Pagina 1
Bedienungsanleitung - Produkt 1: Makita DGA513RTJ Akku-Winkelschleifer 18 V / 5,0 Ah, 2 Akkus + Ladegerät im MAKPAC Bedienungsanleitung - Produkt 2: Makita DMR112 Akku-Baustellenradio 7,2 V - 18 V mit DAB+ und Bluetooth (ohne Akku, ohne Ladegerät), türkis...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Wheel diameter Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread Rated speed (n) 8,500 min Overall length 382 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.2 - 2.8 kg...
Pagina 10
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Pagina 11
Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Work mode: disc sanding with normal side grip...
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission WARNING: value depending on the ways in which the tool is used. Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of WARNING: exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Pagina 13
14. Do not operate the power tool near flammable Wheels must be used only for recommended materials. Sparks could ignite these materials. applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are 15. Do not use accessories that require liquid intended for peripheral grinding, side forces applied coolants.
12. Use the batteries only with the products SAVE THESE INSTRUCTIONS. specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
It will 17. Do not remove the sticker on the wireless unit. also void the Makita warranty for the Makita tool and 18. Do not put any sticker on the wireless unit. charger.
NOTE: Depending on the conditions of use and the FUNCTIONAL ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. DESCRIPTION Indicating the remaining battery CAUTION: Always be sure that the tool is capacity switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Pagina 17
Overdischarge protection NOTICE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the motor will get over- When the battery capacity is not enough, the tool stops loaded, resulting in tool malfunction. automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
Installing or removing depressed ASSEMBLY center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted Installing side grip (handle) on the tool so that the closed side of the guard...
For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) CAUTION: Never switch on the tool when it model is in contact with the workpiece, it may cause an ► Fig.16: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc injury to operator. 3.
► Fig.19: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / dia- Operation with wire wheel brush mond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel Optional accessory As for the installation, follow the instructions for CAUTION: Check operation of wire wheel depressed center wheel.
► Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless cleaner activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the vacuum cleaner runs while the switch trigger is being wireless activation function is required for the tool pulled.
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.35: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
Pagina 23
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The vacuum cleaner does not run The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. along with the switch operation of the tool. The wireless unit is improperly installed the tool. into the tool.
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Diamètre de meule Épaisseur max. de la meule 6,4 mm Filetage de l’axe Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale 382 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 2,2 à...
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Modèle Niveau de pression Niveau de puis- Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sance sonore (L (dB (A)) : (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
Pagina 28
Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a Incertitude (K) : (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle...
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de AVERTISSEMENT : la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur AVERTISSEMENT : une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les compo- santes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
Pagina 30
10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle surfaces de prise isolées, lors d’une opéra- l’outil électrique se déplacera en cas de choc en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans tion au cours de laquelle l’outil de coupe peut entrer en contact avec un fil caché.
Pagina 31
Ne vous placez pas directement derrière ou Consignes de sécurité supplémentaires : devant la meule en rotation. Lorsque la meule, Lors de l’utilisation des meules ordinaires à en cours de fonctionnement, s’écarte de votre moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusi- vement des meules renforcées de fibre de verre. corps, le choc en retour potentiel risque de propul- ser la meule en rotation et l’outil électrique dans N’UTILISEZ JAMAIS une meule boisseau pour...
Pagina 32
N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque pour la batterie autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- instructions et précautions relatives (1) au...
Témoins Charge restante 25. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. Allumé Éteint Clignotant 26. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente 75 % à...
Pagina 34
Protection contre la surchauffe Témoins Charge restante En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête auto- matiquement et le témoin de la batterie indique l’état Allumé Éteint Clignotant suivant. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le Anomalie rallumer. possible de la batterie.
Pour faire démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur à Fonction de contrôle du couple glissière vers la position « I » (Marche) en appuyant sur électronique l’arrière de l’interrupteur à glissière. Pour un fonction- nement continu, appuyez sur l’avant de l’interrupteur à L’outil détecte électroniquement des situations où...
Pagina 36
Pose ou dépose de la meule flexible Pour outil avec carter de meule à vis de verrouillage Accessoire en option Montez le carter de meule en alignant les parties sail- Lorsque la meule flexible lantes de la bande du carter de meule sur les entailles AVERTISSEMENT : du boîtier de roulement.
Pagina 37
Pour éviter un environnement poussiéreux suite à une Utilisation avec une meule à coupe de maçonnerie, utilisez un carter de meule de tronçonner abrasive/meule collecte de la poussière et un aspirateur. Reportez-vous au mode d’emploi accompagnant le diamantée carter de meule de collecte de la poussière pour savoir comment l’assembler et l’utiliser.
► Fig.25: 1. Brosse métallique circulaire Lors de la pose de la meule diamantée : ► Fig.21: 1. Contre-écrou 2. Meule diamantée Retirez la batterie de l’outil et retournez-le pour accéder (Inférieure à 4 mm) 3. Meule diamantée (4 facilement à l’axe. mm ou plus) 4.
Pagina 39
► Fig.32 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la ► Fig.33: 1. Bouton de veille fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil.
Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.35: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Témoin d’activation sans fil Statut Description...
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Pagina 42
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. L’aspirateur ne se met pas en marche avec l’utilisation de l’interrup- sur l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé teur de l’outil. sur l’outil.
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
Schneiden von Metall- und Steinmaterial ohne den Gebrauch von Wasser vorgesehen. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit ): (dB (A)) ): (dB (A)) (K): (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten.
Pagina 46
Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a Messunsicherheit (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a Messunsicherheit (K): (m/s h, DS (m/s DGA411 2,5 m/s...
Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je WARNUNG: nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen. Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung WARNUNG: des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Pagina 48
Halten Sie Umstehende in sicherem Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der Griff, und positionieren Sie Ihren Körper den Arbeitsbereich betritt, muss persönli- und Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke auffangen können. Benutzen Sie stets den des Werkstücks oder eines beschädigten Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maxi- Zubehörteils können weggeschleudert wer-...
Pagina 49
Verwenden Sie stets unbeschädigte Sicherheitswarnungen speziell für Scheibenflansche der korrekten Größe und Schmirgelbetrieb: Form für die ausgewählte Schleifscheibe. Verwenden Sie keine übergroßen Korrekte Scheibenflansche stützen die Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die Schleifscheibe und reduzieren somit die Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
Pagina 50
Verwenden Sie nur Original- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert angebracht sind. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
Pagina 51
Behälter auf. oder Nässe aus. 25. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Orten, wo die Temperatur 50°C überschreitet. Werkzeugs ein. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an 26. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte,...
Anzeigelampen Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Möglicherweise Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das liegt eine Funktionsstörung Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. im Akku vor. Anbringen und Abnehmen des Akkus HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig...
Pagina 53
Zum Einschalten des Werkzeugs schieben Sie Überhitzungsschutz den Schalter auf die Position „I“ (EIN), indem Sie Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automa- die Rückseite des Schiebeschalters drücken. Für tisch stehen, und die Akku-Anzeige zeigt den folgen- Dauerbetrieb rasten Sie den Schalter durch Drücken den Zustand an.
Funktion zur Verhütung eines Montieren oder Demontieren versehentlichen Wiederanlaufs der Schutzhaube (für gekröpfte Trennschleifscheibe, Das Werkzeug startet nicht, selbst wenn der Akku in der Fächerscheibe, Flexscheibe, Position „I“ (EIN) des Schiebeschalters am Werkzeug Rotordrahtbürste / angebracht wird. Um das Werkzeug zu starten, schieben Sie den Trennschleifscheibe, Schiebeschalter zuerst auf die Position „O“...
Pagina 55
Montieren oder Demontieren einer Anbringen oder Abnehmen eines gekröpften Trennschleifscheibe Schleifblatts oder Fächerscheibe Sonderzubehör HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung Sonderzubehör angegebenen Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile WARNUNG: müssen getrennt gekauft werden. Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug Für 100-mm-Modell angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite ►...
Pagina 56
Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
Pagina 57
Für 115-mm- / 125-mm-Modell ANMERKUNG: Vermeiden Sie übermäßige Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei Bei Montage einer Trennschleifscheibe: Benutzung der Rotordrahtbürste verursacht. Dies ► Abb.22: 1. Sicherungsmutter kann zu vorzeitigem Brechen führen. 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) 3. Trennschleifscheibe (4 mm oder dicker) 4.
Nachdem Sie ein Werkzeug im Sauggerät regist- Sauggerät riert haben, läuft das Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung am Werkzeug an. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeugregistrierung erforderlich.
Pagina 59
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.35: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe Bereitschaft Blau 2 Stunden...
Pagina 60
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Pagina 61
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Das Sauggerät läuft bei der Schalterbetätigung des Werkzeugs installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im nicht an. Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den...
Pagina 62
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Diametro disco Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale 382 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,2 - 2,8 kg...
Pagina 64
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN60745: Modello Livello di pressione Livello di potenza Incertezza (K): sonora (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
Pagina 65
Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a Incertezza (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale...
L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare AVVERTIMENTO: rispetto al valore di emissione dichiarato, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate AVVERTIMENTO: sulla stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Pagina 67
10. Mantenere l’utensile elettrico solo per le Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten- sile elettrico si sposterebbe qualora si verifi- superfici di impugnatura isolate quando si ese- gue un’operazione in cui l’utensile per tagliare casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia potrebbe entrare in contatto con fili elettrici l’utensile nella direzione opposta al movimento del nascosti.
Pagina 68
Non posizionare il corpo in linea e dietro il Avvertenze addizionali per la sicurezza: disco in rotazione. Quando il disco, sul punto di Quando si intende utilizzare mole a centro lavorazione, si allontana dal corpo dell’operatore, depresso, scegliere esclusivamente mole rinforzate in fibra di vetro.
Pagina 69
Inoltre, ciò potrebbe invali- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- sul prodotto che utilizza la batteria. rie Makita.
Pagina 70
25. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- Indicazione della carica residua sente sull’utensile. della batteria 26. Non utilizzare l’utensile con il coperchio dell’alloggiamento danneggiato.
Pagina 71
Protezione dal sovraccarico Indicatori luminosi Carica residua Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causa un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, Illuminato Spento Lampeggiante lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere l’utensile e Dal 75% al interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac- 100%...
Pagina 72
Questo utensile dispone di una “modalità ad alta velo- Utilizzo dell’interruttore cità” e di una “modalità a coppia elevata”. L’utensile cambia automaticamente la modalità di funzionamento ATTENZIONE: a seconda del carico di lavoro. Quando l’indicatore di Prima di installare la cartuccia modalità...
Pagina 73
Installazione o rimozione della Installazione o rimozione di un disco protezione disco (per dischi a centro a centro depresso o di un disco depresso, dischi lamellari, dischi lamellare flessibili, spazzole metalliche a Accessorio opzionale disco / mole troncatrici abrasive, AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- dischi diamantati) zare un disco a centro depresso o un disco lamel-...
Pagina 74
Installazione o rimozione del disco FUNZIONAMENTO abrasivo AVVERTIMENTO: Non deve essere mai Accessorio opzionale necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile NOTA: Utilizzare gli accessori di carteggiatura spe- esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi cificati nel presente manuale. Questi ultimi devono l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si essere acquistati separatamente.
Pagina 75
Per il modello da 100 mm Funzionamento con mola troncatrice abrasiva / disco Quando si intende installare una mola troncatrice abrasiva: diamantato ► Fig.20: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva (più sottile di 4 mm) 3. Mola troncatrice Accessorio opzionale abrasiva (di spessore pari o superiore a 4 mm) 4.
Pagina 76
Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- Utilizzo con una spazzola metallica zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: a disco • Un’unità senza fili • Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti- Accessorio opzionale vazione della comunicazione senza fili L’impostazione della funzione di attivazione della comu- ATTENZIONE: Controllare il funzionamento...
Pagina 77
Avvio della funzione di attivazione della comunicazione senza fili l’aspirapolvere NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- porti la funzione di attivazione della comunicazione l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile.
Pagina 78
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.35: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Pagina 79
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Pagina 80
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’aspirapolvere non entra in funzione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. insieme all’attivazione dell’interrut- tensile. L’unità senza fili è installata in modo tore dell’utensile. errato nell’utensile. Il terminale dell’unità...
Pagina 81
Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Schijfdiameter 100 mm (4″) Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte 382 mm 18 V gelijkstroom Nominale spanning Nettogewicht 2,2 - 2,8 kg Elektrische rem...
Pagina 83
Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A).
Pagina 84
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s...
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan WAARSCHUWING: verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de ope- WAARSCHUWING: rator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Pagina 86
Houd omstanders op veilige afstand van het Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai- ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan werkgebied. Iedereen die zich binnen het werkgebied begeeft, moet persoonlijke-veilig- over uw hand. heidsmiddelen gebruiken. Fragmenten van het Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer...
Pagina 87
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: voor doorslijpwerkzaamheden: Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon- Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen ken middengat, mag u uitsluitend met glasve- geen buitensporige druk uit. Probeer niet een zel versterkte schijven gebruiken. buitensporig diepe snede te slijpen.
24. Bewaar de draadloos-eenheid in de bijgele- verde doos of een antistatische container. controleren 25. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop het gereedschap.
Pagina 90
Oververhittingsbeveiliging Indicatorlampjes Resterende acculading Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het gereedschap automatisch en toont het accu-indica- Brandt Knippert torlampje de volgende status. In die situatie laat u het Er kan een gereedschap eerst afkoelen voordat u het gereedschap storing zijn opnieuw inschakelt.
Pagina 91
Om het gereedschap in te schakelen, schuift u de Elektronische koppelregelfunctie schuifschakelaar naar de stand “I” (aan) door tegen de achterkant van de schuifschakelaar te duwen. Het gereedschap detecteert elektronisch situaties Om het gereedschap continu te laten werken, drukt u waarin de schijf of het accessoire gevaar loopt om vast op de voorkant van de schuifschakelaar om deze te te lopen.
Een flexischijf aanbrengen of Voor gereedschap met een beschermkap met een borgschroef verwijderen Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de Optioneel accessoire beschermkapband recht tegenover de inkepingen in het lagerhuis. Draai vervolgens de beschermkap naar een WAARSCHUWING: Gebruik altijd de bijge- dusdanige hoek dat deze de gebruiker beschermt tijdens leverde beschermkap wanneer een flexischijf op de werkzaamheden.
Een stofzuiger aansluiten Gebruik als slijpmachine of schuurmachine Optioneel accessoire ► Fig.18 WAARSCHUWING: Zuig nooit metaaldeel- Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf tjes op afkomstig van slijp-, doorslijp- of schuur- werkzaamheden. Metaaldeeltjes die door dergelijke op/in het werkstuk. In het algemeen geldt: houd de rand van de schijf onder werkzaamheden zijn gevormd, zijn dermate heet dat ze stof en het filter in de stofzuiger kunnen doen...
Pagina 94
Volg voor het aanbrengen de instructies voor een schijf Gebruik met een schijfvormige met een verzonken middengat. draadborstel De montagerichting van de borgmoer en binnen- flens verschilt afhankelijk van het type en de dikte Optioneel accessoire van de schijf. Zie de volgende afbeeldingen. LET OP: Controleer de werking van de schijfvor- Voor model voor 100 mm...
Pagina 95
Sluit de slang van de stofzuiger aan op het de stofzuiger gereedschap. ► Fig.32 OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist “AUTO”. voor registratie van het gereedschap.
Knijp de trekschakelaar van het gereedschap in. OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen Controleer of de stofzuiger wordt ingeschakeld wanneer op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- de trekkerschakelaar wordt ingeknepen. neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In Om het draadloos inschakelen van de stofzuiger te dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- ger op “AUTO”...
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De stofzuiger wordt niet in- en Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. De draadloos-eenheid is niet aange- uitgeschakeld tegelijk met de bedie- bracht in het gereedschap. ning van de schakelaar van het De draadloos-eenheid is verkeerd gereedschap.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Pagina 100
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Diámetro de la muela Grosor máx. de la muela 6,4 mm Rosca de mandril Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total 382 mm Tensión nominal CC 18 V...
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo Nivel de presión Nivel de potencia Incertidumbre (K) : del sonido (L del sonido (L (dB (A)) (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
Pagina 102
Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a Incertidumbre (K) : (m/s : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a...
Pagina 103
La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar ADVERTENCIA: del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basa- ADVERTENCIA: das en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está...
Pagina 104
Mantenga a los curiosos a una distancia segura No ponga nunca su mano cerca del accesorio giratorio. del área de trabajo. Cualquier persona que entre El accesorio podrá retroceder bruscamente sobre su mano. en el área de trabajo deberá ponerse equipo de No ponga su cuerpo en el área donde vaya a protección personal.
Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de (especialmente la cara de instalación) o la con- operación, se mueve apartándose de su cuerpo, tratuerca.
Pagina 106
Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no importantes para el cartucho de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Pagina 107
25. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de dad inalámbrica de Makita en la ranura de la usted. herramienta. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de 26.
Pagina 108
Protección contra sobrecarga Lámparas indicadoras Capacidad restante Cuando la herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente Iluminada Apagada Parpadeando anormalmente alta, la herramienta se detiene automá- ticamente sin ninguna indicación. En esta situación, 75% a 100% apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta.
Pagina 109
Esta herramienta tiene “modo velocidad alta” y “modo Accionamiento del interruptor torsión alta”. La herramienta cambia automáticamente el modo de operación dependiendo de la carga de trabajo. Cuando el indicador de modo está iluminado PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho durante la operación, la herramienta está...
Pagina 110
Instalación o desmontaje del Instalación o desmontaje de una muela de centro hundido o disco flap protector de muela (Para muela de centro hundido, disco flap, disco Accesorios opcionales flexible, cepillo circular de alambres ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela / muela de corte abrasivo, muela de de centro hundido o disco flap, el protector de diamante)
Pagina 111
Sujete el mandril con el bloqueo del eje, y apriete PRECAUCIÓN: la contratuerca para lijar hacia la derecha firmemente No encienda nunca la herra- mienta cuando esta está en contacto con la pieza con la llave de contratuerca. de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. Para retirar el disco, siga el procedimiento de instala- ción a la inversa.
Pagina 112
► Fig.19: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- Operación con cepillo circular de sivo / muela de diamante 3. Brida interior alambres 4. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante Accesorios opcionales En cuanto a la instalación, siga las instrucciones para la muela de centro hundido.
Pagina 113
► Fig.33: 1. Interruptor de espera NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un Presione el botón de activación inalámbrica en aspirador Makita compatible con la función de activa- la herramienta brevemente. La lámpara de activación ción inalámbrica. inalámbrica parpadeará en azul.
Pagina 114
NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herramienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez.
Pagina 115
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Pagina 116
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El aspirador no se pone en marcha La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente. junto con la operación del interruptor en la herramienta. de la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta.
Pagina 117
Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Pagina 118
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Diâmetro da roda 100 mm (4″) Espessura máxima da roda 6,4 mm Rosca do eixo Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total 382 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,2 - 2,8 kg Travão elétrico...
Pagina 119
A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN60745: Modelo Nível de pressão Nível de potência Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
Pagina 120
Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a Incerteza (K): (m/s : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a...
Pagina 121
A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emis- AVISO: são indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada. Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas AVISO: em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de ope- ração, tal como quando a ferramenta está...
Pagina 122
10. Agarre na ferramenta elétrica apenas pelas Tenha cuidado quando trabalhar em cantos, superfícies isoladas preparadas para esse arestas cortantes, etc. Evite balançar e pren- fim quando executar uma operação em que a der o acessório. Os cantos, as arestas cortantes ou as batidas tendem a prender o acessório rota- ferramenta de corte possa entrar em contacto com cablagem escondida.
Pagina 123
Se a roda ficar presa ou quando interromper Antes de ligar o interruptor, certifique-se de o corte por qualquer motivo, desligue a fer- que a roda não está em contacto com a peça de trabalho. ramenta elétrica e segure-a parada até que a roda pare completamente.
Pagina 124
16. Não remova a unidade sem fios da ranhura incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, enquanto estiver a ser fornecida alimentação anulará da garantia da Makita no que se refere à elétrica à ferramenta. Fazê-lo pode causar a ferramenta e ao carregador Makita.
Pagina 125
25. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na clique. Se puder ver a parte vermelha no lado superior do botão, significa que não está completamente bloqueada.
Pagina 126
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- Aceso A piscar mente diferente da capacidade real. Indicação da capacidade restante da bateria Se a ferramenta não reiniciar, a bateria pode estar sobreaquecida. Nesse caso, aguarde até a bateria Específico para o país arrefecer antes de ligar a ferramenta outra vez.
Pagina 127
Indicador de ajuste da velocidade Funcionalidade de arranque suave A velocidade de rotação da ferramenta pode ser alterada ao rodar A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de o indicador de ajuste da velocidade. A tabela seguinte mostra o arranque.
Pagina 128
Instalar ou retirar a roda flexível Para ferramentas com resguardo da roda do tipo parafuso de bloqueio Acessório opcional Monte o resguardo da roda com as protuberâncias na banda do resguardo da roda alinhadas com os entalhes na caixa dos AVISO: Utilize sempre o resguardo fornecido rolamentos.
Pagina 129
Para evitar um ambiente poeirento causado por corte Operação com uma roda de corte de alvenaria, utilize um resguardo da roda de recolha abrasiva / roda diamantada de pó e um aspirador. Consulte o manual de instruções anexado ao resguardo da roda de recolha de pó...
Pagina 130
► Fig.25: 1. Escova de arame tipo roda Para o modelo de 115 mm / 125 mm Retire a bateria da ferramenta e vire-a ao contrário para Quando instalar a roda de corte abrasiva: ter um acesso fácil ao eixo. ►...
Pagina 131
► Fig.32 aspirador Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: O aspirador Makita que suporta a função rador para “AUTO”. de ativação sem fios é necessário para o registo da ► Fig.33: 1. Interruptor do modo de espera ferramenta.
Pagina 132
Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.35: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Lâmpada de ativação sem fios Estado Descrição...
Pagina 133
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Pagina 134
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O aspirador não funciona juntamente A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. com o funcionamento por interruptor na ferramenta. A unidade sem fios está instalada da ferramenta. incorretamente na ferramenta.
Pagina 135
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Skivediameter Maks. skivetykkelse 6,4 mm Spindelgevind Nominel hastighed (n) 8.500 min Længde i alt 382 mm Mærkespænding DC 18 V Nettovægt 2,2 - 2,8 kg Elektrisk bremse Trådløs aktiveringsfunktion...
Pagina 137
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A).
Pagina 138
Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): (m/s h, DS (m/s DGA411 2,5 m/s...
Pagina 139
Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig fra den ADVARSEL: erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå værktøjet anvendes. Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på ADVARSEL: en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
Pagina 140
Slibefladen på forsænkede centerskiver skal 12. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den ved siden. Utilsigtet kontakt med det roterende monteres under beskyttelsesskærmkantens tilbehør kan gribe fat i tøjet og derved trække flade. En forkert monteret skive, som stikker ud tilbehøret ind mod kroppen.
Pagina 141
Vær ekstra forsigtig, når De laver et “lomme- 13. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet. snit” i eksisterende vægge eller andre blinde 14. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere, områder. Den fremspringende skive kan komme efter at der slukket for maskinen. til at skære i gas- og vandrør, elektriske ledninger 15.
Pagina 142
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 15. Luk altid låget på åbningen under brug. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller 16. Undlad at fjerne den trådløse enhed fra åbnin- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre gen, når der er sluttet strøm til maskinen. Hvis brud på...
Pagina 143
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den FUNKTIONSBESKRIVELSE omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Indikation af den resterende slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteriladning Isætning eller fjernelse af akkuen Landespecifikt...
Hvis maskinen ikke starter, er akkuen muligvis overop- Hastighed hedet. Lad i så fald akkuen køle af, før der tændes for 3.000 min maskinen igen. 4.500 min Beskyttelse mod overafladning 6.000 min Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen 7.500 min automatisk.
For maskiner med beskyttelsesskærm Elektrisk bremse af klemmearmtypen Kun for model DGA413/DGA414/DGA463/DGA464/ Løsn skruen og træk derefter armen i pilens retning. Montér DGA513/DGA514 beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet på beskyt- Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for telsesskærmen er ud for indhakkene på kuglelejeboksen. maskinen.
Pagina 146
Montering og afmontering af ANVENDELSE slibedisk ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen BEMÆRK: Brug sandslibetilbehør, som er specifi- vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ceret i denne brugsanvisning. Dette skal anskaffes tremt tryk kan medføre farlige brud på...
Pagina 147
For 115 mm / 125 mm model Anvendelse med slibende afskæringsskive / diamantskive Når den slibende afskæringsskive monteres: ► Fig.22: 1. Låsemøtrik 2. Slibende afskæringsskive (Tyndere end 4 mm) 3. Slibende afskæ- Ekstraudstyr ringsskive (4 mm eller tykkere) 4. Indvendig ADVARSEL: flange Ved brug af en slibende afskæ-...
Pagina 148
AKTIVERINGSFUNKTION låget helt og åbne det langsomt igen. Kun for DGA412/DGA414/DGA462/DGA464/DGA512/ Maskinregistrering til støvsugeren DGA514 BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der Hvad kan du foretage dig med den understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til trådløse aktiveringsfunktion maskinregistreringen. BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og...
Pagina 149
Sæt standby-kontakten på støvsugeren til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- “AUTO”. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker ► Fig.33: 1. Standby-kontakt nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- takten på støvsugeren til “AUTO”, og tryk på den Tryk kortvarigt på...
Pagina 150
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Pagina 151
Sandsynlig årsag (fejl) Unormal tilstand Afhjælpning Støvsugeren kører ikke, når kontak- Den trådløse enhed er ikke monteret på Monter den trådløse enhed korrekt. ten på maskinen betjenes. maskinen. Den trådløse enhed er ikke monteret korrekt på maskinen. Terminalen på den trådløse enhed og/ Aftør forsigtigt støv og snavs på...
Pagina 152
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Pagina 153
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Διάμετρος τροχού 100 mm (4″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Σπείρωμα ατράκτου Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος 382 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,2 - 2,8 kg Ηλεκτρονικό...
Pagina 154
Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ισχύος (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
Pagina 155
Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a Αβεβαιότητα (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a Αβεβαιότητα...
Pagina 156
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συν- θήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπο- λογισμού...
Pagina 157
Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από- Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει έτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του να φορά ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. κλοτσήματος.
Pagina 158
Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες που δεν έχουν υποστεί βλάβη και είναι κατάλ- γυαλοχαρτίσματος: ληλου μεγέθους και σχήματος για τον επιλεγ- Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύ- μένο τροχό. Οι κατάλληλες φλάντζες τροχών τερο μέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος. υποστηρίζουν...
Pagina 159
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μοποιεί την μπαταρία. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα...
Pagina 160
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως 25. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική καρδιακοί βηματοδότες. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
Pagina 161
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
Pagina 162
Προστασία υπερφόρτωσης Δράση διακόπτη Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετείτε την κασέτα μπα- το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. ταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι ο Σε...
Pagina 163
Αυτό το εργαλείο διαθέτει «τρόπο λειτουργίας υψηλής Τοποθέτηση ή αφαίρεση του ταχύτητας» και «τρόπο λειτουργίας υψηλής ροπής». προφυλακτήρα τροχού (Για Αλλάζει αυτόματα ο τρόπος λειτουργίας ανάλογα με το φόρτο εργασίας. Όταν ανάβει η ένδειξη τρόπου λει- τροχό χαμηλωμένου κέντρου, τουργίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το εργαλείο δίσκο...
Pagina 164
Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού Τοποθέτηση ή αφαίρεση δίσκου χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκου λείανσης λείανσης Προαιρετικό εξάρτημα Προαιρετικό εξάρτημα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα εργαλείου τριψίματος που καθορίζονται στο παρόν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε εγχειρίδιο. Αυτά πρέπει να αγοράζονται ξεχωριστά. τροχό χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκο λείανσης, ο προφυλακτήρας...
Pagina 165
Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχό εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να κοπής...
Pagina 166
Για μοντέλο 115 mm / 125 mm ► Εικ.25: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού Βγάλτε την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο και Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. τοποθετήστε το ανάποδα ώστε να διευκολυνθείτε στην ► Εικ.22: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείαν- πρόσβαση...
Pagina 167
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.32 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
Pagina 168
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.35: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
Pagina 169
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Pagina 170
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του στημένη στο εργαλείο. εργαλείου. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο...
Pagina 171
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
Pagina 172
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Disk çapı 100 mm (4″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk 382 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,2 - 2,8 kg Elektrikli freni Kablosuz çalıştırma işlevi...
Pagina 173
Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına göre belirlenen): Ses basıncı sevi- Model Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 İşlem sırasında gürültü...
Pagina 174
Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Titreşim emisyonu (a Model Belirsizlik (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk zımparalama Titreşim emisyonu (a...
Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı UYARI: olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruya- UYARI: cak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olma- sının yanı...
Pagina 176
12. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Merkezden basmalı disklerin taşlama yüzeyi, koruyucu kapak çarkı düzleminin altına monte Giysilerinizin kazayla döner aksesuara temas etmesi giysinizin sıkışmasına neden olarak akse- edilmelidir. Koruyucu kapak çarkının üzerine suarı vücudunuza çekebilir. doğru çıkıntı yapacak şekilde hatalı monte edilmiş bir disk yeterli ölçüde kapatılamaz.
Pagina 177
Zımparalama İşlemlerine Özgü Güvenlik Uyarıları: 17. Kesme diski kullandığınız zaman, daima yerel yönetmeliklerin gerektirdiği toz toplayıcı disk Aşırı büyüklükte zımpara kağıdı diski kullan- siperi ile çalışın. mayın. Zımpara kağıdı seçerken imalatçının 18. Kesici diskleri yanal bir basınca maruz tavsiyelerine uyun. Zımpara taban diskini aşan büyüklükte zımpara kağıdı...
Pagina 178
Ayrıca 17. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi çıkarmayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 18. Kablosuz ünitesinin üzerine hiçbir etiket koymayın. Maksimum batarya ömrü için 19.
Pagina 179
İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Batarya arızalanmış Batarya kartuşunun takılması ve olabilir. çıkarılması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz...
Pagina 180
Aşırı ısınma koruması Hız ayarlama kadranı Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve batarya Aletin devir hızı, hız ayarlama kadranı çevrilerek değiş- göstergesi aşağıdaki durumu gösterir. Bu durumda, tirilebilir. Aşağıdaki tabloda kadran üzerindeki rakam ve yeniden çalıştırmadan önce aletin soğumasını bekleyin. buna karşılık gelen devir hızı...
Pagina 181
Kıskaç kolu tipi disk siperli alet için Elektrikli freni Vidayı gevşetin ve ardından kolu ok yönünde çekin. Sadece model DGA413/DGA414/DGA463/DGA464/ Disk siperini, disk siperi bantı üstündeki çıkıntılar yatak DGA513/DGA514 için mahfazası üstündeki çentiklerle aynı hizada olacak şekilde monte edin. Ardından disk siperini işe göre Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir.
Pagina 182
Zımpara kağıdı diskinin takılması KULLANIM veya çıkarılması Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- UYARI: İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. NOT: Bu kılavuzda belirtilen zımparalama aksesuar- Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına larını kullanın. Bu aksesuarlar ayrıca satın alınmalıdır. neden olabilir.
Pagina 183
Aşındırıcı kesme diski / elmas disk 115 mm / 125 mm model için ile çalışma Aşındırıcı kesme diskini takarken: ► Şek.22: 1. Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski (4 İsteğe bağlı aksesuar mm’den ince) 3. Aşındırıcı kesme diski (4 mm veya daha kalın) 4. İç flanş Bir aşındırıcı...
Pagina 184
Elektrikli süpürge için alet kaydı KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Sadece DGA412/DGA414/DGA462/DGA464/DGA512/ sini alete takmayı bitirin. DGA514 için NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin Kablosuz çalıştırma işlevi ile...
Pagina 185
► Şek.34: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 2. Kablosuz çalıştırma lambası saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- ken elektrikli süpürgenin çalıştığını...
Pagina 186
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Olası nedeni (arıza) Anormal durum Çözümü...
Pagina 187
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Pagina 189
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885615-999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170627...
Pagina 190
Job Site Radio Instruction manual Radio de chantier Manuel d’utilisation Baustellenradio Bedienungsanleitung Radio per luoghi di lavoro Manuale delle istruzioni Bouwradio Handleiding Radio de Trabajo Manual de instrucciones Rádio a Bateria Manual de instruções Byggepladsradio Brugsanvisning Ραδιόφωνο εργοταξίου Εγχειριδιο οδηγιων İşyeri Radyosu Kullanma Kilavuzu DMR112...
ENGLISH IMPORTANT SAFETY (Original instructions) INSTRUCTIONS WARNING: EXPLANATION OF GENERAL When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric VIEW (Fig. 1~5) shock, and personal injury, including the following: 1. Soft bended rod antenna 1.
● Replace only with the same or equivalent type. 1. Before using battery cartridge, read all instructions ● Only use genuine Makita batteries. Use of non- and cautionary markings on (1) battery charger, (2) genuine Makita batteries, or batteries that have battery, and (3) product using battery.
OPERATING TIME * The following table indicates the operating time on a single charge. AT SPEAKER OUTPUT = 100mW Battery cartridge voltage Unit: Hour (Approximately) Battery capacity 10.8 V – In radio with USB 7.2 V 10.8 V 14.4 V 18 V In radio or AUX 12Vmax...
INSTALLATION AND POWER Indicating the remaining battery capacity SUPPLY * Only for battery cartridges with “B” at the end of the model number. CAUTION: ● Be careful not to pinch your fingers when opening and closing the battery cover. ● Return the battery compartment locker to the original position, after installing or removing battery cartridge.
● Use the AC power adaptor supplied with the product or 2. Select the DAB mode by pressing the Band button. specified by Makita only. 3. Press the Advanced setting button and rotate the ● Do not hold the power supply cable and plug by your Volume/Tuning Control/Select knob until “Station List”...
Dynamic Range Control (DRC) – DAB d. Time & date Indicates the current time and date. e. Frequency Indicates the frequency and channel DRC feature can make quieter sounds easier to hear and channel number for the currently tuned DAB when your radio is used in a noisy environment by station.
Recall stations from the preset confirm your selection. The Local or Distant setting is memories (DAB and FM) stored in the radio and remains in force until changed or until a System Reset. 1. Press the Power button to turn on the radio. Manual Tuning –...
AUXILIARY INPUT SOCKET 4. Optimum Bluetooth streaming range is roughly 10 meters (30 feet) (line of sight) to the radio but distance Two 3.5 mm stereo Auxiliary Input sockets are provided. up to 30 meters (100 feet) are possible. One is at the front of your radio (AUX IN 1); the other is 5.
Frequency coverage DAB/DAB+ As software updates become available software and 174.928-239.200 MHz information on how to update your radio can be found at DAB/DAB+ Channel block DAB (Band III) 5A-13F Makita website. Compatible standard DAB/DAB+ MAINTENANCE CAUTION: ® Bluetooth Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the ®...
FRANÇAIS INSTRUCTIONS (Instructions d’origine) IMPORTANTES DE SECURITE AVERTISSEMENT: INTERPRETATION DE LA VUE Lorsque vous utilisez des outils électriques, des précautions de base devraient toujours être suivies GENERALE (Fig. 1~5) pour réduire le risque d'incendie, d'électrocution et de blessures, notamment les précautions suivantes: 1.
1. Avant d'utiliser la cartouche de batterie, lire toutes les équivalent. instructions et les avertissements concernant (1) le ● n'utilisez que des batteries Makita authentiques. chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) l’équipement L'utilisation de batteries Makita non authentiques, utilisant la batterie.
TEMPS DE FONCTIONNEMENT * Le tableau suivant indique le temps de fonctionnement sur une seule charge. SORTIE DU HAUT-PARLEUR = 100mW Tension de la batterie Unité: Heures (Approximative) Capacité de la En mode Radio batterie 10,8 V – En mode Radio 7,2 V 10,8 V 14,4 V...
INSTALLATION ET faites glisser la batterie pour la mettre en place. 2. Pour retirer la batterie, dégagez-la de la borne tout en ALIMENTATION FOURNIE appuyant sur les boutons situés de chaque côté de la batterie. ATTENTION: ● Veuillez faire attention à ne pas vous pincer les Indication de l’autonomie restante de la doigts en ouvrant ou fermant le clapet de la batterie.
● Utilisez l'adaptateur secteur fourni avec le produit ou ● Ne branchez pas cette prise USB dans le port USB de uniquement celui spécifié par MAKITA. votre PC, au risque de provoquer une panne des appareils. ● Ne tenez pas le câble d'alimentation et ne le mettez pas dans votre bouche.
Pagina 207
Sélection d’une station – DAB sont trouvées, le compteur de stations, situé à gauche de l’affichage, augmentera et des stations s’ajouteront 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer à la liste. votre radio. Syntonisation manuelle – DAB 2. Appuyez sur le bouton BAND pour sélectionner le mode DAB.
Pagina 208
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer « Locale » (stations puissantes uniquement) et « votre radio. Distante » (toutes les stations) sur la ligne inférieure de 2. Appuyez sur le bouton BAND pour sélectionner la l'écran. L'option Distante permet à la radio de trouver bande DAB.
radio. restera allumés en bleu. Vous pouvez maintenant 2. Syntonisez la radio jusqu’à la station souhaitée selon simplement sélectionner et lire n'importe quelle l’une des méthodes décrites précédemment. musique de votre périphérique source. Le volume 3. Maintenez enfoncé le bouton de Présélection souhaité peut être réglé...
Remarque: l’anglais, l’allemand, l’italien, le français, le néerlandais, le 1. Toutes les applications de lecture ou périphériques danois, le norvégien et l’espagnol. peuvent répondre à l'ensemble de ces contrôles. 1. Appuyez sur le bouton Paramètres avancés. 2. Certains téléphones mobiles peuvent se déconnecter 2.
Pagina 211
Batterie de type « bloc »: manière de mettre à jour votre radio sur le site internet 7,2 V à 10,8 V Batteries de Makita. Batterie coulissante: 10,8 V à 18 V ENTRETIEN FM 87,50 - 108 MHz ATTENTION: Gamme de fréquences...
DEUTSCH WICHTIGE (Originalanweisungen) SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Erläuterung der Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu Gesamtdarstellung (Abb. 1~5) denen auch die im Folgenden genannten gehören, um die Gefahr von Verletzungen, Stromschlägen und Bränden zu 1. Flexible Antenne verringern.
Pagina 213
Person beaufsichtigt oder angeleitet. Entsorgung von Batterien. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht 13. Verwenden Sie die Batterien nur mit den von Makita mit dem Produkt spielen. Bewahren Sie das Produkt vorgegebenen Produkten. Falls Sie die Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
BETRIEBSDAUER * Die nachfolgende Tabelle ist eine Übersicht mit der jeweiligen Betriebsdauer pro Batterieladung. BEI LAUTSPRECHERAUSGABE = 100mW Nennspannung des Akkublocks Einheit: Stunden (Ca.) Akkuladung Im Radiobetrieb Im Radiobetrieb mit 10,8 V – 7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V oder über AUX- USB-Aufladung 12Vmax...
Pagina 215
INSTALLATION UND Aufsteckakku einsetzen bzw. entfernen (Abb. 4 & 5) STROMVERSORGUNG 1. Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die VORSICHT: Akkublockzunge an der inneren Gehäusenut ausrichten ● Achten Sie beim Öffnen und Schließen der und den Akkublock hineinschieben. Batteriefachabdeckung darauf, Ihre Finger nicht 2.
Pagina 216
USB-Port eines PCs an, weil dadurch beide Geräte ● Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene beschädigt werden können! bzw. ein von Makita empfohlenes AC-Netzteil. ● Halten Sie weder das Netzkabel noch den Netzstecker RADIOBETRIEB an Ihren Mund. Es besteht Stromschlaggefahr.
Pagina 217
Auswählen eines Senders – DAB Damit das Radio alle empfangbaren Sender finden kann, wird empfohlen, dass Sie einen vollständigen 1. Schalten Sie das Radio durch Drücken der Ein/Aus- Sendersuchlauf über alle Frequenzen des DAB-Band III Taste ein. ausführen. 2. Wählen Sie durch Drücken der Taste BAND den DAB- 1.
Sendereinstellung/Auswahl, um die gewünschte Alphanumeric Sortiert die Senderliste (Alphanumerisch) alphanumerisch Lautstärke einzustellen. Die Änderung der Lautstärke 0...9 A...Z wird im LCD-Display angezeigt. Ensemble Organisiert die Senderliste nach 5. Schalten Sie das Radio durch Drücken der Ein/Aus- DAB- Multiplex Taste aus. Valid (Gültig) Zeigt nur jene Sender an, deren Sendersuchbereich für FM...
MUSIKWIEDERGABE Taste aus. VIA BLUETOOTH- Displaymodi – FM (RDS) ÜBERTRAGUNG Das Radio bietet im FM-Modus eine Vielzahl an Displayoptionen. Sie müssen zunächst Ihr Bluetooth-Gerät mit dem radio Drücken Sie wiederholt die Info-Taste, um die RDS- koppeln, bevor Sie mit diesem radio Musik via Bluetooth Informationen (Radio Data System) des wiedergegebenen abspielen/übertragen können.
Bluetooth-Gerät trennen 4. Die optimale Bluetooth-Übertragungsreichweite zum Radio beträgt ungefähr 10 Meter (30 Fuß) (Sichtlinie), Halten Sie die Bluetooth-Kopplungstaste 2-3 Sekunden wobei jedoch Reichweiten von bis zu 30 Metern (100 lang gedrückt, um das Bluetooth-Gerät zu trennen. Die Fuß) möglich sein können. Bluetooth-Anzeige der Speicherplatztasten blinkt blau 5.
14,4 V: 3 W X 2 wie Sie eine Aktualisierung der Software Ihres Radios 18 V: 4,9 W X 2 vornehmen können, erfahren Sie auf der Website von Durchmesser 3,5 mm Makita. Eingangsbuchse (AUX IN1/AUX IN2) WARTUNG DAB/FM: Flexible Antennensystem...
ITALIANO (Istruzioni originali) IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DESCRIZIONE DEL AVVERTENZE: PRODOTTO (Fig. 1~5) Quando si usa un apparecchio elettrico, è necessario seguire alcune semplici precauzioni per ridurre il rischio di 1. Antenna morbida a stelo pieghevole incendi, scosse elettriche e infortuni, incluse le seguenti: 2.
Pagina 223
1. Prima di usare il pacco batteria, leggere tutte le rischio di esplosioni, lesioni personali e danni, ed istruzioni e i contrassegni di avvertenza sul pacco inficerebbe la garanzia Makita per lo strumento e il stesso (1), sulle batterie (2) e sul prodotto a cui sono caricabatteria Makita.
Pagina 224
AUTONOMIA OPERATIVA * La seguente tabella indica l’autonomia per le singole ricariche. USCITA ALTOPARLANTE = 100mW Tensione della batteria Unità: Ora (circa) Capacità della In modalità radio batteria 10,8 V – In modalità radio o 7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V con ricarica USB 12Vmax...
Pagina 225
INSTALLAZIONE ED Indicazione della capacità residua della batteria ALIMENTAZIONE * Solo per modelli di batteria il cui codice termina in PERICOLO: “B”. ● Fare attenzione a non pizzicarsi le dita quando si apre e richiude lo sportello del vano batteria. ●...
3. Premere il pulsante Advanced (impostazioni avanzate) ● Usare esclusivamente l’adattatore AC in dotazione con e ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/ il prodotto o uno specificatamente indicato da Makita. sintonizzazione/selezione) fino a quando sullo schermo ● Non mettere in bocca il cavo di alimentazione o la non lampeggia l’indicazione “Station List”...
Pagina 227
sintonizzazione/selezione) sintonizzazione/selezione) per selezionare il canale DAB desiderato. Premere la manopola Volume/ Modalità di visualizzazione – DAB Tuning/Select (volume/sintonizzazione/selezione) per La radio presenta diverse opzioni di visualizzazione in confermare la frequenza selezionata. modalità DAB: Configurare l’ordine delle stazioni – DAB Premere il pulsante Info (informazioni) per scorrere le varie opzioni descritte di seguito (lettere da a.
posizionata correttamente. Evitare di utilizzare la 5. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/ radio accanto allo schermo di un computer o ad altri sintonizzazione/selezione) per impostare il volume apparecchi che potrebbero causare interferenze. audio sul livello desiderato. 3. Premere il pulsante Auto Tune (ricerca automatica) per 6.
Pagina 229
dovrà prima sincronizzare il proprio dispositivo Bluetooth riferimento alle capacità Bluetooth del dispositivo con la radio stessa, in modo che i due dispositivi possano esterno prima di collegarlo alla radio. Non è possibile riconoscersi l’un l’altro. garantire il supporto di tutte le funzioni su alcuni Nota: dispositivi Bluetooth sincronizzati.
Pagina 230
2. Ruotare la manopola Volume/Tuning/Select (volume/ Gli aggiornamenti del software disponibili sono reperibili sintonizzazione/selezione) finché sul quadrante non nel sito Internet di Makita insieme alle informazioni su si legga “Language” (lingua). Premere la manopola come aggiornare la radio. Volume/Tuning/Select (volume/sintonizzazione/ MANUTENZIONE selezione) per accedere.
SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione DC 12 V 1,2A, ago Adattatore AC centrale positivo Pacco batteria: 7,2~10,8 V Batteria Batteria a scorrimento: 10,8~18V FM 87.50 - 108 MHz Frequenza radio DAB/DAB+ 174,928-239,200 MHz Blocco canali DAB/DAB+ DAB (Band III) 5A-13F Standard compatibile DAB/DAB+ ®...
NEDERLANDS BELANGRIJKE (Originele instructies) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: UITLEG ALGEMEEN Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten altijd elementaire veiligheidsmaatregelen worden gevolgd, om OVERZICHT (Fig. 1~5) het risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk 1. Flexibele staafantenne letsel te beperken, waaronder de volgende: 2.
(3) product dat gebruik maakt van de accu. soortgelijk type. 2. Demonteer de accu niet. ● Gebruik alleen originele accu’s van Makita. Het 3. Als de gebruiksduur extreem veel korter is geworden, gebruik van niet-originele accu’s of accu’s die zijn stop het gebruik dan onmiddellijk.
BEDRIJFSTIJD * De volgende tabel geeft een indicatie van de gebruiksduur op een enkele lading. BIJ LUIDSPREKERVERMOGEN = 100mW Accuspanning Eenheid: Uur (bij benadering) Accucapaciteit 10.8 V – In radio met USB- 7.2 V 10.8 V 14.4 V 18 V In radio of AUX 12Vmax opladen (1.0A)
Pagina 235
INSTALLATIE EN VOEDING plaats. 2. Om de accu te verwijderen, haalt u de accu uit de LET OP: aansluiting terwijl u de knoppen op de zijkant van de ● Pas op dat uw vingers niet bekneld raken bij het accu ingedrukt houdt. openen en sluiten van het accudeksel.
oproepen. zenderteller aan de linkerkant van het display op en worden zenders toegevoegd aan de lijst. Een zender selecteren – DAB Handmatig afstemmen – DAB 1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te schakelen. 2. Kies de gewenste DAB-functie door op de Band-knop Met handmatig afstemmen kunt u uw radio afstemmen op te drukken.
Value” (DRC-waarde) wordt afgebeeld op het te selecteren. Richt de antenne zoals hierboven display. Druk daarna op de Volumeknop/Afstemknop/ beschreven. Keuzeknop om de instelling op te roepen. Het display 3. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop om de beeldt de huidige DRC-waarde af. frequentie te veranderen met de volgende stapgrootte: 4.
Zenders oproepen uit het de radio verliest, dan moet u handmatig de verbinding voorkeurzendergeheugen (DAB en FM) tussen uw apparaat en de radio 3. Als ‘DMR112” wordt getoond in uw Bluetooth- 1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te schakelen. apparaatlijst, maar uw Bluetooth-apparaat geen 2.
Wanneer nieuwe software beschikbaar komt, zal de Engels, Duits, Italiaans, Frans, Nederlands, Deens, Noors software en informatie over het installeren ervan op uw en Spaans. radio worden gepubliceerd op de Makita-website. 1. Druk op de Advanced-instelknop. 2. Draai de Volumeknop/Afstemknop/Keuzeknop totdat ONDERHOUD “Language”...
Pagina 241
TECHNISCHE GEGEVENS Voedingsvereisten 12 V DC 1.2A, middenpen Netspanningsadapter positief Blokaccu: 7.2 V - 10.8 V Batterij Schuifaccu:10.8 V - 18 V FM 87.50 - 108 MHz Frequentiebereik DAB/DAB+ 174.928- 239.200 MHz DAB/DAB+ DAB (Band III) 5A-13F Kanaalblokkering Compatibele norm DAB/DAB+ ®...
ESPAÑOL INSTRUCCIONES (Instrucciones originales) IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: EXPLICACIÓN DE LA VISTA Cuando utilice herramientas eléctricas, para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones GENERAL (Fig. 1~5) personales, siga siempre las precauciones básicas de 1. Antena de varilla curva seguridad, incluyendo lo siguiente: 2.
Pagina 243
● Reemplace solo con una del mismo tipo o uno equivalente. PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA ● Use solo baterías originales Makita. El uso de 1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las baterías Makita no originales o de baterías que instrucciones y advertencias en (1) el cargador de la hayan sido alteradas podría provocar la explosión...
Pagina 244
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO * La siguiente tabla indica el tiempo de uso con una sola carga. CON LA SALIDA DEL Tensión del cartucho de batería ALTAVOZ = 100 mW Capacidad de la Unidad: hora (aproximadamente) batería 10,8 V – En radio con 7,2 V 10,8 V 14,4 V...
Pagina 245
INSTALACIÓN Y del terminal mientras presiona los botones del lateral del cartucho. ALIMENTACIÓN Indicación de la capacidad restante PRECAUCIÓN: de la batería ● Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos al abrir * S oloparacartuchosdelabateríacon“B”alfinaldel y cerrar la tapa de la batería. número de modelo.
Makita. ● No sujete el cable de alimentación y enchufe con la ESCUCHAR LA RADIO boca. Hacerlo podría causar una descarga eléctrica.
Pagina 247
escaneado, manual y recuperación de presintonías en Para que la radio pueda encontrar todas las emisoras memoria. disponibles, se recomienda realizar un escaneado completo de todas las frecuencias DAB en la banda III. Selección de una emisora – DAB 1. Pulse el botón de sintonización automática. 1.
Pagina 248
señal de audio. Hay tres niveles de compresión: la radio encontrar señales más débiles al realizar el DRC 0 No se aplica ninguna compresión. escaneo. DRC 1/2 Se aplica una compresión media. 5. Presione el control de volumen/sintonización/selección DRC 1 Se aplica la compresión máxima.
2. Sintonice la emisora que desee mediante uno de los y reproduzca cualquier música desde su dispositivo métodos descritos previamente. fuente. El control de volumen se puede ajustar desde 3. Mantenga pulsado el botón de presintonía que desee su dispositivo fuente o directamente desde la radio. hasta que el número de la presintonía aparezca en 4.
La radio dispone de ocho opciones de idioma: A medida que las actualizaciones de software vayan Inglés, alemán, italiano, francés, neerlandés, danés, estando disponibles, en el sitio web de Makita noruego y español. encontrará el software y la información necesaria para...
Pagina 251
ESPECIFICACIONES actualizar la radio. MANTENIMIENTO Requisitos de alimentación PRECAUCIÓN: Adaptador de DC 12 V 1,2A, clavija Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol alimentación CA central positiva o un producto similar. Se puede provocar una Batería de clúster: decoloración, una deformación o grietas. 7,2 V - 10,8 V Batería Batería deslizante:...
PORTUGUÊS SEGURANÇA IMPORTANTE (Instruções de origem) INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIA: EXPLICAÇÃO DO ASPETO Quando utiliza ferramentas elétricas, deve seguir sempre as precauções de segurança básicas para reduzir o risco GERAL (Fig. 1~5) de incêndio, choque elétrico e danos pessoais, incluindo 1. Antena flexível de haste regulável o seguinte: 2.
Pagina 253
Armazene o produto fora do alcance das crianças. 13. Use as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. A instalação das baterias em produtos GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES não conformes pode resultar em incêndio, superaquecimento, explosão ou vazamento de eletrólito.
TEMPO DE FUNCIONAMENTO * A tabela seguinte indica o tempo de funcionamento com um único carregamento. SAÍDA ALTIFALANTE = 100mW Tensão da bateria Unidade: Hora (Aproximadamente) Capacidade da Em rádio com bateria 10,8 V – 7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V Em rádio ou AUX carregamento...
INSTALAÇÃO E FONTE DE Indicar a carga restante da bateria ALIMENTAÇÃO * A penasparabateriascom“B”nofinaldonúmero de modelo. CUIDADO: ● Tenha cuidado para não entalar os dedos ao abrir e fechar a tampa da bateria. ● Volte a colocar o compartimento da bateria na posição original, após instalar ou remover a bateria.
Este rádio tem três métodos de sintonia – pesquisa de ● Utilizar o adaptador de alimentação CA fornecido com sintonia, sintonia manual e chamada de pré-sintonias de o produto ou especificado apenas pela Makita. memória. ● Não segure o cabo de alimentação na boca. Pode Selecionar uma estação –...
Configuração da ordem de opções apresentadas nas letras que se seguem (a. a g.). a. Station name Indica o nome da estação que estações – DAB (Nome da estação) está a ouvir. O rádio tem 3 definições de ordem de estações à escolha. b.
Pagina 258
encontrar uma estação de rádio. O rádio continuará a o modo de rádio FM: pesquisar a estação disponível seguinte a não ser que Prima repetidamente o Botão de informação para o operador prima o botão de sintonização automática visualizar as informações RDS (RÁDIO DO SISTEMA DE para parar a pesquisa.
Emparelhar o seu dispositivo Bluetooth Tocar ficheiros áudio em Modo pela primeira vez Bluetooth 1. Prima o Botão de alimentação para ligar o rádio. Prima Depois de ter ligado com sucesso o seu rádio ao o Botão de banda para selecionar o modo Bluetooth. O dispositivo Bluetooth escolhido pode começar a tocar a indicador de Bluetooth nos Botões predefinidos pisca sua música usando os controlos do dispositivo Bluetooth...
Pagina 260
Dinamarquês, Norueguês e Espanhol. como atualizar o rádio podem encontrar-se no website 1. Prima o botão de definição avançada. da Makita. 2. Rode o manípulo de Volume/Comando Sintonização/ MANUTENÇÃO Seletor até que a indicação “Language” (Idioma) seja apresentada no visor.
Pagina 261
ESPECIFICAÇÕES Requisitos de alimentação Adaptador de alimentação CC12 V 1,2A, pino central positivo Bateria de grupo: 7,2 V - 10,8 V Pilhas Bateria de deslize: 10,8 V - 18 V FM 87,50 - 108 MHz Cobertura de frequências DAB/DAB+ 174,928-239,200 MHz Bloqueio de canais DAB/ DAB (Banda III) 5A-13F DAB+...
DANSK (Originalvejledning) VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FORKLARING AF GENEREL ADVARSEL: OVERSIGT (Fig. 1~5) Ved brug af elektriske maskiner skal de grundlæggende sikkerhedsforholdsregler altid overholdes for at reducere 1. Blød drejbar stangantenne risikoen for brand, elektrisk stød og personskade, 2. Batterirum inklusive de følgende: 3.
12. Følg de lokale forskrifter vedrørende bortskaffelse af batterier. GEM DISSE INSTRUKTIONER 13. Brug kun batterierne sammen med de produkter, der er specificeret af Makita. Installation af batterier i ikke- OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER kompatible produkter kan resultere i brand, ekstrem varmeudvikling, eksplosion eller lækage af elektrolyt.
Pagina 264
DRIFTSTID * Nedenstående tabel viser hvor lang tid enheden kan fungere på en enkelt opladning. VED HØJTTALER-OUTPUT = 100mW Batterispænding Enhed: Time (ca.) Batterikapacitet I radio med 10,8 V – 7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V I radio eller AUX USB-opladning 12V maks (1,0A)
INSTALLATION OG Angivelse af den resterende batterikapacitet STRØMFORSYNING * Kun for batteripakker med “B” til sidst i ADVARSEL: modelnummeret. ● Pas på ikke at klemme fingrene, når du åbner og lukker batteridækslet. ● Sæt batterirummets dæksel tilbage i den oprindelige position, efter at du har installeret eller fjernet batteripakken.
Pagina 266
● Brug udelukkende den netadapter der følger med kanaler. produktet, eller som er angivet af Makita. Valg af en station – DAB ● Undlad at komme forsyningskabel eller stik i munden. Det kan medføre elektrisk stød.
Pagina 267
kanalsøgnings-/valgknappen for at komme ind til listen kanal eller frekvens. over stationerne. 1. Tryk på avanceret indstilling-knappen og drej 4. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen indtil rulle gennem listen over tilgængelige stationer. Tryk på “Manual Tune” vises på displayet. Tryk på lydstyrke-/ knappen for at vælge stationen.
knappen til valg af bånd. Kontroller, at den bløde 5. Drej på lydstyrke-/kanalsøgnings-/valgknappen for at få bøjede stavantenne er placeret optimalt for den det ønskede lydniveau. bedst mulige FM-signalmodtagelse. Prøv at undgå at 6. For at slukke for radioen skal du trykke på tænd/sluk- anvende radioen i nærheden af en computerskærm og knappen.
'tilknytning', så to enheder kan genkende hinanden. enhedens Bluetooth-funktionalitet, inden du slutter Bemærk: den til din radio. Det er måske ikke alle funktioner der For at få bedre lydkvalitet anbefaler vi, at man indstiller understøttes på visse parrede Bluetooth-enheder. lydstyrken til mere end to tredjedele af fuld lydstyrke Afspilning af lydfiler i Bluetooth-tilstand på...
Pagina 270
funktionen aktiveres. “SW Version” vises i displayet. Tryk på lydstyrke-/ 3. For at få bedre lydkvalitet anbefaler vi, at man indstiller kanalsøgnings-/valgknappen for at få vist den lydstyrken til mere end to tredjedele af fuld lydstyrke på softwareversion, som er installeret i radioen. enheden og juster derefter lydstyrken på...
Pagina 271
SPECIFIKATIONER Strømkrav DC 12 V 1,2A, centerben Vekselstrømsadapter positivt Klyngebatteri: Batteri 7,2 V - 10,8 V Skydebatteri: 10,8 V - 18 V FM 87,50 - 108 MHz Frekvensdækning DAB/DAB+ 174,928-239,200 MHz DAB/DAB+ Kanalblok DAB (Bånd III) 5A-13F Kompatibel standard DAB/DAB+ ®...
Pagina 272
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ (Πρωτογενείς οδηγίες) ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣ: ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΗΣ ΓΕΝΙΚΗΣ Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει πάντοτε να ακολουθείτε όλες τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, ΟΨΗΣ (Εικ. 1~5) για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή ατομικού τραυματισμού, περιλαμβανομένων αυτών που 1. Μαλακή ευλύγιστη κεραία περιγράφονται...
Pagina 273
ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται 13. Χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με το προϊόν. που ορίζει η Makita. Η τοποθέτηση των μπαταριών σε Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά. μη συμμορφούμενα προϊόντα ενδέχεται να προκαλέσει...
Pagina 274
OPERATING TIME *Ο παρακάτω πίνακας δείχνει το χρόνο λειτουργίας με μία μόνο φόρτιση. ΣΕ ΕΞΟΔΟ ΗΧΟΥ = 100mW Τάση κασέτας μπαταρίας Μονάδα: Ώρα (περίπου) Χωρητικότητα Στο ραδιόφωνο με μπαταρίας 10,8 V – Στο ραδιόφωνο ή 7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V Φόρτιση...
Pagina 275
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΠΑΡΟΧΗ Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας συστοιχίας μπαταρίας (Εικ. 4 και 5) ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ 1. Για να εισαγάγετε την κασέτα μπαταρίας, ΠΡΟΣΟΧΗ: ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με ● Προσέξτε να μην πιέζετε τα δάχτυλά σας όταν την εγκοπή στο περίβλημα και σύρτε τη στη θέση της. ανοίγετε...
Pagina 276
● Μην εισαγάγετε κάποιο καρφί, σύρμα κ.λπ. μέσα ● Χρησιμοποιήστε το τροφοδοτικό εναλλασσόμενου στη θύρα τροφοδοσίας USB. ∆ιαφορετικά ένα ρεύματος που παρέχεται μαζί με το προϊόν ή που βραχυκύκλωμα μπορεί να προκαλέσει καπνό και ορίζεται μόνο από τη Makita. 87 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Pagina 277
Ανεύρεση νέων σταθμών – DAB φωτιά. ● Μην συνδέετε ποτέ αυτή η υποδοχή USB με τη θύρα Από καιρό σε καιρό, μπορούν να καταστούν διαθέσιμοι USB του υπολογιστή σας, καθώς είναι πολύ πιθανό να νέοι ραδιοφωνικοί σταθμοί DAB. Ή μπορεί να την έχετε προκαλέσει...
Pagina 278
σταθμών είτε για τη σάρωση όλων των σταθμών Έγκυρο Δείχνει μόνο τους σταθμούς για τους οποίους μπορεί να βρεθεί σήμα συμπεριλαμβανομένων των μακρινών ραδιοφωνικών σταθμών. Έλεγχος δυναμικού εύρους (DRC) – DAB 1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας του ραδιοφώνου για να ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο. Το...
Pagina 279
επιπέδου στο Bluetooth σας και να ρυθμίστε την ένταση a. Σταθμός Εμφανίζει το όνομα του σταθμού του ήχου στο ραδιόφωνο όπως απαιτείται. προγράμματος που ακούγεται. b. Συχνότητα Δείχνει τη συχνότητα του Αντιστοίχιση της συσκευής Bluetooth σήματος FM. σας για πρώτη φορά c.
Pagina 280
ηλεκτρομαγνητικές συσκευές ενδέχεται να επηρεάσουν πάλι για αντιστοίχιση. την ποιότητα της σύνδεσης. ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΥΠΟΔΟΧΗ 7. Η απόδοση σύνδεσης Bluetooth μπορεί να διαφέρει ΕΙΣΟΔΟΥ ανάλογα με τις συνδεδεμένες συσκευές Bluetooth. Παρακαλούμε ανατρέξτε στις δυνατότητες Bluetooth Παρέχονται δύο βοηθητικές στερεοφωνικές υποδοχές της συσκευής σας πριν τη σύνδεση με το ραδιόφωνο. εισόδου...
Pagina 281
Μελλοντικές ενημερώσεις λογισμικού για το ραδιόφωνό (100 πόδια) σας μπορεί να είναι διαθέσιμες. (ποικίλλει ανάλογα με τις Στην ιστοσελίδα Makita μπορούν να βρεθούν οι συνθήκες χρήσης) διαθέσιμες ενημερώσεις λογισμικού και οι πληροφορίες Υποστηριζόμενη για το πως θα γίνει η ενημέρωση του ραδιοφώνου σας.
Pagina 282
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI GENEL GÖRÜNÜM UYARI: AÇIKLAMASI (Resim 1~5) Elektrikli aletler kullanılırken, yangın, elektrik çarpması, aşağıdakiler de dahil olmak üzere kişisel yaralanma 1. Yumuşak bükülebilir çubuk anten risklerinin azaltılması için temel güvenlik önlemlerine 2. Pil bölmesi kilitli yuvası sürekli uyulmalıdır: 3.
Pagina 283
2. Pil kartuşunu sökmeyin. sonuçlanabilir. Bu aynı zamanda Makita aracı 3. Çalışma süresinin aşırı kısa olması durumunda, ve şarj cihazı için Makita garantisini de geçersiz hemen çalışmayı durdurun. Bu durum aşırı ısınma, kılacaktır. olası yanıklar ve hatta patlama riskine neden olabilir.
Pagina 284
ÇALIŞMA SÜRESİ * Aşağıdaki tabloda tek bir şarjla çalışma süresi gösterilmektedir. HOPARLÖR ÇIKIŞINDA = 100mW Pil Kartuşu Voltajı Birim: Saat (Yaklaşık) Pil Kapasitesi 10.8 V – Radyoda ya da Radyoda 7.2 V 10.8 V 14.4 V 18 V 12Vmax AUX’de USB şarj ile (1.0A) 1.0 Ah BL7010...
Pagina 285
PİLLERİN TAKILMASI VE ÜÇ Kalan pil kapasitesinin gösterilmesi KAYNAĞ * Y alnızcamodelnumarasınınsonunda"B"harfiolan pilkartuşlarıiçin. DİKKAT: ● Pil kapağını açarken veya kapatırken parmaklarınızı sıkıştırmamak için dikkat edin. ● Pil kartuşunu taktıktan veya çıkardıktan sonra pil bölmesi kilidini orijinal konumuna getirin. Yerine tam olarak yerleştirilmediği takdirde pil kartuşu kaza ile radyodan dışarı...
Pagina 286
Bu radyoda üç ayar yöntemi vardır - Tarama ile ayarlama, tamamen çıkarılmalıdır. Manüel ayarlama ve Hafızadaki ön ayarların yüklenmesi. ● Yalnızca ürünle birlikte verilen veya Makita tarafından Bir istasyon seçimi – DAB belirtilen AC güç adaptörü kullanın. ● Güç kablosunu ağzınızla tutup takmayın. Böyle 1.
Pagina 287
b. Program türü Dinlenmekte olan istasyonun Alfasayısal İstasyon istesini alfa-sayısal olarak 0...9 A...Z arasında sıralar türünü gösterir. Örn. Pop, Klasik, Toplama İstasyon listesini DAB çoğullamaya Haberler, vb. göre düzenler c. Çoğullama adı Mevcut istasyonun ait olduğu Geçerli Yalnızca herhangi bir sinyalin çoğullama adını...
Pagina 288
Ses/Ayar Kontrol/Seçim düğmesine basın. 4. Geri kalan ön ayarlarda da bu prosedürü tekrarlayın. 4. Ekranın alt satırındaki “Yerel” (yalnızca güçlü 5. Yukarıdaki prosedürleri izleyerek Ön ayar hafızalarında istasyonlar) ve “Uzak” (Tüm istasyonlar) seçenekleri kaydedilen istasyonların üzerine başka istasyonlar arasında geçiş yapmak için Ses/Ayar Kontrol/Seçim kaydedilebilir.
Pagina 289
üniteye ilk olarak bağlandığında, diğer Bluetooth cihazı bu bellek aşıldığında ise, en eski eşleştirme geçmişi diğer cihazı listede bulamayacaktır. silinerek yenisi üzerine yazılır. Bluetooth cihazınız 2. Bluetooth cihazınızın radyo bağlantısının geçici olarak radyoyla önceden eşleşmiş ise, ünite Bluetooth cihazınızı kesilmesi durumunda, cihazınızı yeniden elle radyoya hafızaya alır ve hafızada son olarak bağlanan cihaza bağlamanız gerekecektir.
Pagina 290
(kullanım koşullarına göre Gelecekte radyonuz için yazılım güncellemeleri olabilir. değişiklik gösterebilir) Yazılım güncellemeleri çıktıkça, radyonuzu nasıl Desteklenen kodek SBC,AAC güncelleyeceğinize dair yazılı ve bilgiler Makita web Uyumlu Bluetooth profili A2DP sitesinde bulunabilir. Maksimum radyo-frekans BT EDR: 3.12dBm BAKIM gücü...
Pagina 291
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 3A81cP5Z20000 www.makita.com DMR112-10L-1804...