Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Kasutusjuhend.....................
Käyttöohje.............................
Naudojimo instrukcija.........
Gebruiksaanwijzing.............
Bruksanvisning.....................
Instrukcja obsługi.................
Návod k použití.....................
Használati utasítás...............
...............................
...............................
คู่่ � มื ื อ การใช้้ ง าน
คู่่ � มื ื อ การใช้้ ง าน
S-NW, S-N2, S-N1
EESTI KEEL
SUOMI
LIETUVIŲ
NEDERLANDS
NORSK
POLSKI
ČESKY
MAGYAR
ไทย
ไทย
Foot control

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor W&H S-NW

  • Pagina 1 LIETUVIŲ Gebruiksaanwijzing..... NEDERLANDS Bruksanvisning..... NORSK Instrukcja obsługi....POLSKI Návod k použití..... ČESKY Használati utasítás....MAGYAR .............. คู่่ � มื ื อ การใช้้ ง าน คู่่ � มื ื อ การใช้้ ง าน ไทย ไทย Foot control S-NW, S-N2, S-N1...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Sümbolid GmbH 1. Sissejuhatus 2. Tarnekomplekt 3. Ohutusjuhised 4. Klambri paigaldamine/äravõtmine Tootmiskuupäev Jalgjuhtseade Mitte utiliseerida koos 5. Jalgjuhtseade S-NW olmeprügiga Patareide paigaldamine/vahetamine SPI-pordiluku paigaldamine/eemaldamine CAN-pordiluku kirjeldus CAN-pordiluku paigaldamine/äravõtmine O-rõnga vahetamine Üldised märkused, mis ei ole seotud Tootja Tooteteabe DataMatrix Code, SPI-pordiluku kirjeldus inimestele või esemetele kaasneva...
  • Pagina 3: Sissejuhatus

    Kõigist meditsiiniseadmega seotud rasketest juhtudest tuleb teavitada tootjat ja pädevat ametiasutust. 2. Tarnekomplekt Jalgjuhtseade Koos pordilukuga Ühilduv juhtseadmega* S-NW, REF 30264000 SI-1010/SI-1015/SI-1023, M-UK1010/ M-UK1015/M-UK1023, SA-430 M/SA-435 M REF 07759700 S-NW, REF 30264003 Built-In Solution (kooskõlastada süsteemi koostajaga) S-NW, REF 30264001...
  • Pagina 4: Ohutusjuhised

    3. Ohutusjuhised Üldist Jalgjuhtseade S-NW • Hoidke jalgjuhtseadet enne esmakordset kasutuselevõttu vähemalt 24 tundi Hoidke oranži/keskmist nuppu all, et lülitada mitme juhtseadme/aplikatsiooni vahel ümber. toatemperatuuril. • Kontrollige enne iga kasutuskorda jalgjuhtseadme kahjustuste ja lahtiste osade suhtes. • Ärge kasutage jalgjuhtseadet, kui see on kahjustatud.
  • Pagina 5: Jalgjuhtseade S-Nw

    Asetage punane nöör 4. Lukustage akusahtel. patarei paigalduskoha ette. Sidumise kustutamine 3. Pange patareid sisse. Vajutage vähemalt kolme sekundi jooksul korraga kõiki kolme nuppu jalgjuhtseadmel S-NW. Mitme juhtseadme vahel lülitamine Jälgige pluss- ja Vajutage oranži/keskmist nuppu 3 sekundi jooksul. miinuspooluse asendit! Aplikatsioonivahetus Vajutage oranži/keskmist nuppu 3 sekundi jooksul kuni akustilise signaalini.
  • Pagina 6: Spi-Pordiluku Kirjeldus

    LED-tuli vilgub, kui tuleb vahetada jalgjuhtseadme patareisid. • Eemaldage patareid ja pange need uuesti sisse. Sinine– sidumine Jalgjuhtseade S-NW ja SPI-pordilukk on tarneolekus üksteisega sidestatud! Kui sidumisprobleemi ei saa kõrvaldada toodud juhise järgi, tuleb seadet lasta kontrollida W&H Aktiveeritud sidumise korral. LED-tuli vilgub volitatud hoolduspartneril.
  • Pagina 7: Hügieen Ja Hooldus

    Regulaarne kontroll hõlmab kogu meditsiiniseadet ja kontrollida tohib ainult volitatud hoolduspartner. • Tagastage seade originaalpakendis! • Jalgjuhtseade S-NW: Eemaldage patareid. 9. W&H tarvikud, kulumaterjal, varuosad ja muud soovitatavad meditsiiniseadmed Kasutage ainult W&H originaaltarvikuid ja varuosi või W&H poolt lubatud tarvikuid.
  • Pagina 8: Tehnilised Andmed

    / 1,5 V Mõõtmed mm (kõrgus x laius x sügavus): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 S-NW / S-N2 / S-N1 on veekindel IPX8 kohaselt, 1 m sügavuseni,1 tund Kaal kg: (veekindel IEC 60529 järgi) Määrdumisaste: Sagedusriba: 2,4 GHz ISM riba (2,402 –...
  • Pagina 9: Kõrvaldamine

    Elektromagnetiliste kontrollide tulemused Garanti itunnistus Nõuded Klass / kontrolli tase* Elektromagnetiline emissioon Rühm 1 Häirepinge toiteühenduse juures (juhitud ülekanded) CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] B-klass Selle W&H meditsiiniseadme on hoolikalt valmistanud kõrgelt kvalifitseeritud spetsialistid. Elektromagnetkiirgus (kiiratav emissioon) Rühm 1 Mitmekordsed testid ja kontrollimised tagavad laitmatu funktsioneerimise.
  • Pagina 10: Symbolit

    Duales System Deutschland Symbolit GmbH 1. Johdanto 2. Toimituksen laajuus 3. Turvallisuusohjeita 4. Kaaren asennus/irrotus Valmistuspäivämäärä Jalkakytkin Älä hävitä talousjätteen joukossa 5. Jalkakytkin S-NW Paristojen asettaminen/vaihtaminen SPI-donglen liittäminen/irrotus CAN-donglen kuvaus CAN-donglen liittäminen/irrotus O-renkaan vaihto Yleisiä ohjeita, Valmistaja DataMatrix Code tuotetiedoille, SPI-donglen kuvaus ei vaaraa henkilöille tai esineille...
  • Pagina 11: Johdanto

    2. Toimituksen laajuus Jalkakytkin Sis. donglen Ohjauslaitteen kanssa yhteensopiva* S-NW, REF 30264000 SI-1010/SI-1015/SI-1023, M-UK1010/ M-UK1015/M-UK1023, SA-430 M/SA-435 M REF 07759700 S-NW, REF 30264003 Sisään rakennettu ratkaisu (Built-In Solution) (sovitaan yhdessä järjestelmän asentajan kanssa) S-NW, REF 30264001...
  • Pagina 12: Turvallisuusohjeita

    3. Turvallisuusohjeita Yleistietoja Jalkakytkin S-NW • Varastoi jalkakytkin ennen ensikäyttöönottoa 24 tunniksi huoneenlämpötilaan. Pidä oranssia/keskimmäistä painiketta pohjassa vaihdellaksesi useampien ohjauslaitteiden/sovellusten • Tarkasta ennen jokaista käyttöä, ettei jalkakytkin ole vioittunut eikä siinä ole irtoavia osia. välillä. • Älä käytä vaurioitunutta jalkakytkintä.
  • Pagina 13: Jalkakytkin S-Nw

    Laita punainen lanka 4. Lukitse paristolokero. paikoilleen ennen pariston asettamista.. Kytkennän (parin muodostus) poistaminen 3. Aseta paristot Paina samanaikaisesti vähintään 3 sekunnin ajan kaikkia kolmea S-NW-jalkakytkimen painiketta. paikoilleen. Huomioi plus- ja Useampien ohjauslaitteiden välillä vaihtaminen miinusnapa! Paina oranssia/keskimmäistä painiketta 3 sekunnin ajan.
  • Pagina 14: Spi-Donglen Kuvaus

    Kytkennän ollessa deaktivoitu: 1. Paina SPI-donglen painiketta 4 sekunnin ajan. 2. LED vilkkuu. SPI-dongle on 30 sekunnin ajan kytkentätilassa. 3. Paina samanaikaisesti vähintään 3 sekunnin ajan vihreää, oranssia ja keltaista S-NW- jalkakytkimen painiketta. 4. LED vilkkuu kolme kertaa onnistuneen kytkennän jälkeen.
  • Pagina 15: Hygienia Ja Välinehuolto

    Toistuva tarkistus käsittää koko lääkinnällisen laitteen, ja sen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu huoltopiste. • Käytä palautuslähetykseen alkuperäispakkausta! • Jalkakytkin S-NW: Poista paristot. 9. W&H-lisätarvikkeet, kuluvat materiaalit, varaosat ja muut suositellut lääkinnälliset laitteet Käytä vain alkuperäisiä W&H-lisätarvikkeita ja -varaosia, jotka ovat W&H:n hyväksymiä.
  • Pagina 16: Tekniset Tiedot

    Mitat millimetreissä (korkeus x leveys x syvyys): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 Mallit S-NW / S-N2 / S-N1 ovat vesitiiviitä IPX8:n mukaisesti, 1 m:n upotussyvyys, Paino kg: 1 tunti (vesitiivis IEC 60529 -normin mukaan) Likaantumisaste: Frekvencijski pojas: ISM pojas od 2,4 GHz (2,402 –...
  • Pagina 17: Sähkömagneettisten Tarkastusten Tulokset

    Sähkömagneettisten tarkastusten tulokset Takuuehdot Vaatimus Luokka/testitaso* Sähkömagneettiset päästöt Ryhmä 1 Häiriöjännite virransyöttöliitännässä (johtojen kautta siirtyvät Tämän W&H:n lääkinnällisen laitteen ovat mitä suurinta huolellisuutta noudattaen valmistaneet päästöt), CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] Luokka B hyvinkoulutetut ammattiihmiset. Monipuoliset testit ja valvontatoimenpiteet takaavat moitteettoman Sähkömagneettinen häiriösäteily (säteilevät päästöt), Ryhmä...
  • Pagina 18: Simboliai

    2. Pateikta įranga 3. Saugos nurodymai 4. Atramos montavimas / nuėmimas Pagaminimo data Kojinis pedalas Neutilizuoti su buitinėmis 5. Kojinis pedalas S-NW atliekomis Baterijų įdėjimas / pakeitimas SPI rakto įstatymas / ištraukimas CAN rakto aprašymas CAN rakto įstatymas / ištraukimas Sandarinimo žiedo keitimas...
  • Pagina 19: Įvadas

    Apie visus su medicinos prietaisu susijusius rimtus įvykius reikia pranešti gamintojui ir kompetentingai institucijai! 2. Pateikta įranga Kojinis pedalas su raktu Suderinamas su valdymo įrenginiu* S-NW, REF 30264000 SI-1010/SI-1015/SI-1023, M-UK1010/ M-UK1015/M-UK1023, SA-430 M/SA-435 M REF 07759700 S-NW, REF 30264003 Integruotas sprendimas (turi būti suderintas su sistemos montuotoju) S-NW, REF 30264001...
  • Pagina 20: Saugos Nurodymai

    3. Saugos nurodymai Bendroji informacija Kojinis pedalas S-NW • Prieš darbo pradžią pirmą kartą palikite kojinį pedalą patalpos temperatūroje 24 valandas. Laikant nuspaudus oranžinį / vidurinį mygtuką galima perjunginėti valdymo įrenginius / programinius • Prieš naudodamiesi kojiniu pedalu kiekvieną kartą patikrinkite, ar nėra jokių pažeidimų ir ar modulius tarpusavyje.
  • Pagina 21: Baterijų Įdėjimas / Pakeitimas

    • Kojinį pedalą S-NW ir CAN raktą gausite sujungtus! • Kai jungtis yra išaktyvinta, aktyvinkite ją valdymo įrenginyje (žr. „Implantmed“ / sistemos montuotojo naudojimo instrukciją) ir vadovaukitės instrukcijomis. • Mažiausiai tris sekundes laikykite nuspaudę kojinio valdymo pulto S-NW oranžinį /vidurinį ir Įdėkite baterijas Uždarykite baterijų skyriaus dangtelį...
  • Pagina 22: Spi Rakto Aprašymas

    1. Spauskite SPI rakto mygtuką 4 sekundes. 2. Mirksi šviesos diodas. SPI raktas 30 sekundžių veikia sujungimo režimu. 3. Mažiausiai tris sekundes laikykite nuspaudę kojinio pedalo S-NW oranžinį ir žalią mygtuką. 4. Sėkmingai nustačius sujungimą šviesos diodas tris kartus sumirksės.
  • Pagina 23: Higiena Ir Priežiūra

    Reguliarus patikrinimas apima visą medicinos prietaisą ir jį gali atlikti tik įgaliotasis aptarnavimo partneris. • Grąžinkite tik su originalia pakuote! • Kojinio valdymo pultas S-NW: išimkite baterijas. 9. W&H priedai, eksploatacinės medžiagos, atsarginės dalys ir kiti rekomenduojami medicinos prietaisai Naudokite tik originalius W&H priedus / atsargines dalis ar W&H patvirtintus priedus.
  • Pagina 24: Techninės Charakteristikos

    Matmenys mm (aukštis x plotis x gylis): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 S-NW / S-N2 / S-N1 yra nepralaidūs vandeniui pagal IPX8, 1 m gylyje, 1 valandą (nepralaidus Svoris (kg): vandeniui pagal IEC 60529) Taršos laipsnis: Dažnių...
  • Pagina 25: Utilizavimas

    Elektromagnetinių bandymų rezultatai Garantijos paaiškinimas Reikalavimas Klasė / bandomasis lygis* Elektromagnetinės emisijos 1 grupė Trikdžių įtampa ties maitinimo jungtimi (laidininkais sklindančios Šį W&H medicinos prietaisą itin kruopščiai pagamino aukštos kvalifikacijos specialistai. Atlikti emisijos) CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] B klasė...
  • Pagina 26: Symbolen

    1. Inleiding 2. Leveringsomvang 3. Veiligheidsvoorschriften 4. Beugel monteren / afnemen Productiedatum Pedaal Niet bij het huisvuil deponeren 5. Pedaal S-NW Batterijen plaatsen/wisselen SPI-dongel aansluiten / afnemen Beschrijving CAN-dongel CAN-dongel aansluiten / afnemen O-ring vervangen Algemene toelichtingen, geen gevaar Fabrikant...
  • Pagina 27: Inleiding

    • Door het ongeoorloofd openen van het pedaal vervallen alle aanspraken op garantie. en de verantwoordelijke autoriteit worden gemeld! 2. Leveringsomvang Pedaal inclusief dongel Compatibel met besturing* S-NW, REF 30264000 SI-1010/SI-1015/SI-1023, M-UK1010/ M-UK1015/M-UK1023, SA-430 M/SA-435 M REF 07759700 S-NW, REF 30264003 Built-In Solution (af te stemmen met de systeemsamensteller) S-NW, REF 30264001...
  • Pagina 28: Veiligheidsvoorschriften

    3. Veiligheidsvoorschriften Algemeen Pedaal S-NW • Bewaar het pedaal vóór de inbedrijfstelling 24 uur bij kamertemperatuur. Houd de oranje / middelste knop ingedrukt om te schakelen tussen meerdere besturingen / • Controleer het pedaal vóór elk gebruik op beschadigingen en loszittende onderdelen.
  • Pagina 29: Pedaal S-Nw

    Let op de symbolen! Koppeling (pairing) • Het pedaal S-NW en de CAN-dongel zijn bij de levering gekoppeld! • Bij een inactieve koppeling activeert u de koppeling op de besturing (zie gebruiksaanwijzing Implantmed / systeemsamensteller) en volgt u de aanwijzingen op.
  • Pagina 30: Beschrijving Spi-Dongel

    1. Houd de knop op de SPI-dongel 4 seconden ingedrukt. 2. LED knippert. De SPI-dongel bevindt zich 30 seconden in de koppelingsmodus. 3. Bedien minimaal drie seconden tegelijkertijd de oranje en groene toets van pedaal S-NW. 4. LED knippert drie keer na een succesvolle koppeling.
  • Pagina 31: Hygiëne En Onderhoud

    • Stuur de apparatuur terug in de originele verpakking! • Pedaal S-NW: verwijder de batterijen. 9. Toebehoren, verbruiksmateriaal, onderdelen & andere aanbevolen medische hulpmiddelen van W&H Gebruik uitsluitend origineel toebehoren en originele onderdelen van W&H of door W&H goedgekeurd toebehoren.
  • Pagina 32: Technische Gegevens

    (ME) overeenkomstig IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1 3 wegwerpbatterijen Stroomvoorziening: Type AA / Mignon / LR6 S-NW / S-N2 / S-N1 goedgekeurd voor gebruik in potentieel e xplosieve omgevingen. / 1.5V Afmetingen in mm (hoogte x breedte 154 x 202 x 210...
  • Pagina 33: Verwijdering

    Resultaten van de elektromagnetische testen Garantieverklaring Klasse / testniveau* Elektromagnetische emissies Groep 1 Stoorspanning op de voedingsaansluiting (geleide emissies) Dit medisch hulpmiddel van W&H is door hooggekwalificeerde vakmensen met de grootst CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] Klasse B mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd.
  • Pagina 34: Symboler

    2. Leveringsomfang 3. Sikkerhetsinformasjon 4. Sette på / ta av holder Produksjonsdato Fotkontroll Må ikke kastes i 5. Fotkontroll S-NW husholdningsavfall Sette inn batteriene / skifte Sette inn / ta ut SPI-dongle Beskrivelse CAN-dongle Sette inn / ta ut CAN-dongle...
  • Pagina 35: Innledning

    2. Leveringsomfang Fotkontroll inkl. dongle Kompatibel med styringsenhet* S-NW, REF 30264000 SI-1010/SI-1015/SI-1023, M-UK1010/ M-UK1015/M-UK1023, SA-430 M/SA-435 M REF 07759700 S-NW, REF 30264003 Built-In Solution (skal avpasses med systemsammenstiller) S-NW, REF 30264001...
  • Pagina 36: Sikkerhetsinformasjon

    3. Sikkerhetsinformasjon Generelt Fotkontroll S-NW • Oppbevar fotkontrollen i romtemperatur i 24 timer før første igangsetting. Hold den oransje/midtre tasten nede for å bytte mellom de enkelte styringsenhetene/applikasjonene. • Før hver bruk må fotkontrollen kontrolleres for skader og løse deler.
  • Pagina 37: Fotkontroll S-Nw

    4. Lås batterirommet. før innsetting av batteriet. 3. Sett inn batteriene. Fjern koblingen (pairing) Hold alle de tre tastene på fotkontrollen S-NW inne samtidig i minst tre sekunder. Vær Bytte mellom flere styringsenheter oppmerksom på Hold den oransje/midtre tasten inne i 3 sekunder.
  • Pagina 38: Beskrivelse Spi-Dongle

    1. Trykk på knappen på SPI-donglen i 4 sekunder. 2. LED blinker. SPI-donglen er i koblingsmodus i 30 sekunder. 3. Betjen i minst tre sekunder samtidig den oransje og grønne tasten til fotkontrollen S-NW. 4. LED blinker tre ganger ved oppnådd kobling.
  • Pagina 39: Hygiene Og Vedlikehold

    Den periodiske kontrollen omfatter hele det medisinske utstyret og må kun gjennomføres av en autorisert servicepartner. • Bruk alltid original-emballasjen ved tilbakesending! • Fotkontroll S-NW: Fjern batteriene. 9. Tilbehør, forbruksmateriell, reservedeler og annet anbefalt medisinsk utstyr fra W&H Bruk kun originale W&H-tilbehør og reservedeler eller tilbehør som er godkjent av W&H.
  • Pagina 40: Tekniske Data

    Mål i mm (høyde x bredde x dybde): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 S-NW / S-N2 / S-N1 er vanntett i henhold til IPX8, 1 m dyppdybde, 1 time (vanntett etter IEC Vekt i kg: 60529) Forurensningsgrad: Frekvensbånd:...
  • Pagina 41: Resultatene Fra De Elektromagnetiske Testene

    Resultatene fra de elektromagnetiske testene Garantierklæring Krav Klasse/testnivå* Elektromagnetisk interferens Gruppe 1 Støyspenning på strømtilkoblingen (ledningsførte forstyrrelser) CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] Klasse B Dette medisinske utstyret fra W&H ble produsert med største grundighet av høyt kvalifiserte Elektromagnetiske forstyrrelser (utstrålt støy) Gruppe 1 fagfolk.
  • Pagina 42: Symbole

    2. Zakres dostawy 3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 4. Montaż/demontaż pałąka Data produkcji Sterownik nożny Nie utylizować z odpadami 5. Sterownik nożny S-NW komunalnymi Wkładanie/wymiana baterii Podłączanie/odłączanie urządzenia synchronizującego SPI 45 Opis urządzenia synchronizującego CAN Podłączanie/odłączanie urządzenia synchronizującego CAN 45 Wymiana o-ringu Objaśnienia ogólne, brak zagrożeń...
  • Pagina 43: Wprowadzenie

    2. Zakres dostawy Z urządzeniem Sterownik nożny Kompatybilny z urządzeniem sterującym* synchronizującym S-NW, REF 30264000 SI-1010/SI-1015/SI-1023, M-UK1010/ M-UK1015/M-UK1023, SA-430 M/SA-435 M REF 07759700 S-NW, REF 30264003 Rozwiązanie typu built-in W&H (do uzgodnienia z monterem systemu) S-NW, REF 30264001...
  • Pagina 44: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Uwagi ogólne Sterownik nożny S-NW • Przed pierwszym uruchomieniem pozostawić sterownik nożny na 24 godziny w Przytrzymać wciśnięty pomarańczowy/środkowy przycisk, aby przełączyć się między kilkoma temperaturze pokojowej. urządzeniami sterującymi / aplikacjami. • Przed każdym użyciem należy sprawdzić sterownik nożny pod kątem uszkodzeń lub poluzowanych części.
  • Pagina 45: Sterownik Nożny S-Nw

    Zwrócić uwagę na symbole! Parowanie • W momencie dostawy sterownik nożny S-NW i urządzenie synchronizujące CAN są ze sobą sparowane! • Jeżeli parowanie nie jest aktywne, należy aktywować parowanie na urządzeniu sterującym (patrz instrukcja obsługi Implantmed / monter systemu) i postępować zgodnie ze wskazówkami.
  • Pagina 46: Opis Urządzenia Synchronizującego Spi

    • Anulować parowanie i ponownie nawiązać połączenie. Niebiesko– parowanie • Wyjąć baterie i włożyć z powrotem. W momencie dostawy sterownik nożny S-NW i urządzenie synchronizujące SPI są ze sobą sparowane! Jeżeli nie uda się wyeliminować problemu z połączeniem, konieczna jest naprawa przez Przy aktywnym połączeniu: dioda LED pulsuje.
  • Pagina 47: Higiena I Konserwacja

    • Do przesyłki zwrotnej należy użyć oryginalnego opakowania! • Sterownik nożny S-NW: wyjąć baterie. 9. Akcesoria, materiały eksploatacyjne, części zamienne i inne zalecane wyroby medyczne firmy W&H Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych W&H lub akcesoriów dopuszczonych do użytku przez W&H.
  • Pagina 48: Dane Techniczne

    Wymiary w mm (wys. x szer. x gł.): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 S-NW / S-N2 / S-N1 są wodoszczelne zgodnie z IPX8, głębokość zanurzenia 1 m, 1 godz. Ciężar w kg: (wodoszczelny zgodnie z IEC 60529) Stopień...
  • Pagina 49: Utylizacja

    Wyniki badań elektromagnetycznych Informacje dotyczące gwarancji Wymaganie Klasa / poziom testowy* Emisje elektromagnetyczne Niniejszy wyrób medyczny W&H został wykonany z niezwykłą starannością przez wysoko Grupa 1 Napięcie zakłócające na przyłączu zasilania (emisje wykwalifikowanych specjalistów. Niezawodność sprzętu gwarantują wszechstronne badania przewodzone) CISPR 11 / EN 55011 [od 150 MHz do 30 MHz] Klasa B i kontrole.
  • Pagina 50: Symboly

    2. Rozsah dodávky 3. Bezpečnostní pokyny 4. Montáž / demontáž držáku Datum výroby Nožní ovládání Nelikvidujte společně s 5. Nožní ovládání S-NW komunálním odpadem Vložení / výměna baterií Připojení / odpojení SPI-Dongle Popis CAN-Dongle Připojení / odpojení CAN Dongle Výměna těsnicího O-kroužku Všeobecná...
  • Pagina 51: Úvod

    úřadu! 2. Rozsah dodávky Nožní ovládání vč. Dongle Kompatibilní s řídicí jednotkou* S-NW, REF 30264000 SI-1010/SI-1015/SI-1023, M-UK1010/ M-UK1015/M-UK1023, SA-430 M/SA-435 M REF 07759700 S-NW, REF 30264003 Zabudované řešení (nutné dohodnout se subjektem, který sestavuje systém)
  • Pagina 52: Bezpečnostní Pokyny

    3. Bezpečnostní pokyny Obecně Nožní ovládání S-NW • 24 hodin před prvním uvedením do provozu uskladněte nožní ovládání při pokojové teplotě. Podržte oranžové/prostřední tlačítko stisknuté, abyste mohli střídat různé řídicí jednotky/aplikace. • Před každým použitím nožní ovládání zkontrolujte, zda není poškozené a zda nejsou uvolněné...
  • Pagina 53: Nožní Ovládání S-Nw

    červený proužek do správné Smazání párování (Pairing) polohy. Na minimálně tři sekundy současně stiskněte všechna tři tlačítka nožního ovládání S-NW. 3. Vložte baterie. Přepínání mezi několika řídicími jednotkami Dbejte na Stiskněte oranžové/prostřední tlačítko na 3 sekundy. správné umístění...
  • Pagina 54: Popis Spi-Dongle

    S-NW. 4. LED po úspěšném párování třikrát blikne. Smazání párování (Pairing) Stiskněte minimálně na tři sekundy současně zelené, oranžové a žluté tlačítko nožního ovládání S-NW. Přepínání mezi několika řídicími jednotkami Stiskněte oranžové/prostřední tlačítko na 3 sekundy. 6. Nožní ovládání S-N2 / S-N1 Připojení...
  • Pagina 55: Hygiena A Péče

    • Při vracení výrobku vždy použijte původní obal! • Nožní ovládání S-NW: Vyjměte baterie. 9. Příslušenství, spotřební materiál, náhradní díly a jiné doporučené zdravotnické prostředky od společnosti W&H Používejte výhradně originální příslušenství a náhradní díly od společnosti W&H nebo příslušenství schválené společností W&H.
  • Pagina 56: Technické Údaje

    Rozměry v mm (výška x šířka x hloubka): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 S-NW / S-N2 / S-N1 je vodotěsné podle IPX8, hloubka ponoření 1 m, po dobu 1 hodiny Hmotnost v kg: (vodotěsné v souladu s normou IEC 60529) Stupeň...
  • Pagina 57: Likvidace

    Výsledky elektromagnetických zkoušek Záruční list Požadavek Třída / úroveň kontroly* Elektromagnetické emise Skupina 1 Rušivé napětí elektrické napájecí hadice (emise šířené Tento zdravotnický prostředek společnosti W&H byl vyroben kvalifikovanými odborníky s nejvyšší vedením) CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] Třída B péčí.
  • Pagina 58: Szimbólumok

    1. Bevezetés 2. Szállítási terjedelem 3. Biztonsági utasítások 4. Kengyel felszerelése / levétele Gyártási dátum Lábvezérlés Ne dobja ki a háztartási 5. S-NW lábvezérlés szeméttel! Elemek berakása / cseréje SPI-hardverkulcs csatlakoztatása / levétele CAN-hardverkulcs leírás CANI-hardverkulcs csatlakoztatása / levétele Ogyűrű csere Általános megjegyzések, személyi és...
  • Pagina 59: Bevezetés

    2. Szállítási terjedelem Lábvezérlés hardverkulccsal kompatibilis a vezérlőegységgel* S-NW, REF 30264000 SI-1010/SI-1015/SI-1023, M-UK1010/ M-UK1015/M-UK1023, SA-430 M/SA-435 M REF 07759700 S-NW, REF 30264003 Beépített megoldás (a rendszer összeállítójával történő egyeztetés után) S-NW, REF 30264001 REF 07795800...
  • Pagina 60: Biztonsági Utasítások

    3. Biztonsági utasítások Általános tudnivalók S-NW lábvezérlés • A lábvezérlést az első üzembe helyezés előtt 24 órán keresztül szobahőmérsékleten kell Tartsa lenyomva a narancssárga/középső gombot, ezáltal megtörténik az átváltás több vezérlőegység/ tartani. alkalmazás között. • Minden használat előtt vizsgálja meg a lábvezérlést, és ellenőrizze, hogy nincsenek-e rajta sérülések és meglazult részek.
  • Pagina 61: S-Nw Lábvezérlés

    Ügyeljen a szimbólumokra! Párosítás (pairing) • Az S-NW lábvezérlés és a CAN-hardverkulcs a szállítási állapotban párosítva vannak! • Inaktív párosítás esetén aktiválja a párosítást a vezérlőegységen (lásd az Implantmed használati utasítást/beszéljen a rendszer összeállítójával), és kövesse az utasításokat. • Nyomja le egyidejűleg legalább három másodpercig az S-NW lábvezérlés narancs/középső...
  • Pagina 62: Spi-Hardverkulcs Leírás

    1. Nyomja meg az SPI-hardverkulcson lévő gombot 4 másodpercig. 2. A LED villog. Az SPI-hardverkulcs 30 másodpercig párosítási üzemmódban van. 3. Nyomja egyidejűleg legalább három másodpercig az S-NW lábvezérlés narancs és zöld gombját. 4. Sikeres párosítás után a LED háromszor felvillan.
  • Pagina 63: Higiénia És Ápolás

    • A visszaküldéshez az eredeti csomagolást használja! • S-NW lábvezérlés: Távolítsa el az elemeket. 9. Tartozékok, fogyóeszközök, alkatrészek és egyéb javasolt orvostechnikai eszközök a W&H vállalattól Csak eredeti W&H-tartozékokat és -alkatrészeket vagy a W&H által jóváhagyott tartozékokat használjon.
  • Pagina 64: Műszaki Adatok

    Méretek mm-ben (Szé x Mé x Ma): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 Az S-NW / S-N2 / S-N1 vízálló az IPX8 szerint, 1 m-es merülőmélységig, 1 órán keresztül Tömeg (kg): (vízálló az IEC 60529 szerint) Szennyezettségi fok:...
  • Pagina 65: Az Elektromágneses Vizsgálatok Eredménye

    Az elektromágneses vizsgálatok eredménye Garancianyilatkozat Követelmény Osztály / Ellenőrzési szint* Elektromágneses kibocsátások 1. osztály Zavaró feszültség a tápellátás csatlakozójánál (nagyfrekvenciás mezők Ezt a W&H orvostechnikai eszközt magasan képzett szakemberek a lehető legnagyobb által keltett kibocsátások) CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] B osztály gondossággal állították elő.
  • Pagina 66 อย่ า กำ า จั ด รวมกั บ ขยะในครั ว เรื อ น 5. 5. ชุ ด ควบคุ ม ด ว ยเท า S-NW ชุ ด ควบคุ ม ด ว ยเท า S-NW การใส่ แ ละการเปลี ่ ย นแบตเตอรี ่...
  • Pagina 67 ตั ว ระบุ ต ำ า แหน่ ง , สำ า หรั บ ชุ ด ควบคุ ม ด้ ว ยเท้ า ที ่ ร ะบุ ท ั ้ ง หมด ชุ ด ควบคุ ม ด้ ว ยเท้ า S-NW ชุ ด ควบคุ ม ด้ ว ยเท้ า S-NW แบตเตอรี...
  • Pagina 68 ทั ่ ว ไป ทั ่ ว ไป ชุ ด ควบคุ ม ด้ ว ยเท้ า S-NW ชุ ด ควบคุ ม ด้ ว ยเท้ า S-NW • ก่ อ นใช้ ช ุ ด ควบคุ ม ด้ ว ยเท้ า เป็ น ครั ้ ง แรก ให้ เ ก็ บ อุ ป กรณ์ ท างการแพทย์ ไ ว้ ท ี ่ อ ุ ณ หภู ม ิ ห ้ อ งเป็ น เวลา 24 ชั ่ ว โมง...
  • Pagina 69 • กดปุ ่ ม สี เ ขี ย ว/ซ้ า ยและสี ส ้ ม /ตรงกลางบนชุ ด ควบคุ ม ด้ ว ยเท้ า S-NW ค้ า งไว้ พ ร้ อ มกั น นานอย่ า งน้ อ ย 3 วิ น าที...
  • Pagina 70 กดปุ ่ ม สี เ ขี ย ว สี ส ้ ม และสี เ หลื อ งบนชุ ด ควบคุ ม ด้ ว ยเท้ า S-NW ค้ า งไว้ พ ร้ อ มกั น นานอย่ า งน้ อ ย 3 วิ น...
  • Pagina 71 • ควรบรรจุ เ ครื ่ อ งมื อ ลงในบรรจุ ภ ั ณ ฑ์ เ ดิ ม ให้ เ รี ย บร้ อ ยเพื ่ อ ส่ ง กลั บ คื น • ชุ ด ควบคุ ม ด้ ว ยเท้ า S-NW: ถอดแบตเตอรี ่ อ อก...
  • Pagina 72 S-NW/S-N2/S-N1 มี ค ุ ณ สมบั ต ิ ก ั น น้ ำ า ได้ ต าม IPX8 ที ่ ค วามลึ ก ในน้ ำ า 1 เมตร 1 ชั ่ ว โมง (กั น น้ ำ า ได้ ม าตรฐาน...
  • Pagina 73 ผลจากการทดสอบแม่ เ หล็ ก ไฟฟ้ า ผลจากการทดสอบแม่ เ หล็ ก ไฟฟ้ า คำ า อธิ บ ายเงื ่ อ นไขการรั บ ประกั น คำ า อธิ บ ายเงื ่ อ นไขการรั บ ประกั น ข้ อ กำ า หนด ประเภท/ระดั บ การทดสอบ* การปล่...
  • Pagina 74 Form-Nr. 50882 AMS3 Rev. 001 / 23.05.2023 Muudatuste õigus reserveeritud. Oikeudet muutoksiin pidätetään Pasiliekama teisė keisti Onder voorbehoud van wijzigingen Forbeholdt endringer Zastrzega się prawo do zmian Změny vyhrazeny A változtatás joga fenntartva อาจเปลี ่ ย นแปลงได W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t +43 6274 6236-0, f +43 6274 6236-55...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

S-n2S-n1

Inhoudsopgave