3. Ohutusjuhised Üldist Jalgjuhtseade S-NW • Hoidke jalgjuhtseadet enne esmakordset kasutuselevõttu vähemalt 24 tundi Hoidke oranži/keskmist nuppu all, et lülitada mitme juhtseadme/aplikatsiooni vahel ümber. toatemperatuuril. • Kontrollige enne iga kasutuskorda jalgjuhtseadme kahjustuste ja lahtiste osade suhtes. • Ärge kasutage jalgjuhtseadet, kui see on kahjustatud.
Asetage punane nöör 4. Lukustage akusahtel. patarei paigalduskoha ette. Sidumise kustutamine 3. Pange patareid sisse. Vajutage vähemalt kolme sekundi jooksul korraga kõiki kolme nuppu jalgjuhtseadmel S-NW. Mitme juhtseadme vahel lülitamine Jälgige pluss- ja Vajutage oranži/keskmist nuppu 3 sekundi jooksul. miinuspooluse asendit! Aplikatsioonivahetus Vajutage oranži/keskmist nuppu 3 sekundi jooksul kuni akustilise signaalini.
LED-tuli vilgub, kui tuleb vahetada jalgjuhtseadme patareisid. • Eemaldage patareid ja pange need uuesti sisse. Sinine– sidumine Jalgjuhtseade S-NW ja SPI-pordilukk on tarneolekus üksteisega sidestatud! Kui sidumisprobleemi ei saa kõrvaldada toodud juhise järgi, tuleb seadet lasta kontrollida W&H Aktiveeritud sidumise korral. LED-tuli vilgub volitatud hoolduspartneril.
Regulaarne kontroll hõlmab kogu meditsiiniseadet ja kontrollida tohib ainult volitatud hoolduspartner. • Tagastage seade originaalpakendis! • Jalgjuhtseade S-NW: Eemaldage patareid. 9. W&H tarvikud, kulumaterjal, varuosad ja muud soovitatavad meditsiiniseadmed Kasutage ainult W&H originaaltarvikuid ja varuosi või W&H poolt lubatud tarvikuid.
/ 1,5 V Mõõtmed mm (kõrgus x laius x sügavus): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 S-NW / S-N2 / S-N1 on veekindel IPX8 kohaselt, 1 m sügavuseni,1 tund Kaal kg: (veekindel IEC 60529 järgi) Määrdumisaste: Sagedusriba: 2,4 GHz ISM riba (2,402 –...
3. Turvallisuusohjeita Yleistietoja Jalkakytkin S-NW • Varastoi jalkakytkin ennen ensikäyttöönottoa 24 tunniksi huoneenlämpötilaan. Pidä oranssia/keskimmäistä painiketta pohjassa vaihdellaksesi useampien ohjauslaitteiden/sovellusten • Tarkasta ennen jokaista käyttöä, ettei jalkakytkin ole vioittunut eikä siinä ole irtoavia osia. välillä. • Älä käytä vaurioitunutta jalkakytkintä.
Laita punainen lanka 4. Lukitse paristolokero. paikoilleen ennen pariston asettamista.. Kytkennän (parin muodostus) poistaminen 3. Aseta paristot Paina samanaikaisesti vähintään 3 sekunnin ajan kaikkia kolmea S-NW-jalkakytkimen painiketta. paikoilleen. Huomioi plus- ja Useampien ohjauslaitteiden välillä vaihtaminen miinusnapa! Paina oranssia/keskimmäistä painiketta 3 sekunnin ajan.
Kytkennän ollessa deaktivoitu: 1. Paina SPI-donglen painiketta 4 sekunnin ajan. 2. LED vilkkuu. SPI-dongle on 30 sekunnin ajan kytkentätilassa. 3. Paina samanaikaisesti vähintään 3 sekunnin ajan vihreää, oranssia ja keltaista S-NW- jalkakytkimen painiketta. 4. LED vilkkuu kolme kertaa onnistuneen kytkennän jälkeen.
Toistuva tarkistus käsittää koko lääkinnällisen laitteen, ja sen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu huoltopiste. • Käytä palautuslähetykseen alkuperäispakkausta! • Jalkakytkin S-NW: Poista paristot. 9. W&H-lisätarvikkeet, kuluvat materiaalit, varaosat ja muut suositellut lääkinnälliset laitteet Käytä vain alkuperäisiä W&H-lisätarvikkeita ja -varaosia, jotka ovat W&H:n hyväksymiä.
Mitat millimetreissä (korkeus x leveys x syvyys): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 Mallit S-NW / S-N2 / S-N1 ovat vesitiiviitä IPX8:n mukaisesti, 1 m:n upotussyvyys, Paino kg: 1 tunti (vesitiivis IEC 60529 -normin mukaan) Likaantumisaste: Frekvencijski pojas: ISM pojas od 2,4 GHz (2,402 –...
Sähkömagneettisten tarkastusten tulokset Takuuehdot Vaatimus Luokka/testitaso* Sähkömagneettiset päästöt Ryhmä 1 Häiriöjännite virransyöttöliitännässä (johtojen kautta siirtyvät Tämän W&H:n lääkinnällisen laitteen ovat mitä suurinta huolellisuutta noudattaen valmistaneet päästöt), CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] Luokka B hyvinkoulutetut ammattiihmiset. Monipuoliset testit ja valvontatoimenpiteet takaavat moitteettoman Sähkömagneettinen häiriösäteily (säteilevät päästöt), Ryhmä...
Apie visus su medicinos prietaisu susijusius rimtus įvykius reikia pranešti gamintojui ir kompetentingai institucijai! 2. Pateikta įranga Kojinis pedalas su raktu Suderinamas su valdymo įrenginiu* S-NW, REF 30264000 SI-1010/SI-1015/SI-1023, M-UK1010/ M-UK1015/M-UK1023, SA-430 M/SA-435 M REF 07759700 S-NW, REF 30264003 Integruotas sprendimas (turi būti suderintas su sistemos montuotoju) S-NW, REF 30264001...
3. Saugos nurodymai Bendroji informacija Kojinis pedalas S-NW • Prieš darbo pradžią pirmą kartą palikite kojinį pedalą patalpos temperatūroje 24 valandas. Laikant nuspaudus oranžinį / vidurinį mygtuką galima perjunginėti valdymo įrenginius / programinius • Prieš naudodamiesi kojiniu pedalu kiekvieną kartą patikrinkite, ar nėra jokių pažeidimų ir ar modulius tarpusavyje.
• Kojinį pedalą S-NW ir CAN raktą gausite sujungtus! • Kai jungtis yra išaktyvinta, aktyvinkite ją valdymo įrenginyje (žr. „Implantmed“ / sistemos montuotojo naudojimo instrukciją) ir vadovaukitės instrukcijomis. • Mažiausiai tris sekundes laikykite nuspaudę kojinio valdymo pulto S-NW oranžinį /vidurinį ir Įdėkite baterijas Uždarykite baterijų skyriaus dangtelį...
1. Spauskite SPI rakto mygtuką 4 sekundes. 2. Mirksi šviesos diodas. SPI raktas 30 sekundžių veikia sujungimo režimu. 3. Mažiausiai tris sekundes laikykite nuspaudę kojinio pedalo S-NW oranžinį ir žalią mygtuką. 4. Sėkmingai nustačius sujungimą šviesos diodas tris kartus sumirksės.
Reguliarus patikrinimas apima visą medicinos prietaisą ir jį gali atlikti tik įgaliotasis aptarnavimo partneris. • Grąžinkite tik su originalia pakuote! • Kojinio valdymo pultas S-NW: išimkite baterijas. 9. W&H priedai, eksploatacinės medžiagos, atsarginės dalys ir kiti rekomenduojami medicinos prietaisai Naudokite tik originalius W&H priedus / atsargines dalis ar W&H patvirtintus priedus.
Matmenys mm (aukštis x plotis x gylis): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 S-NW / S-N2 / S-N1 yra nepralaidūs vandeniui pagal IPX8, 1 m gylyje, 1 valandą (nepralaidus Svoris (kg): vandeniui pagal IEC 60529) Taršos laipsnis: Dažnių...
Elektromagnetinių bandymų rezultatai Garantijos paaiškinimas Reikalavimas Klasė / bandomasis lygis* Elektromagnetinės emisijos 1 grupė Trikdžių įtampa ties maitinimo jungtimi (laidininkais sklindančios Šį W&H medicinos prietaisą itin kruopščiai pagamino aukštos kvalifikacijos specialistai. Atlikti emisijos) CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] B klasė...
• Door het ongeoorloofd openen van het pedaal vervallen alle aanspraken op garantie. en de verantwoordelijke autoriteit worden gemeld! 2. Leveringsomvang Pedaal inclusief dongel Compatibel met besturing* S-NW, REF 30264000 SI-1010/SI-1015/SI-1023, M-UK1010/ M-UK1015/M-UK1023, SA-430 M/SA-435 M REF 07759700 S-NW, REF 30264003 Built-In Solution (af te stemmen met de systeemsamensteller) S-NW, REF 30264001...
3. Veiligheidsvoorschriften Algemeen Pedaal S-NW • Bewaar het pedaal vóór de inbedrijfstelling 24 uur bij kamertemperatuur. Houd de oranje / middelste knop ingedrukt om te schakelen tussen meerdere besturingen / • Controleer het pedaal vóór elk gebruik op beschadigingen en loszittende onderdelen.
Let op de symbolen! Koppeling (pairing) • Het pedaal S-NW en de CAN-dongel zijn bij de levering gekoppeld! • Bij een inactieve koppeling activeert u de koppeling op de besturing (zie gebruiksaanwijzing Implantmed / systeemsamensteller) en volgt u de aanwijzingen op.
1. Houd de knop op de SPI-dongel 4 seconden ingedrukt. 2. LED knippert. De SPI-dongel bevindt zich 30 seconden in de koppelingsmodus. 3. Bedien minimaal drie seconden tegelijkertijd de oranje en groene toets van pedaal S-NW. 4. LED knippert drie keer na een succesvolle koppeling.
• Stuur de apparatuur terug in de originele verpakking! • Pedaal S-NW: verwijder de batterijen. 9. Toebehoren, verbruiksmateriaal, onderdelen & andere aanbevolen medische hulpmiddelen van W&H Gebruik uitsluitend origineel toebehoren en originele onderdelen van W&H of door W&H goedgekeurd toebehoren.
(ME) overeenkomstig IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1 3 wegwerpbatterijen Stroomvoorziening: Type AA / Mignon / LR6 S-NW / S-N2 / S-N1 goedgekeurd voor gebruik in potentieel e xplosieve omgevingen. / 1.5V Afmetingen in mm (hoogte x breedte 154 x 202 x 210...
Resultaten van de elektromagnetische testen Garantieverklaring Klasse / testniveau* Elektromagnetische emissies Groep 1 Stoorspanning op de voedingsaansluiting (geleide emissies) Dit medisch hulpmiddel van W&H is door hooggekwalificeerde vakmensen met de grootst CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] Klasse B mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd.
2. Leveringsomfang 3. Sikkerhetsinformasjon 4. Sette på / ta av holder Produksjonsdato Fotkontroll Må ikke kastes i 5. Fotkontroll S-NW husholdningsavfall Sette inn batteriene / skifte Sette inn / ta ut SPI-dongle Beskrivelse CAN-dongle Sette inn / ta ut CAN-dongle...
3. Sikkerhetsinformasjon Generelt Fotkontroll S-NW • Oppbevar fotkontrollen i romtemperatur i 24 timer før første igangsetting. Hold den oransje/midtre tasten nede for å bytte mellom de enkelte styringsenhetene/applikasjonene. • Før hver bruk må fotkontrollen kontrolleres for skader og løse deler.
4. Lås batterirommet. før innsetting av batteriet. 3. Sett inn batteriene. Fjern koblingen (pairing) Hold alle de tre tastene på fotkontrollen S-NW inne samtidig i minst tre sekunder. Vær Bytte mellom flere styringsenheter oppmerksom på Hold den oransje/midtre tasten inne i 3 sekunder.
1. Trykk på knappen på SPI-donglen i 4 sekunder. 2. LED blinker. SPI-donglen er i koblingsmodus i 30 sekunder. 3. Betjen i minst tre sekunder samtidig den oransje og grønne tasten til fotkontrollen S-NW. 4. LED blinker tre ganger ved oppnådd kobling.
Den periodiske kontrollen omfatter hele det medisinske utstyret og må kun gjennomføres av en autorisert servicepartner. • Bruk alltid original-emballasjen ved tilbakesending! • Fotkontroll S-NW: Fjern batteriene. 9. Tilbehør, forbruksmateriell, reservedeler og annet anbefalt medisinsk utstyr fra W&H Bruk kun originale W&H-tilbehør og reservedeler eller tilbehør som er godkjent av W&H.
Mål i mm (høyde x bredde x dybde): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 S-NW / S-N2 / S-N1 er vanntett i henhold til IPX8, 1 m dyppdybde, 1 time (vanntett etter IEC Vekt i kg: 60529) Forurensningsgrad: Frekvensbånd:...
Resultatene fra de elektromagnetiske testene Garantierklæring Krav Klasse/testnivå* Elektromagnetisk interferens Gruppe 1 Støyspenning på strømtilkoblingen (ledningsførte forstyrrelser) CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] Klasse B Dette medisinske utstyret fra W&H ble produsert med største grundighet av høyt kvalifiserte Elektromagnetiske forstyrrelser (utstrålt støy) Gruppe 1 fagfolk.
2. Zakres dostawy 3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 4. Montaż/demontaż pałąka Data produkcji Sterownik nożny Nie utylizować z odpadami 5. Sterownik nożny S-NW komunalnymi Wkładanie/wymiana baterii Podłączanie/odłączanie urządzenia synchronizującego SPI 45 Opis urządzenia synchronizującego CAN Podłączanie/odłączanie urządzenia synchronizującego CAN 45 Wymiana o-ringu Objaśnienia ogólne, brak zagrożeń...
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Uwagi ogólne Sterownik nożny S-NW • Przed pierwszym uruchomieniem pozostawić sterownik nożny na 24 godziny w Przytrzymać wciśnięty pomarańczowy/środkowy przycisk, aby przełączyć się między kilkoma temperaturze pokojowej. urządzeniami sterującymi / aplikacjami. • Przed każdym użyciem należy sprawdzić sterownik nożny pod kątem uszkodzeń lub poluzowanych części.
Zwrócić uwagę na symbole! Parowanie • W momencie dostawy sterownik nożny S-NW i urządzenie synchronizujące CAN są ze sobą sparowane! • Jeżeli parowanie nie jest aktywne, należy aktywować parowanie na urządzeniu sterującym (patrz instrukcja obsługi Implantmed / monter systemu) i postępować zgodnie ze wskazówkami.
• Anulować parowanie i ponownie nawiązać połączenie. Niebiesko– parowanie • Wyjąć baterie i włożyć z powrotem. W momencie dostawy sterownik nożny S-NW i urządzenie synchronizujące SPI są ze sobą sparowane! Jeżeli nie uda się wyeliminować problemu z połączeniem, konieczna jest naprawa przez Przy aktywnym połączeniu: dioda LED pulsuje.
• Do przesyłki zwrotnej należy użyć oryginalnego opakowania! • Sterownik nożny S-NW: wyjąć baterie. 9. Akcesoria, materiały eksploatacyjne, części zamienne i inne zalecane wyroby medyczne firmy W&H Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych W&H lub akcesoriów dopuszczonych do użytku przez W&H.
Wymiary w mm (wys. x szer. x gł.): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 S-NW / S-N2 / S-N1 są wodoszczelne zgodnie z IPX8, głębokość zanurzenia 1 m, 1 godz. Ciężar w kg: (wodoszczelny zgodnie z IEC 60529) Stopień...
Wyniki badań elektromagnetycznych Informacje dotyczące gwarancji Wymaganie Klasa / poziom testowy* Emisje elektromagnetyczne Niniejszy wyrób medyczny W&H został wykonany z niezwykłą starannością przez wysoko Grupa 1 Napięcie zakłócające na przyłączu zasilania (emisje wykwalifikowanych specjalistów. Niezawodność sprzętu gwarantują wszechstronne badania przewodzone) CISPR 11 / EN 55011 [od 150 MHz do 30 MHz] Klasa B i kontrole.
2. Rozsah dodávky 3. Bezpečnostní pokyny 4. Montáž / demontáž držáku Datum výroby Nožní ovládání Nelikvidujte společně s 5. Nožní ovládání S-NW komunálním odpadem Vložení / výměna baterií Připojení / odpojení SPI-Dongle Popis CAN-Dongle Připojení / odpojení CAN Dongle Výměna těsnicího O-kroužku Všeobecná...
3. Bezpečnostní pokyny Obecně Nožní ovládání S-NW • 24 hodin před prvním uvedením do provozu uskladněte nožní ovládání při pokojové teplotě. Podržte oranžové/prostřední tlačítko stisknuté, abyste mohli střídat různé řídicí jednotky/aplikace. • Před každým použitím nožní ovládání zkontrolujte, zda není poškozené a zda nejsou uvolněné...
červený proužek do správné Smazání párování (Pairing) polohy. Na minimálně tři sekundy současně stiskněte všechna tři tlačítka nožního ovládání S-NW. 3. Vložte baterie. Přepínání mezi několika řídicími jednotkami Dbejte na Stiskněte oranžové/prostřední tlačítko na 3 sekundy. správné umístění...
S-NW. 4. LED po úspěšném párování třikrát blikne. Smazání párování (Pairing) Stiskněte minimálně na tři sekundy současně zelené, oranžové a žluté tlačítko nožního ovládání S-NW. Přepínání mezi několika řídicími jednotkami Stiskněte oranžové/prostřední tlačítko na 3 sekundy. 6. Nožní ovládání S-N2 / S-N1 Připojení...
• Při vracení výrobku vždy použijte původní obal! • Nožní ovládání S-NW: Vyjměte baterie. 9. Příslušenství, spotřební materiál, náhradní díly a jiné doporučené zdravotnické prostředky od společnosti W&H Používejte výhradně originální příslušenství a náhradní díly od společnosti W&H nebo příslušenství schválené společností W&H.
Rozměry v mm (výška x šířka x hloubka): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 S-NW / S-N2 / S-N1 je vodotěsné podle IPX8, hloubka ponoření 1 m, po dobu 1 hodiny Hmotnost v kg: (vodotěsné v souladu s normou IEC 60529) Stupeň...
Výsledky elektromagnetických zkoušek Záruční list Požadavek Třída / úroveň kontroly* Elektromagnetické emise Skupina 1 Rušivé napětí elektrické napájecí hadice (emise šířené Tento zdravotnický prostředek společnosti W&H byl vyroben kvalifikovanými odborníky s nejvyšší vedením) CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] Třída B péčí.
3. Biztonsági utasítások Általános tudnivalók S-NW lábvezérlés • A lábvezérlést az első üzembe helyezés előtt 24 órán keresztül szobahőmérsékleten kell Tartsa lenyomva a narancssárga/középső gombot, ezáltal megtörténik az átváltás több vezérlőegység/ tartani. alkalmazás között. • Minden használat előtt vizsgálja meg a lábvezérlést, és ellenőrizze, hogy nincsenek-e rajta sérülések és meglazult részek.
Ügyeljen a szimbólumokra! Párosítás (pairing) • Az S-NW lábvezérlés és a CAN-hardverkulcs a szállítási állapotban párosítva vannak! • Inaktív párosítás esetén aktiválja a párosítást a vezérlőegységen (lásd az Implantmed használati utasítást/beszéljen a rendszer összeállítójával), és kövesse az utasításokat. • Nyomja le egyidejűleg legalább három másodpercig az S-NW lábvezérlés narancs/középső...
1. Nyomja meg az SPI-hardverkulcson lévő gombot 4 másodpercig. 2. A LED villog. Az SPI-hardverkulcs 30 másodpercig párosítási üzemmódban van. 3. Nyomja egyidejűleg legalább három másodpercig az S-NW lábvezérlés narancs és zöld gombját. 4. Sikeres párosítás után a LED háromszor felvillan.
• A visszaküldéshez az eredeti csomagolást használja! • S-NW lábvezérlés: Távolítsa el az elemeket. 9. Tartozékok, fogyóeszközök, alkatrészek és egyéb javasolt orvostechnikai eszközök a W&H vállalattól Csak eredeti W&H-tartozékokat és -alkatrészeket vagy a W&H által jóváhagyott tartozékokat használjon.
Méretek mm-ben (Szé x Mé x Ma): 154 x 202 x 210 156 x 207 x 206 Az S-NW / S-N2 / S-N1 vízálló az IPX8 szerint, 1 m-es merülőmélységig, 1 órán keresztül Tömeg (kg): (vízálló az IEC 60529 szerint) Szennyezettségi fok:...
Az elektromágneses vizsgálatok eredménye Garancianyilatkozat Követelmény Osztály / Ellenőrzési szint* Elektromágneses kibocsátások 1. osztály Zavaró feszültség a tápellátás csatlakozójánál (nagyfrekvenciás mezők Ezt a W&H orvostechnikai eszközt magasan képzett szakemberek a lehető legnagyobb által keltett kibocsátások) CISPR 11/EN 55011 [150 kHz – 30 MHz] B osztály gondossággal állították elő.
Pagina 74
Form-Nr. 50882 AMS3 Rev. 001 / 23.05.2023 Muudatuste õigus reserveeritud. Oikeudet muutoksiin pidätetään Pasiliekama teisė keisti Onder voorbehoud van wijzigingen Forbeholdt endringer Zastrzega się prawo do zmian Změny vyhrazeny A változtatás joga fenntartva อาจเปลี ่ ย นแปลงได W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t +43 6274 6236-0, f +43 6274 6236-55...