Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

1
2
3
1
2
3
4
3.7
4
ACCESORIOS OPCIONALES / ACCESSOIRES OPTIONNELS / OPTIONAL ACCESSORIES / ACESSÓRIOS OPCIONAIS / ZUBEHÖRTEILE, WAHLWEISE /
ACCESSORI OPZIONALI / OPTIONELE ACCESSOIRES / TILLBEHÖR ENLIGT VAL / VALGFRIT TILBEHØR / VALINNAISET LISÄVARUSTEET
Set de boquillas / Jeu de buses
Set of nozzles / Conjunto de boquilhas
Satz Spritzdüsen / Set di ugelli
Set mondstukken / Set med munstycke
Sæt af mundstykker / Suukappaleset
Regulador de presión / Regulateur
Cod.
nº tipo
1,5 BAR
3 BAR
de pression / Pressure regulator /
Regulador de pressão / Druckregler /
8.34.46.815.1 4 A+B+C
0,28 (A)
0,40 (A)
Regolatore di pressione /
0,56 (A)
0,80 (A)
Regelaar van de druk / Tryckregulator /
0,56 (B)
0,80 (B)
Tryckregulator / Paineensäädin
0,56 (C)
Campana cónica / Ecran de protection conique
Conical hood / Campânula cónica
Alargadera 0,5 m. / Rallonge 0,5 m / 0.5 m extension /
Extensão 0,5 m. / 0,5 m Verlängerung / Allunga 0,5 m. /
Kegelförmige Haube / Campana conica
Conische kap / Konformad kåpa
Verlengstuk 0,5 m / Förlängare 0,5 m / Forlænger 0,5 m
Kegleformet klokkeelement / Kartiomainen suojus
/ Jatke 0,5 m
Codillo herbicidas normal / Coude herbicide normal
Codillo herbicidas bajo volumen / Coude herbicide bas volume
Normal elbow for weed-killers / Cotovelo herbicidas normal
L.V. elbow for weed-killers / Cotovelo herbicidas baixo volume
Herbizidkrümmer, Normalausführung / Gomito erbicidi
Herbizidkrümmer f. Niedrigvolumen / Gomito erbicidi basso
normale / Elleboog herbiciden-normaal / Knärör normal
volume / Elleboog herbiciden-laag volume / Knärör för låg volym av
ogräsbekämpningsmedel / Buerør til ukrudt, normal /
ogräsbekämpningsmedel / Buerør til ukridt, lille volumen / Pienemmän
Normaali taiveosa kasvimyrkyille
sumutuksen taiveosa kasvimyrkyille
Tubo fl exible 0,25 m / Tuyau fl exible 0,25 m
Alargadera 1 m. / Rallonge de 1 m. / 1 m extension /
0.25 m fl exible pipe / Tubo fl exível 0,25 m
Alongadeira 1 m. / Verlängerung 1 m. / Prolunga 1 m. /
0,25-m-Elastikschlauch / Tubo fl essibile 0,25 m
Verlengstuk 1 m. / Förlängare 1 m / Forlænger 1 m. /
Flexibele buis 0,25 m / Flexibelt rör 0,25 m
Jatke 1 m.
Fleksibelt rør 0,25 m / Taipuisa putki 0,25 m
Manómetro / Manomètre / Pressure Gauge /
Hombreras / Epaulieres /
Manómetro / Manometer / Manometro /
O
Shoulder Pads / Ombreiras /
Manometer / Manometer / Manometer / Painemittari
Schulterstücke / Spalline /
Schoudervullingen / Skulderstyckar /
Skulderstykker / Olkakappale
Cinturon–Correa / Ceinture–Courroie / Belt–Strap /
Cinturá–Correia / Gürtel–Gurt / Cintura–Cinghia /
Ceintuur – Riem / Bält Rem / Bælte Rem / Vyö–Hihna
CODIGO ACC.
N.ºBOQUILLAS
CODE ACC.
ACC. CODE
NO. NOZZLES
CÓDIGO ACC.
Nº BOQUILHAS
ZUBEHÖRCODE
ANZAHL SPRITZDÜSEN
REF.
TIPO BOQUILLA – TYPE DE BUSE – NOZZLE TYPE –
CODICE ACC.
TIPO BOQUILHA - DÜSENTYP – TIPO UGELLO –
CODE ACC.
AANTAL MONDSTUKKEN
30º
TYPE MONDSTUK – MUNSTYCKE TYP -
ANT. MUNSTYCKEN
KOD TILLB.
TYPE MUNDSTYKKE – SUUKAPPALETYYPPI
KODE PÅ TILBEHØR
NR. PÅ MUNDSTYKKER
LISÄVAR. KOODI
SUUKPL. LUKUMÄÄRÄ
A
A
8.34.47.900
B
8.34.40.930
C
8.34.40.931
D
8.34.60.932
B
E
8.34.60.933
F
8.34.60.934
G
8.34.60.935
H
8.34.60.936
I
8.34.60.937
C
K
8.34.60.900
L
8.34.60.901
O
8.34.47.911
Q
8.34.60.941
R
8.34.60.942
U
8.34.60.945
A
Campana rectangular / Ecran de protection rectangulaire
Rectangular hood / Campânula rectangular
Rechteckhaube / Campana rettangolare
Rechthoekige kap / Rektangulär kåpa
Rektangulært klokkeelement / Suorakulmion muotoinen suojus
Cuadruple delantero / Quadruple buse avant
Front quadruple nozzle / Quádruplo frontal
Vierfachbreitspritzrohr, vorn / Quadruplo anteriore
Voorkant viervoudige pijp / Fyrdubbel framdel
Firdobbelt forstykke / Nelinkertainen suukappale
Doble boquilla fl exible / Double buse fl exible
Flexible double nozzle / Boquilha dupla fl exível
Elastische Doppelspritzdüse / Doppio ugello fl essibile
Dubbel fl exibel mondstuk / Dubbelt fl exibelt munstycke
Dobbelt fl eksibelt mundstykke / Taipuisa kaksoissuukappale
Alargadera 1,5 m. / Rallonge de 1,5 m. / 1,5 m. extension /
Alongadeira 1, 5 m. / Verlängerung 1,5 m. /
Prolunga 1,5 m. / Verlengstuk 1,5 m. / Förlängare 1,5 m. /
Forlænger 1,5 m. / Jatke 1,5 m.
Doble boquilla extensible (40-70 cm) / Double buse extensible
(40-70 cm) / Extensible double nozzle (40-70 cm) / Boquilha
dupla extensível (40-70 cm) / Doppelte Teleskopdüse (40-70 cm) /
Doppio ugello allungabile (40-70 cm) / Dubbel verlengbaar mondstuk
(40-70 cm) / Dubbelt utdragbart munstycke (40-70 cm) / Forlængeligt dobbelt
mundstykke (40 – 70 cm) / Pidennettävä kaksoissuukappale (40 – 70 cm)
TIPO BOQUILLA
LTS / MIN POR BOQUILLA A:
Nº BUSES
TYPE DE BUSE
L (LITRES) / MIN (minute) PAR BUSE A :
NOZZLE TYPE
LTS (LITRES) / MIN (minute) PER NOZZLE AT:
TIPO BOQUILHA
LTS. (LITROS) / MIN. (minuto) POR BOQUILHA A:
DÜSENTYP
L (LITER) / Min (Minuten) PRO DÜSE BEI:
Nº UGELLI
TIPO UGELLO
LT. (LITRI) / MIN. (minuto) PER UGELLO A:
TYPE MONDSTUK
L (LITERS) PER (MINUUT) DOOR MONDSTUK A:
MUNSTYCKE TYP
L. (LITER) /MIN. (minut) FRÅN MUNSTYCKE TILL:
TYPE MUNDSTYKKE
L (LITER) /MIN. (minut) PR.MUNDSTYKKE TIL:
SUUKAPPALETYYPPI
L (LITER) / MIN (Minut) A-SUUKPL:STA
1,5 BAR
3 BAR
-
-
-
-
1
B
0,86
1,20
1
B
0,56
0,80
-
-
-
-
4
A
0,43
0,60
1
C
1,41
-
1
C
0,56
-
2
A
0,35
0,50
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
B+A
0,56 (B)
0,80 (B)
-
-
-
-
ES - Gracias por confiar en nosotros. Por
favor, lea detenidamente esta hoja de
instrucciones antes de usar el equipo.
FR - Merci de la confiance que vous nous
témoignez et nous vous invitons à lire
attentivement la feuille d'instructions avant
l'utilisation de l'appareil.
EN - Thanking you for the trust placed in us.
Please, read this instruction sheet carefully
before using the sprayer.
Mod. Super Agro 16
Mod. Super Agro 16
PT - Obrigado por confiar em nós. Por favor, leia
atentamente esta folha de instruções antes
de usar o equipamento.
DE - Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Bitte
lesen Sie diese Anweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einsetzen.
IT - Grazie della fiducia riposta nella nostra
azienda. Si prega di leggere attentamente
il presente foglio di istruzioni prima di
utilizzare l'attrezzatura.
NL - Dank u wel voor het in ons gestelde
vertrouwen. Gelieve dit blad aandachtig door
te lezen alvorens de uitrusting te gebruiken.
SV - Tack för ert förtroende. Läs noggrant igenom
dessa anvisningar före användning av
utrustningen.
DA - Vi takker for den tillid, som De har vist
os. De anmodes venligst om nøje at
gennemlæse den vedlagte brugsvejledning,
før De tager udstyret i brug.
FI - Kiitos tuotteitamme kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Ole hyvä ja lue huolellisesti
tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöä.
AR -
EL - Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ ìáò
åìðéóôåýåóôå. Óáò ðáñáêáëïýìå íá
äéáâÜóåôå ðñïóå÷ôéêÜ áõôÞ ôç óåëßäá
ïäçãéþí ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí
åîïðëéóìü.
RU - Спасибо за ваше доверие к
нам. Пожалуйста, внимательно
прочтите данный лист с
инструкциями до использования
оборудования
TR - Bize güvendiğiniz için teşekkür
ederiz. Lütfen cihazı kullanmadan
önce bu yazıyı dikkatlice okuyunuz.
RO - Mulţumim pentru încrederea
acordată. Vă rugăm să citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni înainte de
a utiliza aparatul.
Ref. 8.39.41.200

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor MATABI Super Agro 16

  • Pagina 1 Kegleformet klokkeelement / Kartiomainen suojus / Jatke 0,5 m Voorkant viervoudige pijp / Fyrdubbel framdel before using the sprayer. Mod. Super Agro 16 Mod. Super Agro 16 Firdobbelt forstykke / Nelinkertainen suukappale PT - Obrigado por confiar em nós. Por favor, leia atentamente esta folha de instruções antes...
  • Pagina 2 Use la boquilla de espejo o abanico que maximice 8.39.41.201 EMBALAJE SUPER AGRO 16 EMBALLAGE SUPER AGRO 16 SUPER AGRO 16 PACKAGING EMBALAGEM SUPER AGRO 16 VERPACKUNG SUPER AGRO 16 8.39.41.201 IMBALLAGGIO SUPER AGRO 16 VERPAKKING SUPER AGRO 16 FÖRPACKNING SUPER AGRO 16 EMBALLAGE SUPER AGRO 16...
  • Pagina 3: Domaine D'application

    La posición en OFF garantiza el paso libre sin regulación y permite la despresurización del accesorio. El regulador llega montado en posición OFF (no regulación) y el visor rojo. Para trabajar a baja presión (1,5 bar), gire la tuerca hasta la posición ON (ver dibujo).
  • Pagina 4: Garantie

    NORMES DE SÉCURITÉ 1) N’utilisez pas de produits chimiques en-dehors du domaine d’application indiqué. Ne l’utilisez pas pour l’application de produits agressifs (eau de Javel, acides...). 2) Respectez les prescriptions et les doses préconisées par le fabricant du produit de traitement que vous allez utiliser. 3) Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas durant la préparation et le traitement.
  • Pagina 5: Security Regulations

    FIELD OF APPLICATION This sprayer has been manufactured with fi rst quality materials and exclusively designed to be used with agricultural phytosanitary products and garden products (herbicides, insecticides, fungicides). SETTING UP AND SPRAYING It is advisable to perform the setting up verifi cation procedure with water: 1) Attach the hose (703) to the lance (892) and the chamber (672) (995).
  • Pagina 6: Ec Declaration Of Conformity

    The regulator is delivered assembled in the OFF position (free fl ow) and the red indicator. To operate at low pressure (1.5 bar) turn the nut to the ON position (see drawing). For high pressure uses (3 bar), lightly press the upper lid of the regulator and turn it to remove the coloured part.
  • Pagina 7: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA 1) Não utilize produtos químicos fora da área de aplicação indicada. 2) Respeite sempre as prescrições e as doses recomendadas nos rótulos das embalagens pelo fabricante do produto de tratamento que vai utilizar. 3) Não coma, não beba, nem fume durante a preparação e o tratamento. 4) Não pulverize sobre pessoas, animais ou instalações eléctricas.
  • Pagina 8 ANWENDUNGSBEREICH Dieser Zerstäuber wurde aus erstklassigem Material und nur zum Einsatz mit Pfl anzenschutzmitteln (Herbizide, Insektizide, Fungizide) für Landwirtschaft und Garten hergestellt. INBETRIEBNAHME UND ZERSTÄUBUNG Die Inbetriebnahme sollte mit Wasser überprüft werden: 1) Schließen Sie den Schlauch (703) an die Lanze (892) und an die Druckkammer (672) (995) an. Legen Sie die Gurte ein (siehe Skizze). Achten Sie darauf, dass alle Teile gut verschraubt sind, um mögliche Undichtigkeiten des Zerstäubungsmittels zu vermeiden.
  • Pagina 9: Eg-Konformitätserklärung

    Herbizidbehandlungen erfordern die Niederdruckanwendung (1,5 bar Visor, Rot, ON-Stellung), um dickere Tropfen zu erhalten. Gleichzeitig wird das Risiko vermieden, benachbarte Pfl anzen zu schädigen. Die OFF-Stellung sorgt für freien Austritt ohne Regelung und macht das Zubehörteil drucklos. Der Regler wird in OFF-Stellung (ohne Regelung) mit rot gekennzeichnetem Visier geliefert. Um mit Niederdruck (1,5 bar) zu arbeiten, drehen Sie die Mutter bis zur ON-Stellung (siehe Skizze).
  • Pagina 10: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA 1) Non utilizzare prodotti chimici fuori dell’ambito di applicazione indicato. 2) Rispettare sempre le prescrizioni e le dosi consigliate dal fabbricante del prodotto, indicate sulle etichette degli imballaggi per il trattamento da effettuare. 3) Non mangiare, non bere, non fumare durante la preparazione e il trattamento. 4) Non polverizzare sulle persone, sugli animali o sugli impianti elettrici.
  • Pagina 11: Toepassingsgebied

    TOEPASSINGSGEBIED Deze verstuiver werd gefabriceerd met materialen van eerste kwaliteit en werd uitsluitend ontworpen om gebruikt te worden met landbouwkundige fi tosanitaire producten en tuinproducten (herbiciden, insecticiden, fungiciden). INBEDRIJFSTELLING EN VERSTUIVING Het is raadzaam om de inbedrijfstelling te controleren met water: 1) Sluit de slang (703) aan op de lans (892) en op de kamer (672) (995).
  • Pagina 12: Eg-Conformiteitsverklaring

    De stand OFF waarborgt de vrije doorgang zonder afstelling en zorgt voor de drukontlasting van het accessoire. De regelaar is gemonteerd in stand OFF (geen afstelling) en het display is rood. Draait de moer tot de positie ON om met lage druk te werken (1,5 bar), (zie tekening).
  • Pagina 13 SÄKERHETSREGLER 1) Använd inte andra kemiska produkter än för den angivna tillämpningen. 2) Respktera alla föreskrifter och doseringar som tillverkaren av den använda behandlingsprodukten rekommenderar på förpackningen. 3) Undvik att äta, dricka eller röka under förberedelsen av produkten. 4) Spreja inte på personer, djur eller elektriska installationer. 5) Undvik användning vid stark vind eller höga temperaturer.
  • Pagina 14 ANVENDELSESOMRÅDE Denne forstøver er fremstillet af førsteklasses materialer og er udelukkende beregnet til at skulle bruges i forbindelse med plantebeskyttelsesmidler i landbruget og i haven, (ukrudt-, insekt- og svampebekæmpelsesmiddel). IBRUGTAGNING OG SPRØJTNING Det anbefales at afprøve pumpefunktionen med vand først: 1) Tilslut slangen (703) til lansen (892) og til kammeret (672) (995).
  • Pagina 15: Käyttöönotto Ja Ruiskutus

    Til behandlinger med ukrudtsmiddel skal man bruge delen til lavtryk (1,5 bar-rød viser-position ON), for at få store dråber og for at undgå, at sprøjtemidlet driver og forurener tilstødende afgrøder. Brug spejl-eller viftedysen for en optimal effektivitet af behandlingen. Positionen OFF sikrer frit gennemløb uden regulering, og i denne position kan man således fjerne trykket i tilbehøret. Regulatoren sidder ved levering af tryksprøjten i position OFF (ingen regulering) og viseren er rød.
  • Pagina 16 TURVALLISUUSOHJEET 1) Älä käytä kemiallisia tuotteita niille osoitetun käyttökohteen ulkopuolella. 2) Noudata aina tuotteen valmistajan pakkauksessa ja etiketissä esittämiä ohjeita käytöstä ja annostelusta. 3) Älä syö, juo tai polta aineen valmistuksen ja käytön aikana. 4) Älä ruiskuta henkilöiden, eläinten tai sähkölaitteiden päälle. 5) Älä...
  • Pagina 17 (368) (893) (885) (703) (135) (358) (953) (338) (..(357) (358) (368) (953) (497) (133) (365) (893) (133) (497)
  • Pagina 18 GOIZPER Goizper Goizper GREEN = 3 bar PUSH TURN 90% RED = 1,5 bar ‫ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻻﲢﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ‬ 2020 ‫ﺍﻛﺘﻮﺑﺮ‬...
  • Pagina 19 ×ÙÑÏÓ ÅÖÁÑÌÏÃÇÓ Áõôüò ï øåêáóôÞñáò Ý÷åé êáôáóêåõáóôåß ìå ðñþôçò ðïéüôçôáò õëéêÜ êáé Ý÷åé ó÷åäéáóôåß áðïêëåéóôéêÜ ãéá íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå ãåùñãéêÜ öõôïöÜñìáêá êáé ðñïúüíôá êÞðïõ (æéæáíéïêôüíÜ, åíôïìïêôüíá, ìõêçôïêôüíá). ÈÅÓÇ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÊÁÉ ØÅÊÁÓÌÏÓ Åßíáé ðñïôéìüôåñï íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå ôïí Ýëåã÷ï ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò ìå íåñü: 1) ÓõíäÝóôå...
  • Pagina 20 Ãéá åíôïìïêôüíï êáé ìõêçôïêôüíï áãùãÞ ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åöáñìïãÞ óå õøçëÞ ðßåóç (3 bar-ðñÜóéíïò äåßêôçò- èÝóç ON) ãéá íá Ý÷åôå ìéêñüôåñåò óôáãüíåò. Ï óõíäõáóìüò ìå ôï êùíéêü óôüìéï Þ ìå ôïí êáôÜëëçëï äßóêï èá óáò äþóåé ôï ðéï áðïôåëåóìáôéêü ìÝãåèïò óôáãüíáò êáé ñïÞò ãéá êÜèå ÷ñÞóç. Ãéá...
  • Pagina 21 4) Чтобы продлить срок службы прокладок, используйте несколько капель масла для смазки подвижных частей. 5) В случае застревания рукоятки (358) и/или загрязнения фильтра (346), отпустить ручку (357). Вынуть фильтр, потянув на себя, промыть его, смазать прокладки и установить фильтр на место. 6) Чтобы...
  • Pagina 22 GREEN = 3 bar PUSH TURN 90% RED = 1,5 bar ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы, Goizper Group - C/Antigua 4 – E-20577 Antzuola - Spain заявляем под свою исключительную ответственность, что этот продукт соответствует Директивам 2006/42 / EC и 2009/127 / EC в соответствии с согласованным стандартом EN ISO 19932-1: 2013; EN ISO 19932-2: 2013; Стандарты.
  • Pagina 23 3) İlaç hazırlık ve tatbik sırasında herhangi bir şey yiyip içmeyin. 4) İnsanlara, hayvanlara ya da elektrik tesisatlarına doğru püskürtme yapmayın. 5) Aşırı rüzgar ve sıcakta ilaçlama yapmayın. 6) Zehirlenme durumunda doktora başvurun ve kullandığınız ilacın ambalajını gösterin. 7) Kullandığınız ilaç ya da temizlik atıklarını insan ya da hayvanlar tarafından kullanılan su kaynaklarına, kuyulara, vs boşaltmayın.
  • Pagina 24 DOMENIUL DE APLICARE Această pompă de stropit a fost fabricată cu materiale de prima calitate şi construită anume pentru a fi utilizată cu produse fi tosanitare agricole şi de gradină (erbicide, insecticide, fungicide). ASAMBLARE ȘI PULVERIZARE Verifi cați dacă pompa funcționează corect mai întîi cu apă: 1) Uniți furtunul (703) la tijă...
  • Pagina 25 Poziția OFF garantizează trecerea liberă a lichidului și permite depresurizarea accesoriului. Regulatorul ajunge montat în poziția OFF (fără regulare) și vizorul en roșu. Pentru a lucra la presiune joasă (1,5 bar), rotiți piulița pînă în poziția ON (vezi desenul). Pentru utilizarea la presiune înaltă (3 bar), apăsați ușor capacul superior al regulatorului și rotiți-l pentru a scoate piesa colorată.

Inhoudsopgave