Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

AAC90

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Aerian AAC90

  • Pagina 1 AAC90...
  • Pagina 2 English-----------------------------------------------------------------------P.2 French----------------------------------------------------------------------P.19 Dutch-----------------------------------------------------------------------P.38 Spanish---------------------------------------------------------------------P.56 Czech------------------------------------------------------------------------P.74 Slovak-----------------------------------------------------------------------P.92 EN-1...
  • Pagina 3 WARNINGS This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commercial environment. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the...
  • Pagina 4: Important Safety Instructions

    Exhausted batteries are to be removed from the product. The batteries (batteries installed) shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal. Don’t throw used batteries in dustbin. Please contact your retailer in order to protect the environment.
  • Pagina 5  Do not use the appliance in a wet room, such as a bathroom or laundry room to avoid the risk of electrical shocks.  Do not place articles on the appliance.  Do not use the appliance with wet or damp hands. ...
  • Pagina 6 Back side 5. Upper air filter (behind the grille) 6. Air inlet 7. Exhaust air outlet 8. Lower air filter (behind the grille) 9. Air inlet 10. Bottom drainage point 11. Continuous drainage point Accessories Exhaust hose Adjustable slide bar Outdoor adaper with a Exhaust connector Bolt...
  • Pagina 7 Control panel Buttons: Setting mode +/ Adjusting temperature or time Setting fan speed Sleep mode ON/OFF Setting timer Indicator lights: Cooling mode Dehumidification mode AUTO mode Fan only mode High fan speed Low fan speed Sleep mode Power ON I: Timer on O: Timer off EN-6...
  • Pagina 8 Remote control Buttons: TEMP adjusting temperature Setting mode ON/OFF Setting fan speed Sleep mode Setting timer on Setting timer off Switching display backlight on/off Pinhole buttons: Reset Lock Arrows on the remote display: AUTO mode Cooling mode Dehumidification mode Fan only mode High fan speed Low fan speed INSTALLATION...
  • Pagina 9 2. Screw the exhaust connector into the other end of the exhaust hose. 3. Insert the exhaust connector into the air outlet located at the rear the appliance. Note: The hose may extended but for maximum efficiency use the shortest length. IMPORTANT: DO NOT BEND THE HOSE.
  • Pagina 10 Note: When not in use, cover the hole with the cap. Installing exhaust hose to window slide bar Note: The window kit is only designed to be installed with sliding windows. The window kit is not designed or to be used with casement style windows. 1.
  • Pagina 11 6. Lower/shut the window until it holds the slide bar in place tightly. 7. Place the foam strip against the window. Mark and cut them to size. 8. Insert the foam strip into window gaps. Slide window across so that the foam strip is held securely. 9.
  • Pagina 12 OPERATION Plug the appliance into the mains socket. A buzzer will beep and all indicator lights will illuminate briefly. The power indicator light will stay on. Turning ON/OFF Press to swtich the appliance on or off. In the event of power failure, the applianc will stop. When the power is Power failure restored, the appliance will restart automatically after three minutes.
  • Pagina 13 Setting the fan speed Repeatedly press to select the fan speed. The speed indicator light will illumiante to indicate which speed setting is in use. If the appliance is in auto ( ) and dehumidification ( ) modes, you can not select the fan speed. Setting the timer Programming the timer for ON –...
  • Pagina 14 illuminate. On the remote control On the control panel  Repeatedly press or hold down on the control panel or on the remote conrtrol to change the time in half an hour increments up to 10 hours, and then in 1 hour increments up to 24 hours. The set time will be confirmed in 5 seconds and a beep will be heard.
  • Pagina 15 Regulating air flow direction Move the horizontal louvres directly to adjust the air flow. Switching display backlight ON/OFF (remote control only) If you prefer to switch the display backlight off, press Press again the backlight will switch on. Lock (remote control only) Press the pinhold button to lock current settings and prevent accidental changes.
  • Pagina 16 DRAINAGE Under high humidity conditions it may be necessary to empty the internal water tank. When the internal water tank is full the display will show “P1”. The cooling/dehumidification process will stop. To empty the water tank do the following: 1.
  • Pagina 17: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Switch off and unplug the appliance from the mains socket before cleaning. To maximise the efficiency of the appliance clean it regularly. Cleaning the housing Clean the housing with a slight damp cloth. Never use chemical or abrasive cleaning agents. Cleaning the filters ...
  • Pagina 18 TROUBLESHOOTING Never try to repair or dismantle the air conditioner yourself. Problem Possible Cause Possible Solution No power supply. Connect to a functioning outlet and switch on. The air conditioner does “P1” is shown on the display. Empty the internal water tank. not function.
  • Pagina 19: Technical Data

    TECHNICAL DATA Rated capacity for cooling (P for cooling) 2.6 kW rated Rated power input for cooling (P 1.0 kW Rated Energy efficiency ratio (EERd) Power consumption in thermostat-off mode (P 153.2 W Power consumption in standby mode (P 0.29 W Seasonal electricity consumption of single duct 0.9 kWh/h cooling appliance (Q...
  • Pagina 20: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s...
  • Pagina 21 Les piles usagées doivent être enlevées de l'appareil. Les piles (piles installées) ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que celle du soleil, d'un feu ou d'origine similaire. Il convient d’attirer l’attention sur les problèmes d’environnement dus à la mise au rebut des piles usagées de façon sure.
  • Pagina 22: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  Utilisez l’appareil exclusivement à la verticale sur une surface horizontale et plane, à 30 cm au minimum de tous les murs et objets. 30 cm 30 cm  Éteignez et débranchez l'appareil quand vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer. ...
  • Pagina 23 DESCRIPTION Devant 1. Panneau de contrôle 2. Sortie d'air 3. Poignée de transport 4. Roulette 5. Filtre à air supérieur (derrière la grille) 6. Entrée d'air 7. Sortie d’air 8. Filtre à air inférieur (derrière la grille) 9. Entrée d'air 10.
  • Pagina 24 Accessoires Tuyau d'évacuation Barre coulissante Adaptateur extérieur Raccord d'évacuation réglable avec bouchon Bouchon Bande de mousse Adaptateur intérieur Adaptateur de barre Joint en mousse Tube de vidange coulissante adhésif Vis et cheville à expansion Télécommande FR-23...
  • Pagina 25 Panneau de contrôle Touches : Mode +/ Régler la température ou l’heure Vitesse de ventilation Mode nuit Marche/Arrêt Régler la minuterie Voyants : Mode Rafraî chir Mode Déshumidifier Mode Auto Mode Ventilation Seule Ventilation Rapide Ventilation Lente Mode nuit Allumé I : Minuterie d’allumage O : Minuterie d’extinction FR-24...
  • Pagina 26 Télécommande Touches : TEMP Régler la température Mode Marche/Arrêt Vitesse de ventilation Mode nuit Minuterie d’allumage Minuterie d’arrêt Allumer/Éteindre le rétroéclairage de l’affichage Boutons : Réinitialiser Verrouiller Flèches sur l’affichage de la télécommande : Mode Auto Mode Rafraî chir Déshumidifier Mode Mode Ventilation Seule Ventilation Rapide...
  • Pagina 27 2. Vissez le raccord d’évacuation sur l’autre extrémité du tuyau d’évacuation. 3. Insérez le raccord d’évacuation dans la sortie d’air au dos de l’appareil. Remarque : Le tuyau peut être allongé, mais il est préférable d’utiliser la longueur la plus courte pour accroître l’efficacité.
  • Pagina 28 Max. 120 cm Min. 30 cm Remarque : Quand l’appareil n’est pas utilisé, fermez le trou avec le bouchon. Installer le tuyau d’évacuation sur la barre coulissante de fenêtre Remarque : Le kit fenêtre n’est conçu que pour être installé sur des fenêtres coulissantes. Le kit fenêtre n’est pas conçu et ne doit pas être utilisé...
  • Pagina 29 Fenêtre verticale Fenêtre horizontale 67,5 cm ~ 123 cm 67,5 cm ~ 123 cm 6. Abaissez/fermez la fenêtre jusqu’à ce qu’elle maintienne solidement la barre coulissante en place. 7. Placez la bande de mousse sur la fenêtre. Marquez-la et coupez-la aux dimensions requises. 8.
  • Pagina 30 Fenêtre Fenêtre horizontale verticale UTILISATION Branchez l’appareil sur une prise électrique. Une sonnerie retentit et tous les voyants s’allument brièvement. Le voyant d'alimentation reste allumé. Allumer et éteindre l’appareil Appuyez sur pour allumer ou éteindre l’appareil. En cas de coupure de courant, l’appareil s’éteint. Quand le courant est rétabli, l’appareil redémarre automatiquement après trois minutes.
  • Pagina 31 Le système de rafraîchissement s’éteint quand la température ambiante est inférieure à la température réglée. Quand la température ambiante devient supérieure à la température réglée, la fonction de rafraî chissement redémarre. Régler la température  Appuyez sur pour régler la température. La température que vous avez réglée s’affiche dans les modes auto ( ) et rafraî...
  • Pagina 32  Appuyez plusieurs fois brièvement ou longuement sur les touches du panneau de contrôle ou sur la touche de la télécommande pour modifier le délai par incrément de 30 minutes jusqu’à 10 heures, puis par incrément de 1 h jusqu’à 24 heures. Le délai réglé...
  • Pagina 33 Annuler le réglage de la minuterie  Appuyez brièvement ou longuement sur les touches du panneau de contrôle ou sur la touche de la télécommande jusqu’à ce que « 0.0 » s’affiche. Mode nuit Le mode nuit adapte la température réglée de l’appareil aux besoins thermiques du corps endormi. pour activer le mode nuit Le voyant correspondant Appuyez sur la touche s’allume.
  • Pagina 34 l’exception du bouton . Le symbole Verrou s’affiche sur l’écran de la télécommande. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le verrouillage. Le symbole Verrou disparaî t de l’écran de la télécommande. Réinitialiser (télécommande uniquement) Quand vous appuyez sur le bouton tous les réglages sont annulés et la télécommande retourne dans les réglages par défaut.
  • Pagina 35 Vidange continue Tube de vidange  Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche de la prise secteur.  Retirez le bouchon de vidange et le bouchon en caoutchouc.  Raccordez le tube de vidange sur la sortie d’eau et allongez-le avec un tube à eau supplémentaire si nécessaire. ...
  • Pagina 36: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur avant de le nettoyer. Pour maximiser l’efficacité de l’appareil, nettoyez-le régulièrement. Nettoyer le boî tier Nettoyez le boî tier avec un chiffon légèrement humide. N’utilisez jamais de nettoyant chimique ou abrasif. Nettoyer les filtres ...
  • Pagina 37 DÉPANNAGE N'essayez pas de réparer ni de démonter le climatiseur vous-même. Problème Cause possible Solution possible Il n’y a pas d’alimentation. Branchez l’appareil dans une prise électrique fonctionnelle, puis allumez-le. Le climatiseur ne fonctionne pas. « P1 » s’affiche à l’écran. Videz le réservoir d'eau.
  • Pagina 38: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Puissance frigorifique nominale (P frigorifique) 2,6 kW rated Puissance frigorifique absorbée nominale (P 1,0 kW Coefficient d'efficacité énergétique nominal (EERd) Consommation d'électricité en « arrêt par thermostat » ( 153,2 W Consommation d’électricité en mode « veille » ( 0,29 W Consommation d'électricité...
  • Pagina 39 WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of toepassingen worden gebruikt, zoals niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de...
  • Pagina 40 Haal gebruikte batterijen uit het product. Stel de batterijen (geï nstalleerde batterijen) niet bloot aan overdreven hitte zoals zonlicht, vuur, enz. Gooi de batterijen aan het einde van hun levensduur op een juiste manier weg. Gooi geen gebruikte batterijen in het huishoudelijk afval.
  • Pagina 41 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Gebruik het apparaat alleen in een rechtopstaande positie op een vlak, effen oppervlak en op een afstand van minstens 30 cm van muren of andere voorwerpen. 30cm  Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt en alvorens deze te monteren, uit elkaar te halen of schoon te maken.
  • Pagina 42: Onderdelen

    ONDERDELEN Vooraanzicht 1. Bedieningspaneel 2. Luchtuitlaat 3. Draaghandvat 4. Wieltje Achteraanzicht 5. Bovenste luchtfilter (achter het rooster) 6. Luchtinlaat 7. Luchtuitlaat 8. Onderste luchtfilter (achter het rooster) 9. Luchtinlaat 10. Onderste afvoerpunt 11. Continue afvoerpunt NL-41...
  • Pagina 43 Toebehoren Uitlaatslang Instelbare schuifstang Buitenadapter met dop Uitlaatkoppelstuk Bout Schuimstrip Binnenadapter Schuifstangadapter Klevende Afvoerbuis schuimafdichting Muurplug en schroef Afstandsbediening NL-42...
  • Pagina 44 Bedieningspaneel Knoppen: Instelmodus +/ Temperatuur of tijd instellen Ventilatorsnelheid instellen Slaapmodus AAN/UIT Timer instellen Controlelampjes: Koelmodus Ontvochtigingsmodus AUTO modus Alleen ventilatormodus Hoge ventilatorsnelheid Lage ventilatorsnelheid Slaapmodus Inschakelen I: Timer aan O: Timer uit NL-43...
  • Pagina 45: Installatie

    Knoppen: Afstandsbediening TEMP Temperatuur instellen Instelmodus AAN/UIT Ventilatorsnelheid instellen Slaapmodus Timer aan instelling Timer uit instelling Achtergrondverlichting display in - /uitschakelen Pennengat-knoppen: Reset Vergrendeling Pijlen op het display van de afstandsbediening: AUTO modus Koelmodus Ontvochtigingsmodus Alleen ventilatormodus Hoge snelheid Lage snelheid INSTALLATIE Dit apparaat is een draagbare airconditioner die naar andere ruimten kan worden verplaatst.
  • Pagina 46 Opmerking: De slang kan worden verlengd maar voor de maximale efficiëntie, gebruik de kortste lengte. BELANGRIJK: BUIG DE SLANG NIET. De uitlaatslang in de muur installeren Alleen bruikbaar voor de uitlaatslang met de binnenadapter 1. Plaats de binnenadapter tegen de muur en markeer deze. 2.
  • Pagina 47 max 120CM min 30CM Opmerking: Wanneer niet in gebruik, dek het gat met de dop af. De uitlaatslang aan de raamschuifstang installeren Opmerking: De raamkit is alleen ontworpen om met schuiframen te worden geï nstalleerd. De raamkit is niet ontworpen voor gebruik met stolpramen. 1.
  • Pagina 48 6. Laat het raam zakken of schuif het raam totdat de schuifstang stevig op zijn plaats wordt gehouden. 7. Plaats de schuimstrip tegen het raam. Markeer en knip op maat. 8. Breng de schuimstrip in de raamopeningen. Schuif het raam zodat de schuimstrip stevig op zijn plaats wordt gehouden.
  • Pagina 49 WERKING Steek de stekker in het stopcontact. Een zoemer gaat af en alle controlelampje branden gedurende een korte periode. Het aan/uit-controlelampje blijft branden. In-/uitschakelen Druk op om het apparaat in of uit te schakelen. Het apparaat stopt in geval van een stroomuitval. Eenmaal de stroom is Stroomuitval hersteld, start het apparaat automatisch opnieuw na drie minuten.
  • Pagina 50 De temperatuur kan in graden Fahrenheit of graden Celsius worden weergegeven. Om de eenheid te  wijzigen, druk en houd op het bedieningspaneel gedurende 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt. De ventilatorsnelheid instellen Druk herhaaldelijk op om de ventilatorsnelheid te selecteren. Het snelheidscontrolelampje brandt om aan te geven welke snelheidsinstelling in gebruik is.
  • Pagina 51 Op het bedieningspaneel Op de afstandsbediening De timer voor uitschakeling programmeren - wanneer het apparaat ingeschakeld is. Druk op op het bedieningspaneel of op de afstandsbediening. Het timer uit-controlelampje brandt. Op het bedieningspaneel Op de afstandsbediening  Druk herhaaldelijk of houd op het bedieningspaneel of op de afstandsbediening ingedrukt om de tijd met intervallen van een half uur (tot 10 uur) en vervolgens met intervallen van 1 uur (tot 24 uur)
  • Pagina 52 Slaapmodus De slaapfunctie past de ingestelde temperatuur van het apparaat aan naar gelang de warmtebehoeften van een lichaam dat in slaap valt. Druk op om de slaapmodus in te schakelen. Het slaapcontrolelampje brandt. De ingestelde temperatuur neemt na een half uur met 1°C (2°F) toe en na 1 uur nogmaals met 1°C (2°F). OPMERKING: Deze functie is niet beschikbaar in de modus Alleen ventilator of Ontvochtigen.
  • Pagina 53 Reset (alleen afstandsbediening) Eenmaal de pennengat-knop is ingedrukt, worden alle instellingen geannuleerd en worden de standaardinstellingen op de afstandsbediening teruggezet. AFVOER In een omgeving met een hoge vochtigheid kan het nodig zijn om het intern waterreservoir te ledigen. Het display geeft "P1” weer wanneer het intern waterreservoir vol is. Het proces koelen/ontvochtigen wordt gestopt.
  • Pagina 54: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voor reiniging. Maak het apparaat regelmatig schoon voor het beste resultaat. De behuizing reinigen Maak de behuizing schoon met een licht bevochtigde doek. Gebruik geen schurende of chemische schoonmaakmiddelen. De filters reinigen ...
  • Pagina 55: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Probeer nooit om de airconditioner zelf te repareren of uit elkaar te halen. Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Geen voeding. Steek de stekker in een werkend stopcontact en schakel apparaat De airconditioner werkt niet. “P1” wordt op het display weergegeven. Ledig het intern waterreservoir. De kamertemperatuur is lager dan de Stel een andere temperatuur in.
  • Pagina 56: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Nominale koelcapaciteit (P voor koeling): 2,6 kW rated Nominaal ingaand vermogen voor koeling (PEER) 1,0 kW Nominale energie-efficiëntieverhouding (EERd) Stroomverbruik in thermostaat uit-modus (P 153,2 W Stroomverbruik in stand-bymodus (P 0,29 W Seizoensgebonden elektriciteitsverbruik van 0,9 kWh/u koelapparaat met enkele leiding (Q Aardopwarmingspotentieel (GWP) 1975 kgCO Overmatige bedrijfsdruk...
  • Pagina 57 ADVERTENCIAS Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico y no deberá utilizarse para ningún otro fin ni en ninguna otra aplicación, por ejemplo uso no doméstico o en un entorno comercial. Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades fí...
  • Pagina 58 Las pilas agotadas deberán retirarse del producto. Deberá evitarse exponer las pilas a condiciones de calor excesivas tales como las generadas por la acción directa de los rayos del sol, llamas o fuentes de calor de cualquier tipo. Sea considerado con el medio ambiente cuando deseche las pilas.
  • Pagina 59 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Utilice únicamente este aparato en posición vertical, sobre una superficie plana y nivelada y a una distancia mí nima de 30 cm de la pared o cualquier objeto. 30 cm  Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando así como antes de proceder a su limpieza.
  • Pagina 60 3. Vuelva a acoplar la tapa del compartimento de las pilas. PIEZAS Parte delantera 1. Panel de control 2. Salida de aire 3. Asa de transporte 4. Rueda Parte trasera 5. Filtro de aire superior (detrás de la rejilla) 6. Entrada de aire 7.
  • Pagina 61 Accesorios Manguera de escape Barra de Adaptador para Conector de escape deslizamiento exteriores con tapón ajustable Tornillo Tira de espuma Adaptador para Adaptador de barra Junta de espuma Tubo de drenaje interiores de deslizamiento adhesiva Taco de expansión y tornillo Mando a distancia ES-60...
  • Pagina 62 Panel de control Botones: Ajuste de modo +/ Ajuste de la temperatura o el tiempo Ajuste de la velocidad del ventilador Modo de reposo ENCENDIDO/APAGADO Ajuste del temporizador Testigos luminosos: Modo de refrigeración Modo de deshumidificación Modo AUTO Modo de ventilador sólo Velocidad alta del Velocidad baja del ventilador...
  • Pagina 63 Botones: Mando a distancia TEMP ajuste de la temperatura Ajuste de modo ENCENDIDO/APAGADO Ajuste de la velocidad del ventilador Modo de reposo Ajuste de encendido por temporizador Ajuste de apagado por temporizador Activación/desactivación de la retroiluminación de la pantalla Botones de agujero: Reinicializar Bloquear Flechas del mando a distancia:...
  • Pagina 64 Nota: La manguera podrá alargarse aunque, para una eficiencia máxima, deberá utilizarse la longitud más corta. IMPORTANTE: NO DOBLE LA MANGUERA. Instalación de la manguera de escape en la pared Ú nicamente aplicable a la manguera de escape con el adaptador para interiores. 1.
  • Pagina 65 má x. 120 CM mí n. 30 CM Nota: Cuando no lo utilice, cubra el orificio con el tapón. Instalación de la manguera de escape en la barra de deslizamiento para ventana Nota: El kit para ventana está diseñado únicamente para ventanas correderas. El kit para ventana no está...
  • Pagina 66 6. Baje/cierre la ventana hasta que ésta sujete perfectamente la barra de deslizamiento en su sitio. 7. Coloque la junta de espuma contra la ventana. Marque y corte de acuerdo con el tamaño. 8. Introduzca la tira de espuma en los huecos de la ventana. Deslice la ventana horizontalmente de modo que la tira de espuma quede sujeta de modo seguro.
  • Pagina 67 FUNCIONAMIENTO Enchufe el aparato a la toma de corriente. Se oirá un pitido y todos los testigos luminosos se iluminarán brevemente. El testigo luminoso de encendido permanecerá iluminado. ENCENDIDO/APAGADO Pulse para encender o apagar el aparato. En caso de fallo de corriente, el aparato se parará. Cuando se restablezca la Fallo de alimentación, el aparato se volverá...
  • Pagina 68 17 °C (62 °F) mí n. La temperatura puede mostrarse en grados Fahrenheit o grados Celsius. Para cambiar la presentación de uno a otro, pulse y mantenga presionado el botón + y  en el panel de control al mismo tiempo durante 3 segundos.
  • Pagina 69 En el mando a En el panel de control distancia Programación del temporizador para el APAGADO – cuando el aparato esté funcionando. Pulse en el panel de control o en el mando a distancia. El testigo luminoso de apagado por temporizador se iluminará.
  • Pagina 70 del cuerpo al quedarse dormido. Pulse para el funcionamiento en el modo de reposo. El testigo luminoso del modo de reposo se iluminará. La temperatura programada subirá 1 °C (2 °F) al cabo de media hora y 1 °C (2 °F) después de 1 hora. NOTA: Esta función no se encuentra disponible en los modos de ventilador sólo y de deshumidificación.
  • Pagina 71 DRENAJE En condiciones de humedad elevada, podrí a resultar necesario vaciar el depósito interno de agua. Cuando el depósito interno de agua esté lleno, la pantalla mostrará “P1”. El proceso de refrigeración/deshumidificación se detendrá. Para vaciar el depósito de agua, lleve a cabo los pasos siguientes: 1.
  • Pagina 72: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Apague y desconecte el aparato de la toma de corriente antes de realizar tareas de limpieza Para una mejor eficiencia del aparato, lí mpielo periódicamente. Limpieza de la carcasa Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo. No utilice nunca limpiadores quí...
  • Pagina 73: Solució N De Problemas

    SOLUCIÓ N DE PROBLEMAS No intente nunca reparar o desmontar el acondicionador de aire por su cuenta. Problema Causa probable Posible solución No hay corriente. Conéctelo a una toma de corriente que funcione y enciéndalo. El acondicionador de aire Aparece “P1” en la pantalla. Vací...
  • Pagina 74: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Capacidad nominal para refrigeración (P para 2,6 kW nominal refrigeración) Entrada de potencia nominal para refrigeración 1 kW Relación de eficiencia energética nominal (EERd) Consumo en modo de apagado por termostato 153,2 W Consumo en modo en espera (P 0,29 W Consumo de electricidad estacional de aparato de 0,9 kWh/h...
  • Pagina 75 VAROVÁNÍ Přístroj je určen k použití v domácnosti a nesmí se používat k žádným jiným účelům ani jiným způsobem, např. k jinému než domácímu použití nebo ke komerčním účelům. Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
  • Pagina 76 Věnujte pozornost ekologické stránce likvidace baterií. Vybité baterie nevhazujte do popelnice. Ví ce informací o ochraně životního prostředí získáte u svého prodejce. Chladivo, použité v tomto produktu, je plyn zařazený mezi fluorované skleníkové plyny, které mohou být škodlivé pro životní prostředí a mohou být zodpovědné za globální oteplování...
  • Pagina 77 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY  Používejte spotřebič pouze ve svislé poloze na rovném povrchu a nejméně 30 cm od stěny nebo jiných předmětů. 30 cm  Pokud spotřebič nepoužíváte a než začnete s čištěním, vypněte napájení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. ...
  • Pagina 78 DÍ LY Přední strana 1. Ovládací panel 2. Výstup vzduchu 3. Přenášecí rukojeť 4. Kolečko Zadní strana 5. Horní vzduchový filtr (za mřížkou) 6. Přívod vzduchu 7. Výstup vyfukovaného vzduchu 8. Dolní vzduchový filtr (za mřížkou) 9. Přívod vzduchu 10. Spodní výpust 11.
  • Pagina 79 Příslušenství Výfuková hadice Nastavitelná posuvná Vnější adaptér s víkem Výfukový konektor lišta Šroub Pěnový pás Vnitřní adaptér Adaptér posuvné lišty Lepí cí molitanové Vypouštěcí trubka těsnění Rozšiřující konektor a šroub Dálkové ovládání CZ-78...
  • Pagina 80 Ovládací panel Tlačítka: Režim nastavení +/ Nastavení teploty a času Nastavení rychlosti ventilátoru Režim spánku ZAP/VYP Nastavení časového spínače Kontrolky: Režim chlazení Režim odvlhčování AUTOMATICKÝ režim Pouze ventilátor Vysoká rychlost Ní zká rychlost ventilátoru ventilátoru Režim spánku Zapnutí I: Zapnutý časovač O: Vypnutý časovač CZ-79...
  • Pagina 81 Tlačítka: Dálkové ovládání TEMP nastavení teploty Režim nastavení ZAP/VYP Nastavení rychlosti ventilátoru Režim spánku Zapnutí časového spínače Vypnutí časového spínače Zapnutí / vypnutí podsví cení displeje Dírková tlačítka: Reset Zámek Šipky na displeji dálkového ovládání: AUTO režim Režim chlazení Režim odvlhčování Pouze ventilátor Vysoká...
  • Pagina 82 Poznámka: Hadice se může prodloužit, ale pro maximální účinnost použijte nejkratší délku. DŮLEŽITÉ: NEOHÝBEJTE HADICI. Instalace výfukové hadice do zdi Vztahuje se pouze na výfukovou hadici s vnitřním adaptérem. 1. Umístěte vnitřní adaptér proti zdi a označte jej. 2. Vyřízněte otvor do zdi za použití vhodných nástrojů a bezpečnostních zařízení. 3.
  • Pagina 83 max 120 CM min 30 CM Poznámka: Pokud jej nepoužíváte, zakryjte otvor s ví kem. Instalace výfukové hadice do okenní posuvné lišty Poznámka: Okenní souprava je určena pouze k instalaci s posuvnými okny. Okenní souprava není určena k instalaci s křídlovými okny. 1.
  • Pagina 84 6. Spusťte / zavřete okno tak, aby drželo posuvnou lištu pevně na místě. 7. Umístěte pěnový pás proti oknu. Označte si rozměr a vyřežte. 8. Vložte pěnový pás do mezer okna. Posuňte okno napříč tak, aby pěnový pás pevně držel. 9.
  • Pagina 85 OBSLUHA Zapojte zařízení do zásuvky. Bzučák pípne a všechny kontrolky se krátce rozsvítí. Rozsvítí se indikátor napájení. Zapnutí /vypnutí Stisknutí m přístroj zapněte nebo vypněte. V případě výpadku napájení se přístroj zastaví. Po obnovení napájení se Selhání napájení přístroj automaticky restartuje po třech minutách. během provozu Přepínač...
  • Pagina 86 Nastavení rychlosti ventilátoru Opakovaně mačkejte pro výběr rychlosti ventilátoru. Indikátor rychlosti se rozsví tí pro nastavenou rychlost. Pokud je přístroj v automatickém režimu ( ) a režimu odvlhčování ( ) , nelze vybrat rychlost ventilátoru. Nastavení časového spínače Naprogramování časovače na ZAP – když je přístroj VYP. Stiskněte na ovládací...
  • Pagina 87 Naprogramování časovače na VYP – když je přístroj v provozu. Stiskněte na ovládací m panelu nebo na dálkovém ovladači. Rozsvítí se kontrolka vypnutého časovače. Na dálkovém ovladači Na ovládací m panelu  Opakovaně stiskněte nebo podržte na ovládací m panelu nebo na dálkovém ovladači pro změnu času v půlhodinových intervalech až...
  • Pagina 88 Regulace směru proudění vzduchu Nastavte přímo horizontální žaluzie pro nastavení průtoku vzduchu. Nastavte ručně Zapnutí / vypnutí podsvícení displeje (pouze dálkový ovladač) Pokud chcete vypnout podsvícení displeje, stiskněte Stiskněte znovu a podsví cení se zapne. Zámek (pouze dálkový ovladač) Stiskněte dírkové...
  • Pagina 89 Gumová zátka a vypouštěcí uzávěr Chcete-li provozovat zařízení bez nutnosti vyprázdnění nádržky na vodu:  Odstraňte vypouštěcí uzávěr a gumovou zátku a Vypouštěcí uschovejte je pro budoucí použití. trubka  Připojte jeden konec dodávané odtokové trubky na spodní výpust a druhý konec zaveďte do kanalizace. Kontinuální...
  • Pagina 90: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čistěním přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky. Chcete-li maximalizovat účinnost přístroje, pravidelně jej čistěte. Čištění krytu Kryt očistěte mírně navlhčeným hadříkem. Nikdy nepoužívejte abrazivní nebo chemické čisticí prostředky. Čištění filtrů  Klimatizace je vybavena dvěma filtry pro odstranění prachových částic: Filtr v horním přívodu vzduchu.
  • Pagina 91: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Nikdy se nepokoušejte sami opravovat ani demontovat klimatizační jednotku. Problém Možná příčina Možné řešení Bez napájení . Připojte k funkční zásuvce a zapněte. „P1“ se zobrazí na displeji. Vyprázdněte vnitřní nádržku na Klimatizace nefunguje. vodu. Teplota místnosti je nižší než zvolená Změňte nastavení...
  • Pagina 92: Technické Ú Daje

    TECHNICKÉ Ú DAJE Jmenovitý výkon pro chlazení (P pro chlazení ) 2,6 kW jmenovitý Jmenovitý příkon pro chlazení (P 1,0 kW Poměr jmenovité energetické účinnosti (EERd) Spotřeba energie s vypnutým termostatem (P 153,2 W Spotřeba energie v pohotovostním režimu (P 0,29 W Sezónní...
  • Pagina 93 VAROVANIA Prístroj je určený na použitie v domácnosti a nesmie sa používať na žiadne iné účely ani iným spôsobom, napr. na iné než domáce použitie alebo na komerčné účely. Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Pagina 94 Venujte pozornosť ekologickým aspektom likvidácie batérií. Nevyhadzujte použité batérie do domového odpadu. Obráťte sa na vášho predajcu, ak potrebujete dodatočné informácie ohľadom ochrany životného prostredia. Chladivo, použité v tomto zariadení, je plyn zaradený medzi fluórované skleníkové plyny, ktoré môžu byť škodlivé pre životné prostredie a môžu byť...
  • Pagina 95 elektrickým prúdom.  Neklaďte predmety na spotrebič.  Nepoužívajte spotrebič s mokrými alebo vlhkými rukami.  Nepoužívajte spotrebič v blízkosti horľavých látok a pár, ako je alkohol, insekticídy, benzín, atď.  Nepoužívajte zástrčku na spustenie a zastavenie spotrebiča. VŽDY použite ovládací panel na spustenie a zastavenie spotrebiča.
  • Pagina 96 DIELY Predná strana 1. Ovládací panel 2. Výstup vzduchu 3. Prenášacia rukoväť 4. Koliesko Zadná strana 5. Horný vzduchový filter (za mriežkou) 6. Prí vod vzduchu 7. Výstup vzduchu 8. Dolný vzduchový filter (za mriežkou) 9. Prí vod vzduchu 10. Spodné odvodnenie 11.
  • Pagina 97 Príslušenstvo Výfuková hadica Nastaviteľná posuvná Vonkajší adaptér s Výfuková prí pojka lišta krytom Skrutka Penové tesnenie Vnútorný adaptér Adaptér pre posuvnú Lepiace penové Odtoková rúrka lištu tesnenie Hmoždinka a skrutka Diaľkové ovládanie Ovládací panel Tlačidlá: Nastavovací režim +/ Nastavenie teploty alebo času Nastavenie rýchlosti ventilátora SK-96...
  • Pagina 98 Režim spánku ZAP/VYP Nastavenie časovača Kontrolky: Režim chladenia Režim odvlhčovania AUTO režim Len ventilátor Vysoká rýchlosť Nízka rýchlosť ventilátora ventilátora Režim spánku Napájanie ZAP I: Časovač zap O: Časovač vyp Diaľkové ovládanie Tlačidlá: TEMP nastavenie teploty Nastavovací režim ZAP/VYP Nastavenie rýchlosti ventilátora Režim spánku Nastavenie časovača zap Nastavenie časovača vyp...
  • Pagina 99 INŠTALÁCIA Tento spotrebič je prenosná klimatizácia, ktorú môžete presúvať z miestnosti do miestnosti. Inštalácia výfukovej hadice Výfuková hadica a adaptéry musia byť inštalované alebo odstránené v závislosti na spôsobe použitia. Pre režimy CHLADENIE a AUTO Nainštalujte výfukovú hadicu a adaptéry Pre režimy VENTILÁTOR a Odmontujte výfukovú...
  • Pagina 100 DÔLEŽITÉ: NEOHÝNAJTE HADICU. Inštalácia výfukovej hadice do steny Vzťahuje sa iba na výfukové hadice s vnútorným adaptérom 1. Umiestnite vnútorný adaptér proti múru a označte ho. 2. Urobte otvor do steny pomocou vhodných nástrojov a bezpečnostného vybavenia. 3. Presuňte výfukovú hadicu s vnútorným adaptérom cez otvor. 4.
  • Pagina 101 1. Odmerajte si vašu súpravu pre okno podľa rozmerov vášho posuvného okna.  Ak je posuvná lišta väčšia než vami požadované rozmery, je možné Skrut ju odrezať pílou alebo potrebným náradím. 2. Predĺžte dĺžku posuvnej lišty, aby zodpovedala šírke okna (zvisle alebo Posuvná...
  • Pagina 102 9. Pripevnite výfukovú hadicu s konektorom výsuvnej lišty do otvoru posuvnej lišty okna. POUŽITIE Zapojte spotrebič do zásuvky. Bzučiak pípne a nakrátko sa rozsvietia všetky kontrolky. Kontrolka napájania sa rozsvieti. Zapnutie a vypnutie Stlačte pre zapnutie alebo vypnutie spotrebiča. SK-101...
  • Pagina 103 V prípade výpadku napájania sa spotrebič zastaví. Po obnovení napájania sa Výpadok dodávky prístroj automaticky reštartuje po troch minútach. elektrického prúdu počas prevádzky Prepínač režimov Opakovaným stláčaním vyberte požadovaný pracovný režim: automatický, chladenie, odvlhčovanie alebo len ventilátor. Kontrolka zvoleného režimu sa rozsvieti. Ak sa vyberie iba režim ( ) a odvlhčovanie ( ), na displeji sa zobrazí...
  • Pagina 104 Nastavenie časového spínača Naprogramovanie časovača na ZAP – ak je spotrebič VYP. Stlačte na ovládacom paneli alebo na diaľkovom ovládači. Rozsvieti sa kontrolka zapnutia časovača. Na diaľkovom ovládaní Na ovládacom paneli  Opakovane stlačte alebo podržte na ovládacom paneli alebo na diaľkovom ovládaní, ak chcete zmeniť...
  • Pagina 105  Opakovane stlačte alebo podržte na ovládacom paneli alebo na diaľkovom ovládaní, ak chcete zmeniť čas v polhodinových intervaloch až do 10 hodín a potom v hodinových intervaloch až do 24 hodí n. Nastavený čas bude potvrdený do 5 sekúnd a ozve sa pípnutie. Časovač sa spustí. Po dosiahnutí...
  • Pagina 106 Zapnutie a vypnutie podsvietenia displeja (len diaľkové ovládanie) Ak chcete vypnúť podsvietenie displeja, stlačte Stlačte znovu pre zasvietenie podsvietenia. Zablokovanie (len diaľkové ovládanie) Stlačte dierkové tlačidlo pre zablokovanie aktuálnych nastavení a zabránenie náhodným zmenám. Po zablokovaní nebude diaľkové ovládanie reagovať na akúkoľvek činnosť, okrem dierkového tlačidla.
  • Pagina 107 VYPÚŠŤANIE V podmienkach s vysokou vlhkosťou môže byť potrebné vyprázdniť vnútornú nádrž na vodu. Ak je vnútorná nádrž na vodu plná, na displeji sa zobrazí „P1“. Proces chladenia / odvlhčovania sa zastaví. Ak chcete vyprázdniť nádrž na vodu, postupujte nasledovne: 1.
  • Pagina 108: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením prístroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky. Ak chcete maximalizovať účinnosť prístroja, pravidelne ho čistite. Čistenie krytu Kryt prístroja čistite iba s mierne navlhčenou handričkou. Nepoužívajte žiadne abrazívne ani chemické čistiace prostriedky. Čistenie filtrov  Klimatizácia je vybavená dvoma sitovými filtrami na odstránenie prachových častíc: Filter v hornom prí...
  • Pagina 109 ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Nikdy sa nepokúšajte svojpomocne opravovať ani demontovať klimatizačnú jednotku. Problém Možná príčina Možné riešenie Bez napájania. Pripojte k funkčnej zásuvke a zapnite. Na displeji sa ukazuje „P1“. Vyprázdnite vnútornú nádrž na Klimatizácia nefunguje. vodu. Teplota miestnosti je nižšia ako zvolená Zmeňte nastavenie teploty.
  • Pagina 110 TECHNICKÉ Ú DAJE Menovitý výkon pre chladenie (P 2,6 kW menovitý chladenie) Menovitý prí kon pre chladenie (P 1,0 kW Pomer menovitej energetickej účinnosti (EERd) Spotreba energie s vypnutým termostatom (P 153,2 W potreba energie v pohotovostnom režime (P 0,29 W Sezónna spotreba elektriny chladiaceho zariadenia 0,9 kWh/h s jedným výduchom (Q...

Inhoudsopgave