pagina 104 15. 请勿将本产品置于下雨或潮湿的环境中。 12. 处理电池组时,请将其从工具中取出,并 产品进水会增加触电的风险。 在安全的地方进行处理。请遵守当地有关 16. 本产品不适合体力不支、感官迟钝或智力 处理电池的法规。 13. 仅将电池用于牧田(Makita)公司指定的 下降人士使用(包括儿童),也不适合缺 乏经验和知识人士使用,除非有人监督负 产品。将电池装入不符合规定的产品中可 责其安全,或者指导其使用该产品。监督 引起火灾、过热、爆炸或电解液泄漏。如 儿童不让其玩耍本产品。将本产品存放在 果长时间不使用此工具,必须从工具上拆 儿童够不到的地方。 下电池。 14. 如果长时间不使用此工具,必须从工具上 保存好本说明书。 拆下电池。 15. 电池组的端子、孔、槽等处不得留有碎屑、 灰尘、泥土等异物。这可能会导致工具或 电池组的特定安全规则 电池组性能不佳或损坏。 16. 把电池放在孩子们接触不到的地方。 1. 使用电池组前,仔细阅读说明书并理解 17. 在使用期间和使用后,电池组可能会受 (1)充电器、(2)电池和(3)使用电 热,导致烫伤或低温灼伤。 池的产品上的警示标志的含义。 18. 使用后不要立即触摸工具的端子,因为它...
  • Pagina 105 工作时间 适用于本收音机的电池组如下表所示。 下表中标明了充电一次的工作时间。 单位:小时(近似值) 电池组 电池容量 * 收音机 提灯 BL1415N 1.5 Ah BL1430B 3.0 Ah LXT (14.4V) BL1440 4.0 Ah BL1460B 6.0 Ah BL1815N 1.5 Ah BL1820B 2.0 Ah BL1830B 3.0 Ah LXT (18V) BL1840B 4.0 Ah BL1850B 5.0 Ah BL1860B 6.0 Ah 扬声器输出...
  • Pagina 106 安装或拆卸滑动电池组 ( 图 2) 听收音机 ● 安装电池组时,将电池组上的舌状物与外壳 调谐收音机 内的槽对正,然后将其滑动到位。一直往内 插直至锁住,并听到微小“咔哒”声为止。 1. 按电源按钮打开收音机。 ● 如果您能看到按钮上方的红色指示灯,说明 2. 重复按模式按钮选择 FM 或 AM 收音机模 电池组没有锁好。请重新安装,直到看不到 式。 红色指示灯为止。如果没装好,电池组可能 3. 按住调谐向上或调谐向下按钮扫描 FM 或 会意外从收音机内脱落,伤害您或周围的 AM 波段。显示器将显示已找到的信号的频 人。 率。要找到更多的 FM 或 AM 电台,重复扫 ● 插入电池组时请勿用力。如果电池组不能顺 描操作。您的收音机将从当前显示的频率扫 利滑入,则说明插入方式不正确。 描...
  • Pagina 107 LED 提灯 1. 反复按下灯开 / 关按钮,可选择不同的灯光 模式。这款 LED 提灯有两种不同的模式 : 360˚ 灯光覆盖和侧提模式。 2. 按住灯开 / 关按钮可以关掉灯。 其它设置 使用背带 ( 图 4) 您可以使用所提供的背带随时以不同的方式悬 挂产品。 ( 请参考图 4 中的安装方法。) 保养 注意: ● 切勿使用汽油、挥发油、稀释剂、酒精等。 否则会导致褪色、变形或开裂。 ● 请勿用水清洗收音机。 技术规格 14.4V & 18V 电池 FM 87.5-108 MHz (0.05MHz/step) AM (MW) 522-1,710 频率范围...
  • Pagina 108 Hal ini ditunjukkan dengan simbol tempat sampah Bahasa Indonesia beroda yang disilang yang diletakkan pada (Petunjuk asli) peralatan. PETUNJUK KEAMANAN PENJELASAN TAMPILAN PENTING UMUM (Gbr. 1) PERINGATAN: 1. Handel Pembawa Saat menggunakan produk ini, tindakan pencegahan 2. Speaker keselamatan dasar harus selalu diikuti untuk mengurangi 3.
  • Pagina 109: Aturan Keselamatan Khusus Untuk Kartrid Baterai

    KHUSUS UNTUK KARTRID 13. Gunakan baterai hanya dengan produk yang BATERAI ditentukan oleh Makita. Pemasangan baterai ke produk yang tidak sesuai dapat menimbulkan 1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, baca semua kebakaran, panas berlebih, ledakan, atau kebocoran petunjuk dan peringatan yang terdapat di (1) pengisi elektrolit.
  • Pagina 110: Tips Untuk Mempertahankan Masa Pakai Baterai Maksimal

    3. Isi daya kartrid baterai dengan suhu ruangan 10°C - Hanya gunakan baterai Makita asli. Penggunaan 40°C (50°F - 104°F). Dinginkan kartrid baterai yang baterai Makita yang tidak asli, atau baterai yang telah panas terlebih dahulu sebelum mengisi dayanya. diubah, dapat menimbulkan ledakan pada baterai 4.
  • Pagina 111: Sumber Daya Yang Dihubungkan Dengan Kabel Dan Direkomendasikan

    Sumber daya yang Menunjukkan sisa kapasitas baterai (Gbr. 3) dihubungkan dengan kabel 1. Lampu indikator 2. Tombol periksa dan direkomendasikan Tekan tombol periksa di kartrid baterai untuk melihat sisa kapasitas baterai. Lampu indikator menyala selama Paket daya portabel PDC01 beberapa detik. ●...
  • Pagina 112 CATATAN: menyebabkan warna luntur, perubahan pada bentuk Untuk mode radio FM/AM, jika penerimaan radio tidak speaker, maupun timbulnya kerak. baik, mungkin perlu memindahkan radio Anda ke posisi ● Jangan cuci radio dengan air. yang memberikan penerimaan yang lebih baik. SPESIFIKASI Stasiun memori preset Terdapat 9 stasiun preset untuk masing-masing radio AM Baterai...
  • Pagina 113 yang berasingan untuk sisa perbandaran, BAHASA MALAYSIA beroperasi mengikut peraturan tentang (Arahan Terjemahan) perlindungan alam sekitar. Ini ditunjukkan oleh simbol tong beroda berpalang yang diletakkan pada peralatan. PENERANGAN PAPARAN UMUM (Raj. 1) ARAHAN PENTING KESELAMATAN 1. Pemegang 2. Pembesar Suara AMARAN: 3.
  • Pagina 114: Peraturan Keselamatan Khusus Untuk Katrij Bateri

    SIMPAN ARAHAN INI. berkaitan dengan pelupusan bateri. 13. Hanya gunakan bateri dengan produk yang ditentukan PERATURAN KESELAMATAN oleh Makita. Memasang bateri ke produk yang tidak patuh boleh menyebabkan kebakaran, panas yang KHUSUS UNTUK KATRIJ berlebihan, letupan, atau kebocoran elektrolit. Jika...
  • Pagina 115 Hanya gunakan bateri Makita asli. Penggunaan bateri 3. Isi semula kartrij bateri dengan suhu bilik pada 10°C - Makita yang tidak asli, atau bateri yang telah diubah, 40°C (50°F - 104°F). Biarkan kartrij bateri panas sejuk dapat mengakibatkan bateri pecah menyebabkan sebelum mengecasnya.
  • Pagina 116: Kabel Sumber Kuasa Bersambung Yang Disyorkan

    Kabel sumber kuasa Menunjukkan baki kapasiti bateri (Raj. 3) bersambung yang disyorkan 1. Lampu penunjuk 2. Butang semak Tekan butang semak pada kartrij bateri untuk Pek bateri mudah alih PDC01 menunjukkan baki kapasiti bateri. Lampu penunjuk ● Pek bateri yang bersambung kabel yang disenaraikan menyala selama beberapa saat di atas mungkin tidak tersedia bergantung pada ●...
  • Pagina 117 NOTA: ubah bentuk atau retak mungkin berlaku. Untuk mod radio FM/AM, jika penerimaan radio tidak baik, ● Jangan basuh radio dengan air. mungkin perlu untuk menempatkan semula radio anda SPESIFIKASI ke kedudukan yang memberikan penerimaan yang lebih baik. Bateri 14.4V & 18V Memori stesen dipratetap FM 87.5-108 MHz Terdapat 9 stesen pratetap setiap satu untuk radio AM...
  • Pagina 118 Tiếng Việt HƯỚNG DẪN AN TOÀN QUAN TRỌNG (Hướng dẫn gốc) CẢNH BÁO: GIẢI THÍCH SƠ ĐỒ TỔNG Khi sử dụng sản phẩm này, phải luôn tuân thủ các cảnh báo an toàn cơ bản để giảm nguy cơ hỏa hoạn, điện giật QUAN (Hình 1) và...
  • Pagina 119 được giám sát hoặc hướng dẫn sử 13. Chỉ sử dụng pin với các sản phẩm do Makita chỉ định. dụng bởi người có trách nhiệm đảm bảo sự an toàn Lắp pin cho các sản phẩm không tuân thủ có thể gây cho họ.
  • Pagina 120: Nên Kết Nối Nguồn Bằng Dây

    THỜI GIAN HOẠT ĐỘNG * Các hộp pin phù hợp với đài radio này được liệt kê trong bảng sau. * Bảng dưới đây cho biết thời gian hoạt động trong một lần sạc. Đơn vị: Giờ (Xấp xỉ) Hộp pin Dung lượng pin Radio* Đèn lồng...
  • Pagina 121 ● Hộp pin LXT 3. Nhấn và giữ nút Cài sẵn lên hoặc Cài sẵn xuống trước cho đến khi “M” nhấp nháy trên màn hình. Chỉ báo hoặc đèn 4. Nhấn nút Cài sẵn lên hoặc Cài sẵn xuống để chọn số Dung lượng còn lại bộ...
  • Pagina 122 ĐẶC ĐIỂM KỸ THUẬT 14.4V & 18V FM 87.5-108 MHz (0.05MHz/bước) Phạm vi tần số AM (MW) 522-1,710 kHz (9kHz/bước) FM: Ăng ten tích hợp Hệ thống ăng ten AM: ăng ten dạng cần 2.25 inches 14.4V: 2.4W Công suất đầu ra 18V: 3.0W Kích thước 126 x 129 x 289mm...
  • Pagina 123 ‫6. كرر هذا اإلجراء حسب الحاجة لإلعدادات المسبقة المتبقية. يمكن الكتابة فوق‬ ‫المحطات المحددة مسب ق ً ا التي تم تخزينها بالفعل باتباع اإلجراء أعاله إذا لزم‬ .‫األمر‬ ‫عزل محطة الذاكرة‬ FM ‫ أو‬AM ‫1. قم بتشغيل الراديو وحدد وضع راديو‬ ‫...
  • Pagina 124 ‫مصدر طاقة متصل بالسلك موصى به‬ LXT ‫● خرطوشة بطارية‬ ‫المؤشرات أو المصابيح‬ PDC01 ‫حزمة الطاقة المحمولة‬ ‫السعة المتبقية‬ ‫● قد ال تتوفر حزمة (مجموعات) البطارية الموصولة بالسلك والمذكورة أعاله‬ ‫مضاءة‬ ‫إيقاف‬ ‫وامض‬ ‫اعتما د ً ا على منطقة إقامتك‬ %100 ~ %75 ‫●...
  • Pagina 125 ‫استخدم فقط بطاريات ماكيتا األصلية. قد يؤدي استخدام بطاريات ماكيتا‬ .‫مراعاة وكالء الشحن، بوضع عالمات المتطلبات الخاصة على التعبئة والتغليف‬ ‫) غير األصلية أو البطاريات التي تم تبديلها إلى انفجار البطارية مما‬Makita( ‫إلعداد العنصر الذي يتم شحنه، مطلوب استشارة خبير للمواد الخطرة. يرجى‬...
  • Pagina 126 )‫العربية (التعليمات األصلية‬ .‫4. استخدام فقط المرفقات/الملحقات المحددة من قبل الشركة المصنعة‬ ‫5. يجب إعادة شحن راديو يعمل بالبطاريات وبطاريات متكاملة أو حزمة‬ ‫بطارية منفصلة فقط باستخدام الشاحن المحدد للبطارية. قد يتسبب الشاحن‬ )1 ‫شرح المنظر العام (الشكل‬ ‫الذي قد يكون مناس ب ًا لنوع واحد من البطاريات في خطر نشوب حريق عند‬ ‫1.
  • Pagina 127 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan DMR055-10L-SEA5-2109 www.makita.com 3A81eV5Z00000 (2021.12.30)

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Dga454Dga504

Inhoudsopgave