Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

HT-ROBSON-SP1100-93
HT-ROBSON-SP1100-101
HT-ROBSON-SP2200-72
HT-ROBSON-SP550-80
HT-ROBSON-SP750-85
SUBMERSIBLE PUMP
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
UPUTE ZA UPORABU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE UTILIZARE
NAVODILA ZA UPORABO
expondo.com

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor hillvert HT-ROBSON-SP1100-93

  • Pagina 1 SUBMERSIBLE PUMP HT-ROBSON-SP1100-93 HT-ROBSON-SP1100-101 HT-ROBSON-SP2200-72 HT-ROBSON-SP550-80 HT-ROBSON-SP750-85 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ UPUTE ZA UPORABU...
  • Pagina 2 DE Modell | EN Product model | PL Model produktu | CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | HT-ROBSON-SP1100-93 DA Model | FI Tuotteen malli | HT-ROBSON-SP1100-101 NL Productmodel | NO Produktmodell |...
  • Pagina 3: Technische Daten

    Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
  • Pagina 4 Maximaler Durchfluss bei 14,2 niedrigstem Druck [m3/h] Leistung am hydraulischen 760,9 669,7 1355,5 Ausgang [W] Produktname UNTERWASSERPUMPE Modell Nennspannung [V~]/ Frequenz 230/50 [Hz] Nennleistung - Eingang 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Nennstrom [A] 5,04 Schutzklasse Schutzart IP IP68 Insulation class Motordrehzahl [U/min] 2850...
  • Pagina 5: Allgemeine Beschreibung

    Allgemeine Beschreibung Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wird nach strengen technischen Richtlinien unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt und hergestellt. Darüber hinaus wird es unter Einhaltung der strengsten Qualitätsstandards hergestellt. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
  • Pagina 6 b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten Elementen wie Rohren, Heizungen, Boilern und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn das geerdete Gerät Regen ausgesetzt ist, in direkten Kontakt mit einer nassen Oberfläche kommt oder in einer feuchten Umgebung betrieben wird. Wenn Wasser in das Gerät eindringt, besteht die Gefahr von Schäden am Gerät und von Stromschlägen.
  • Pagina 7 b) Die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die körperlich in der Lage sind, mit der Maschine umzugehen, die entsprechend geschult sind, die diese Betriebsanleitung gelesen haben und die eine Unterweisung in Arbeitsschutz erhalten haben. Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät Ihren gesunden Menschenverstand und bleiben Sie aufmerksam. Vorübergehender Konzentrationsverlust bei der Benutzung des Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Pagina 8 p) Lassen Sie das Gerät nicht im leeren Zustand laufen. q) Es ist verboten, in die Struktur des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder seinen technischen Zustand zu verändern. Halten Sie das Gerät von Feuer- und Wärmequellen fern. Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. ACHTUNG! Trotz sicheren...
  • Pagina 9 Steuerfeld 1- Gehäuse 2- Ein/Aus-Schalter 3- Überstrom-Schutzschalter 4- Stromkabelverschraubung der Pumpe 5- Stromkabelverschraubung Vorbereitung für den Einsatz des Geräts Standort Nur eine Person mit den entsprechenden Qualifikationen und Fähigkeiten sollte die elektrischen • Anschlüsse herstellen und die Pumpe installieren. Schließen Sie das Netzkabel des Geräts gemäß dem in dieser Anleitung enthaltenen Schaltplan an. •...
  • Pagina 10 Bevor Sie die Pumpe in ein neues Bohrloch absenken, stellen Sie sicher, dass Schlamm, Schlick und Sand • gründlich entfernt worden sind. Es wird nicht empfohlen, die Pumpe zum Fördern von Wasser mit einem hohen Mineraliengehalt zu • verwenden. Wasser mit hohem Mineralgehalt kann zu Ablagerungen auf dem Pumpengehäuse führen, die eine korrekte Kühlung des Motors verhindern, was wiederum zu Überhitzung und Motorschäden führen kann.
  • Pagina 11: Transport Und Lagerung

    • Sobald die Pumpe trocken ist, kann sie sicher gelagert werden. Transport und Lagerung • Schütteln, Stürzen und Umkippen des Geräts sollten beim Transport vermieden werden. Lagern Sie es an einem gut belüfteten Ort mit trockener Luft und ohne ätzende Gase. Lagern Sie das Gerät bei Umgebungstemperaturen über Null in horizontaler Lage.
  • Pagina 12 in seine ursprüngliche Position zurück. Stellen Sie sicher, dass das Keine Leistung Netzkabel richtig angeschlossen ist. Rufen Sie Ihren Vertreter Beschädigter Motor oder oder einen qualifizierten beschädigtes Stromkabel Techniker an. Beseitigen Sie die Wasserzufuhr verstopft Verstopfung. Undichte Wasseranschlüsse Versiegeln Sie die Anschlüsse. Das Gerät startet, Prüfen Sie den Wasserstand.
  • Pagina 13: Technical Data

    This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
  • Pagina 14: General Description

    Power at the hydraulic 760.9 669.7 1355.5 output [W] Product name SUBMERSIBLE PUMP Model Rated voltage [V~]/ Frequency 230/50 [Hz] Rated power – Input 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Rated Current [A] 5.04 Protection class Protection rating IP IP68 Insulation class Motor rotational speed...
  • Pagina 15 DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS USER MANUAL. To increase the product life of the device and to ensure trouble-free operation, use it in accordance with this user manual and regularly perform maintenance tasks. The technical data and specifications in this user manual are up to date.
  • Pagina 16 increase the risk of electric shock. e) If working with the device outdoors, make sure to use an extension cord suitable for outdoor use. Using an extension cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Do not use the device if the power cord is damaged or shows obvious signs of wear. A damaged power cord should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer‘s service centre.
  • Pagina 17: Use Guidelines

    b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not switch the device on and off). Devices which cannot be switched on and off using the ON/OFF switch are hazardous, should not be operated and must be repaired. Make sure the plug is disconnected from the socket before attempting any adjustments, accessory replacements or before putting the device aside.
  • Pagina 18 Device parts 1- Handles 2- Pump housing 3- Water intake grille 4- Motor housing 5- Pump power cable 6- Water discharge opening Control panel 1- Housing 2- On/Off switch 3- Overcurrent circuit breaker 4- Pump power cable gland 5- Power cable gland...
  • Pagina 19 Preparing for use appliance location Only a person with the appropriate qualifications and skills should put in place the electrical connections • and install the pump. Connect the device power cable in accordance with the electrical diagram included in these instructions. •...
  • Pagina 20: Transportation And Storage

    Electrical wiring diagram 1- Black 2- Blue 3- Brown 4- Yellow-green Device use To switch on the pump set the On/Off switch to the On position. If the overcurrent circuit breaker is tripped by a short circuit, overheating, etc., once the problem has been resolved (the cause of overcurrent circuit breaker tripping), release the circuit breaker by pressing the circuit breaker button on the control panel housing.
  • Pagina 21: Disposing Of Used Devices

    • Store the unit in a dry, cool place, free from moisture and direct exposure to sunlight. • The device must be regularly inspected to check its technical efficiency and spot any damage. • Do not use sharp and/or metal objects for cleaning (e.g. a wire brush or a metal spatula) because they may damage the surface material of the appliance.
  • Pagina 22: Dane Techniczne

    Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
  • Pagina 23 [m3/h] Moc na wyjściu 760,9 669,7 1355,5 hydraulicznym [W] Nazwa produktu Pompa zanurzeniowa Model Napięcie znamionowe [V~]/ 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa – wejście 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Prąd znamionowy [A] 5,04 Klasa ochrony Stopień ochrony IP IP68 Klasa izolacji Prędkość...
  • Pagina 24: Bezpieczeństwo Użytkowania

    najnowocześniejszych technologii i komponentów. Ponadto jest on produkowany zgodnie z najbardziej rygorystycznymi standardami jakości. NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA, JEŚLI NIE PRZECZYTAŁEŚ DOKŁADNIE I NIE ZROZUMIAŁEŚ TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. Aby wydłużyć żywotność urządzenia i zapewnić jego bezawaryjną pracę, należy używać go zgodnie z niniejszą instrukcją...
  • Pagina 25 miało bezpośredni kontakt z mokrą powierzchnią lub będzie używane w wilgotnym środowisku. Dostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem. Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma. d) Używaj kabla wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Nigdy nie należy używać go do przenoszenia urządzenia lub wyciągania wtyczki z gniazdka.
  • Pagina 26 upewnić się, że przełącznik jest w pozycji WYŁĄCZONY. e) Nie przeceniaj swoich umiejętności. Podczas korzystania z urządzenia należy cały czas zachowywać równowagę i stabilność. Dzięki temu będziesz mieć lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci muszą znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
  • Pagina 27 korzystania z urządzenia istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub obrażeń. Zachowaj czujność i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas korzystania z urządzenia. Użyj wytycznych Produkt przeznaczony jest do pompowania czystej wody o temperaturze do 35°C ze studni głębinowych. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem użycia urządzenia.
  • Pagina 28 Panel sterujący 1- Mieszkania 2- Przełącznik włączania/wyłączania 3- Wyłącznik nadprądowy 4- Dławik kabla zasilającego pompę 5- Dławik kablowy zasilający Przygotowanie do użycia lokalizacja urządzenia Tylko osoba posiadająca odpowiednie kwalifikacje i umiejętności powinna dokonać podłączenia • elektrycznego i montażu pompy. Podłącz przewód zasilający urządzenie zgodnie ze schematem elektrycznym załączonym do niniejszej •...
  • Pagina 29 Przed opuszczeniem pompy do nowej studni wiertniczej należy upewnić się, że osad, muł i piasek zostały • dokładnie oczyszczone. Nie zaleca się stosowania pompy do pompowania wody o dużej zawartości minerałów. Woda o dużej • zawartości minerałów może powodować gromadzenie się osadów na obudowie pompy, co uniemożliwia prawidłowe chłodzenie silnika, co może prowadzić...
  • Pagina 30: Czyszczenie I Konserwacja

    Transport i magazynowanie • Podczas transportu należy unikać potrząsania, uderzania i obracania urządzenia do góry nogami. Przechowywać w odpowiednio wentylowanym miejscu, w suchym powietrzu, wolnym od gazów żrących. • Przechowywać urządzenie w temperaturze otoczenia dodatniej, w pozycji poziomej. Jeżeli pompa była przechowywana przez okres dłuższy niż...
  • Pagina 31 Zadzwoń do swojego agenta Uszkodzony silnik lub kabel lub wykwalifikowanego zasilający technika. Zatkany dopływ wody Usuń blokadę. Nieszczelne połączenia wodne Uszczelnij połączenia. Urządzenie uruchamia Sprawdź poziom wody. się, ale nie Niewystarczający poziom wody w Pompa powinna znajdować pompuje/pompuje tylko studni wiertniczej się...
  • Pagina 32: Technické Údaje

    Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
  • Pagina 33 Výkon na hydraulickém 760,9 669,7 1355,5 výstupu [W] Název výrobku PONORNÉ ČERPADLO Model Jmenovité napětí [V~]/ 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon – Příkon 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Jmenovitý proud [A] 5,04 Třída ochrany Krytí IP IP68 Třída izolace Rychlost otáčení...
  • Pagina 34 NEPOUŽÍVEJTE ZAŘÍZENÍ, POKUD JSTE DŮKLADNĚ PŘEČETLI A POROZUMĚLI TUTO UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU. Chcete-li prodloužit životnost zařízení a zajistit bezporuchový provoz, používejte jej v souladu s tímto návodem k použití a pravidelně provádějte údržbu. Technické údaje a specifikace v této uživatelské příručce jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo na změny spojené...
  • Pagina 35 vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel mimo zdroje tepla, oleje, ostré hrany nebo pohyblivé části. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Pokud se zařízením pracujete venku, ujistěte se, že používáte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Pagina 36 b) Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač nefunguje správně (nezapíná a nevypíná zařízení). Zařízení, která nelze zapnout a vypnout pomocí vypínače ON/OFF, jsou nebezpečná, neměla by být provozována a musí být opravena. Před jakýmkoliv nastavením, výměnou příslušenství nebo před odložením zařízení se ujistěte, že je zástrčka odpojena ze zásuvky.
  • Pagina 37 Části zařízení 1- Rukojeti 2- Skříň čerpadla 3- Mřížka pro přívod vody 4- Kryt motoru 5- Napájecí kabel čerpadla 6- Otvor pro vypouštění vody Ovládací panel 1- Bydlení 2- Vypínač zapnuto/vypnuto 3- Nadproudový jistič 4- Vývodka napájecího kabelu čerpadla 5- Vývodka napájecího kabelu...
  • Pagina 38 Příprava umístění spotřebiče k použití Elektrické připojení a instalaci čerpadla by měla provádět pouze osoba s odpovídající kvalifikací a • dovednostmi. Připojte napájecí kabel zařízení podle elektrického schématu uvedeného v tomto návodu. • Ovládací panel by měl být umístěn na místě chráněném proti vniknutí vody. Neobsluhujte zařízení •...
  • Pagina 39: Čištění A Údržba

    Schéma elektrického zapojení 1- Černá 2- Modrý 4- Žlutozelená 3- Hnědá Použití zařízení Chcete-li čerpadlo zapnout, nastavte spínač On/Off do polohy On. Pokud dojde k vypnutí nadproudového jističe zkratem, přehřátím apod., po vyřešení problému (příčina vypnutí nadproudového jističe) uvolněte jistič stisknutím tlačítka jističe na krytu ovládacího panelu.
  • Pagina 40 • K čištění povrchu používejte pouze nekorozivní čisticí prostředky. • Skladujte jednotku na suchém, chladném místě, bez vlhkosti a přímého slunečního záření. • Zařízení musí být pravidelně kontrolováno, aby byla kontrolována jeho technická účinnost a zjištěno případné poškození. • K čištění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrchový...
  • Pagina 41: Caractéristiques Techniques

    Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
  • Pagina 42 Débit maximal à la pression 14,2 la plus basse [m3/h] Puissance à la sortie 760,9 669,7 1355,5 hydraulique [W] Nom de produit POMPE SUBMERSIBLE Modèle Tension nominale 230/50 [V~]/Fréquence [Hz] Puissance nominale – Entrée 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Courant nominal [A] 5,04...
  • Pagina 43: Description Générale

    Description générale Le manuel d'utilisation est conçu pour vous aider à utiliser l'appareil en toute sécurité et sans problème. Le produit est conçu et fabriqué conformément à des directives techniques strictes, en utilisant des technologies et des composants de pointe. De plus, il est produit dans le respect des normes de qualité les plus strictes. N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL À...
  • Pagina 44 b) Évitez de toucher les éléments reliés à la terre tels que les tuyaux, les radiateurs, les chaudières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si l'appareil relié à la terre est exposé à la pluie, entre en contact direct avec une surface humide ou fonctionne dans un environnement humide.
  • Pagina 45 ayant lu ce manuel d'utilisation et ayant reçu une formation en matière de santé et de sécurité au travail. Lorsque vous travaillez avec l’appareil, faites preuve de bon sens et restez vigilant. Une perte temporaire de concentration lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves. d) Pour éviter que l'appareil ne s'allume accidentellement, assurez-vous que l'interrupteur est en position OFF avant de le connecter à...
  • Pagina 46: Directives D'utilisation

    ATTENTION! Malgré la conception sûre de l'appareil et ses dispositifs de protection, et malgré l'utilisation d'éléments supplémentaires protégeant l'opérateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
  • Pagina 47 Panneau de commande 1- Logement 2- Interrupteur marche/arrêt 3- Disjoncteur de surintensité 4- Presse-étoupe pour câble d'alimentation de pompe 5- Presse-étoupe pour câble d'alimentation Préparation de l'emplacement de l'appareil pour son utilisation Seule une personne possédant les qualifications et les compétences appropriées doit réaliser les •...
  • Pagina 48 Avant d'abaisser la pompe dans un nouveau puits de forage, assurez-vous que les boues, le limon et le • sable ont été soigneusement nettoyés. Il n’est pas recommandé d’utiliser la pompe pour pomper de l’eau à forte teneur en minéraux. L'eau à forte •...
  • Pagina 49: Transport Et Stockage

    • Une fois la pompe sèche, elle est prête à être stockée en toute sécurité. Transport et stockage • Il convient d'éviter de secouer, de heurter ou de renverser l'appareil lors de son transport. Conservez- le dans un endroit correctement ventilé, avec de l'air sec et sans gaz corrosif. Conservez l'appareil à...
  • Pagina 50 Assurez-vous que le câble Pas de courant d’alimentation est correctement connecté. Moteur ou câble d'alimentation Appelez votre agent ou endommagé technicien qualifié. Alimentation en eau bouchée Enlever le blocage. Fuites au niveau des Sceller les connexions. raccordements d'eau Vérifiez le niveau d'eau. La L'appareil démarre mais Niveau d'eau insuffisant dans le pompe doit être placée à...
  • Pagina 51: Dati Tecnici

    Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
  • Pagina 52 Portata massima alla 14,2 pressione più bassa [m3/h] Potenza all'uscita idraulica 760,9 669,7 1355,5 Nome del prodotto POMPA SOMMERGIBILE Modello Tensione nominale [V~]/ 230/50 Frequenza [Hz] Potenza nominale – Ingresso 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Corrente nominale [A] 5,04 Classe di protezione Grado di protezione IP...
  • Pagina 53: Descrizione Generale

    Descrizione generale Il manuale utente è concepito per aiutare a utilizzare il dispositivo in modo sicuro e senza problemi. Il prodotto è progettato e realizzato secondo rigide linee guida tecniche, utilizzando tecnologie e componenti all'avanguardia. Inoltre, viene prodotto nel rispetto dei più rigorosi standard qualitativi. NON UTILIZZARE IL DISPOSITIVO SE NON SI È...
  • Pagina 54 b) Evitare di toccare elementi collegati a terra come tubi, riscaldatori, caldaie e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta se il dispositivo con messa a terra viene esposto alla pioggia, entra in contatto diretto con una superficie bagnata o funziona in un ambiente umido. L'infiltrazione di acqua nel dispositivo aumenta il rischio di danni al dispositivo stesso e di scosse elettriche.
  • Pagina 55 d) Per evitare che il dispositivo si accenda accidentalmente, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF prima di collegarlo a una fonte di alimentazione. e) Non sopravvalutare le tue capacità. Durante l'utilizzo del dispositivo, mantenere sempre l'equilibrio e la stabilità. Ciò garantirà un migliore controllo del dispositivo in situazioni impreviste. Il dispositivo non è...
  • Pagina 56: Linee Guida Per L'uso

    ATTENZIONE! Nonostante la progettazione sicura del dispositivo e le sue caratteristiche di protezione, e nonostante l'impiego di elementi aggiuntivi per la protezione dell'operatore, sussiste comunque un leggero rischio di incidenti o lesioni durante l'utilizzo del dispositivo. Siate vigili e usate il buon senso quando utilizzate il dispositivo.
  • Pagina 57 Pannello di controllo 1- Alloggiamento 2- Interruttore On/Off 3- Interruttore di sovracorrente 4- Pressacavo per cavo di alimentazione della pompa 5- Pressacavo per cavo di alimentazione Preparazione per l'uso della posizione dell'apparecchio Solo una persona dotata delle qualifiche e delle competenze adeguate può effettuare i collegamenti •...
  • Pagina 58 Prima di calare la pompa in un nuovo pozzo trivellato, assicurarsi che fanghi, limo e sabbia siano stati • accuratamente rimossi. Si sconsiglia di utilizzare la pompa per pompare acqua con un alto contenuto di minerali. L'acqua con un • elevato contenuto di minerali può...
  • Pagina 59: Pulizia E Manutenzione

    Trasporto e stoccaggio • Durante il trasporto, evitare che il dispositivo subisca scosse, urti o capovolgimenti. Conservarlo in un luogo adeguatamente ventilato, con aria secca e senza gas corrosivi. Conservare il dispositivo a temperature ambiente superiori allo zero in posizione orizzontale. Se la •...
  • Pagina 60 Assicurarsi che il cavo di Nessun potere alimentazione sia collegato correttamente. Motore o cavo di alimentazione Chiama il tuo agente o un danneggiati tecnico qualificato. Alimentazione dell'acqua intasata Rimuovere l'ostruzione. Perdite nei collegamenti idrici Sigillare i collegamenti. Controllare il livello dell'acqua.
  • Pagina 61: Características Técnicas

    Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
  • Pagina 62 Caudal máximo a la presión 14,2 más baja [m3/h] Potencia en la salida 760,9 669,7 1355,5 hidráulica [W] Nombre del producto BOMBA SUMERGIBLE Modelo Tensión nominal [V~]/ 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal – Entrada 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Corriente nominal [A] 5,04...
  • Pagina 63 Descripción general El manual del usuario está diseñado para ayudar en el uso seguro y sin problemas del dispositivo. El producto está diseñado y fabricado de acuerdo con estrictas pautas técnicas, utilizando tecnologías y componentes de última generación. Además, se produce cumpliendo los más estrictos estándares de calidad. NO UTILICE EL DISPOSITIVO A MENOS QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO COMPLETAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO.
  • Pagina 64 b) Evite tocar elementos conectados a tierra como tuberías, calentadores, calderas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si el dispositivo conectado a tierra está expuesto a la lluvia, entra en contacto directo con una superficie húmeda o funciona en un entorno húmedo. La entrada de agua en el dispositivo aumenta el riesgo de daños en el dispositivo y de descarga eléctrica.
  • Pagina 65 d) Para evitar que el dispositivo se encienda accidentalmente, asegúrese de que el interruptor esté en la posición APAGADO antes de conectarlo a una fuente de alimentación. e) No sobreestimes tus habilidades. Al utilizar el dispositivo, mantenga el equilibrio y permanezca estable en todo momento.
  • Pagina 66: Pautas De Uso

    ¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y de sus características de protección, y a pesar del uso de elementos adicionales que protegen al operador, todavía existe un ligero riesgo de accidente o lesiones al utilizar el dispositivo. Manténgase alerta y use el sentido común al utilizar el dispositivo. Pautas de uso El producto está...
  • Pagina 67 Panel de control 1- Alojamiento 2- Interruptor de encendido y apagado 3- Disyuntor de sobrecorriente 4- Prensaestopas para cable de alimentación de bomba 5- Prensaestopas para cable de alimentación Preparación para el uso de la ubicación del aparato Sólo una persona con las cualificaciones y habilidades adecuadas debe realizar las conexiones eléctricas e •...
  • Pagina 68 Antes de bajar la bomba a un pozo nuevo, asegúrese de que se hayan limpiado completamente el lodo, el • limo y la arena. No se recomienda utilizar la bomba para bombear agua con alto contenido mineral. El agua con un alto •...
  • Pagina 69: Limpieza Y Mantenimiento

    Transporte y almacenamiento • Se debe evitar sacudir, golpear o volcar el dispositivo durante el transporte. Guárdelo en un lugar adecuadamente ventilado, con aire seco y sin gases corrosivos. Conservar el dispositivo a temperatura ambiente superior a cero y en posición horizontal. Si la bomba •...
  • Pagina 70 Motor o cable de alimentación Llame a su agente o técnico dañado calificado. Entrada de agua obstruida Eliminar el bloqueo. Conexiones de agua con fugas Sella las conexiones. El dispositivo arranca Verifique el nivel del agua. La pero no Nivel de agua insuficiente en el bomba debe estar al menos 2 bombea/bombea solo pozo...
  • Pagina 71: Műszaki Adatok

    Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
  • Pagina 72 Teljesítmény a hidraulikus 760,9 669,7 1355,5 kimeneten [W] Precíziós mérleg BÚVÁRSZIVATTYÚ Modell Névleges feszültség [V~]/ 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény - 0.55 / 0.75 0.75 / 1 bemenet [kW/HP] Névleges áram [A] 5,04 Védelmi osztály Védelmi fokozat IP IP68 Insulation class Motor fordulatszám [rpm] 2850 A szakaszok száma...
  • Pagina 73 NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA NEM OLVASTA ÉS ÉRTETTE MEG ALAPOSAN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. A készülék élettartamának meghosszabbítása és a problémamentes működés biztosítása érdekében használja a készüléket a jelen használati útmutatónak megfelelően, és rendszeresen végezze el a karbantartási feladatokat. A jelen felhasználói kézikönyvben szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja a jogot a minőség javításával kapcsolatos változtatásokra.
  • Pagina 74 alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés veszélyét. e) Ha a készülékkel kültéren dolgozik, mindenképpen használjon kültéri használatra alkalmas hosszabbítót. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. Ne használja a készüléket, ha a tápkábel sérült vagy a kopás nyilvánvaló jeleit mutatja. A sérült tápkábelt szakképzett villanyszerelőnek vagy a gyártó...
  • Pagina 75 készüléket). Azok a készülékek, amelyek nem kapcsolhatók be és ki az ON/OFF kapcsolóval, veszélyesek, nem szabad működtetni őket, és meg kell javíttatni. Győződjön meg róla, hogy a dugó ki van húzva a konnektorból, mielőtt bármilyen beállítással, tartozékcserével próbálkozna, vagy mielőtt félretenné a készüléket. Ezek az óvintézkedések csökkentik a készülék véletlen aktiválásának kockázatát.
  • Pagina 76 Készülék alkatrészek 1- Fogantyú 2- Szivattyúház 3- Vízbeömlő rács 4- A motor háza 5- Szivattyú tápkábel 6- Vízkibocsátó nyílás Kezelőpanel 1- Lakhatás 2- Be/Ki kapcsoló 3- Túláram-megszakító 4- Szivattyú tápkábel tömítés 5- Tápkábel tömítés...
  • Pagina 77 A készülék helyének előkészítése a használatra Csak megfelelő képesítéssel és készségekkel rendelkező személynek szabad az elektromos csatlakozásokat • elhelyeznie és a szivattyút üzembe helyeznie. Csatlakoztassa a készülék tápkábelét a jelen útmutatóban található elektromos kapcsolási rajznak • megfelelően. A vezérlőpanelt a víz behatolása ellen védett helyen kell elhelyezni. Ne kezelje a készüléket nedves kézzel. •...
  • Pagina 78 Elektromos kapcsolási vázlatok: 1- Fekete 2- Kék 3- Barna 4- Sárgászöld Készülék használata A szivattyú bekapcsolásához állítsa a be-/kikapcsoló kapcsolót a Be állásba. Ha a túláramvédelmi megszakító rövidzárlat, túlmelegedés stb. miatt oldódik ki, a probléma (a túláramvédelmi megszakító kioldásának oka) elhárítása után oldja ki a megszakítót a vezérlőpanel házán lévő...
  • Pagina 79 • A felület tisztításához csak nem korrozív tisztítószereket használjon. • A készüléket száraz, hűvös, nedvességtől és közvetlen napfénytől védett helyen tárolja. • A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell a műszaki hatékonyság ellenőrzése és az esetleges sérülések észlelése érdekében. • Ne használjon éles és/vagy fémtárgyakat a tisztításhoz (pl. drótkefét vagy fémspatulát), mert ezek károsíthatják a készülék felületi anyagát.
  • Pagina 80: Tekniske Data

    Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
  • Pagina 81: Generel Beskrivelse

    Effekt ved det hydrauliske 760,9 669,7 1355,5 output [W] Produktnavn DYKPUMPE Model Nominel spænding [V~]/ 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt - Input 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Nominel strøm [A] 5,04 Beskyttelsesklasse Beskyttelsesgrad IP IP68 Isoleringsklasse Motorens 2850 omdrejningshastighed [rpm] Antal etaper Dimensions [mm]...
  • Pagina 82 BRUG IKKE ENHEDEN, MEDMINDRE DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE BRUGERVEJLEDNING GRUNDIGT. For at øge enhedens levetid og sikre problemfri drift skal du bruge den i overensstemmelse med denne brugervejledning og regelmæssigt udføre vedligeholdelsesopgaver. De tekniske data og specifikationer i denne brugervejledning er opdaterede.
  • Pagina 83 Beskadigede eller sammenfiltrede kabler øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis du arbejder med enheden udendørs, skal du sørge for at bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Pagina 84 valgt enhed vil udføre den opgave, den er designet til, bedre og på en mere sikker måde. b) Brug ikke enheden, hvis ON/OFF-kontakten ikke fungerer korrekt (den tænder og slukker ikke for enheden). Enheder, der ikke kan tændes og slukkes med ON/OFF-knappen, er farlige, bør ikke betjenes og skal repareres.
  • Pagina 85 Enhedens dele 1- Håndtag 2- Pumpehus 3- Gitter til vandindtag 4- Motorhus 5- Strømkabel til pumpe 6- Åbning til udledning af vand Kontrolpanel 1- Boliger 2- Tænd/sluk-kontakt 3- Overstrømsafbryder 4- Kabelforskruning til pumpe 5- Strømkabelforskruning...
  • Pagina 86 Klargøring til brug af apparatets placering Kun en person med de rette kvalifikationer og færdigheder må sætte de elektriske forbindelser på plads • og installere pumpen. Tilslut enhedens strømkabel i overensstemmelse med det elektriske diagram, der følger med denne • vejledning.
  • Pagina 87: Transport Og Opbevaring

    1- Sort 2- Blå 3- Brun 4- Gul-grøn Brug af enheden Tænd for pumpen ved at sætte On/Off-kontakten i On-position. Hvis overstrømsafbryderen udløses af en kortslutning, overophedning osv., skal du, når problemet er løst (årsagen til overstrømsafbryderens udløsning), udløse afbryderen ved at trykke på afbryderknappen på kontrolpanelets hus. Afmontering af pumpen I områder, hvor temperaturen falder til under nul, skal du afmontere pumpen for vintersæsonen og opbevare den i overensstemmelse med retningslinjerne i afsnittet "Transport og opbevaring".
  • Pagina 88 konstruere enheden, kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Ved at vælge at genbruge yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø. Kontakt de lokale myndigheder for at få oplysninger om din lokale genbrugsstation. PROBLEMLØSNING Problem Mulig årsag Løsning Afhjælp årsagen til, at afbryderen udløses.
  • Pagina 89: Tekniset Tiedot

    Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen oikeellisuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
  • Pagina 90: Yleiskuvaus

    Teho hydrauliikassa [W] 760,9 669,7 1355,5 Tuotteen nimi UPKOPUMPPU Malli Nimellisjännite [V~] / taajuus 230/50 [Hz] Nimellisteho – syöttö 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Nimellisvirta [A] 5,04 Suojausluokka Suojausluokka IP IP68 Eristysluokka Moottorin pyörimisnopeus 2850 [rpm] Vaiheiden lukumäärä Mitat [mm] 835x95 1195x70...
  • Pagina 91 ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA, ELLET OLE LUKENUT JA SISÄISTÄNYT NÄITÄ KÄYTTÖOHJEITA PERUSTEELLISESTI. Laitteen käyttöiän pidentämiseksi ja virheettömän toiminnan varmistamiseksi käytä laitetta tämän käyttöohjeen mukaisesti ja suorita tarvittavat huoltotoimenpiteet säännöllisesti. Näiden käyttöohjeiden sisältämät tekniset tiedot ja spesifikaatiot ovat ajan tasalla. Valmistaja pidättää oikeuden tehdä niihin laadun parantamiseen liittyviä...
  • Pagina 92 liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa. e) Jos työskentelet laitteen kanssa ulkona, varmista, että käytät ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut, tai jos siinä on selviä kulumisen merkkejä. Vaurioituneen virtajohdon vaihto on annettava pätevän sähköasentajan tai valmistajan huollon tehtäväksi.
  • Pagina 93 voida kytkeä päälle ja pois päältä ON/OFF-kytkimellä, ovat vaarallisia, niitä ei saa käyttää ja ne on korjattava. Varmista, että pistotulppa on irrotettu pistorasiasta, ennen kuin muutat laitteen säätöjä, vaihdat sen lisävarusteita tai varastoit sen. Tällaiset varotoimenpiteet vähentävät laitteen tahattoman käynnistymisen riskiä.
  • Pagina 94 Laitteen osat 1- Kiinnityspisteet 2- Pumpun kotelo 3- Vedenottoaukon säleikkö 4- Moottorin kotelo 5- Pumpun virtajohto 6- Vedenpoistoaukko Ohjauspaneeli 1- Asuminen 2- On/Off-kytkin 3- Ylivirtakatkaisija 4- Pumpun virtakaapelin laippa 5- Virtakaapelin holkki...
  • Pagina 95 Laitteen sijainnin valmistelu käyttöön Vain henkilö, jolla on asianmukainen pätevyys ja taidot, saa asentaa sähköliitännät ja asentaa pumpun. • Liitä laitteen virtajohto näiden ohjeiden sähkökaavion mukaisesti. • Ohjauspaneeli tulee sijoittaa paikkaan, joka on suojattu vedeltä pääsyltä. Älä käytä laitetta märin käsin. •...
  • Pagina 96: Kuljetus Ja Varastointi

    1- Musta 2- Sininen 3- Ruskea 4- Kelta-vihreä Laitteen käyttö Kytke pumppu päälle asettamalla On/Off-kytkin Päällä-asentoon. Jos ylivirtakatkaisija laukeaa oikosulun, ylikuumenemisen tms. vuoksi, kun ongelma on ratkaistu (ylivirtakatkaisijan laukaisun syy), vapauta katkaisija painamalla ohjauspaneelin kotelossa olevaa katkaisijapainiketta. Pumpun purkaminen Alueilla, joissa lämpötila laskee alle nollan, pura pumppu talvikautta varten ja säilytä se "Kuljetus ja varastointi" -osion ohjeiden mukaisesti.
  • Pagina 97: Ongelmien Ratkaiseminen

    keräyspisteeseen. Tarkista tuotteessa, käyttöohjeessa ja pakkauksessa oleva symboli. Laitteen valmistamiseen käytetyt muovit voidaan kierrättää merkintöjen mukaisesti. Kierrättämällä jätteet asianmukaisesti annat merkittävän panoksen ympäristönsuojeluun. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoa paikallisista kierrätyslaitoksista. Ongelmien ratkaiseminen Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Korjaa katkaisijan laukeamisen syy. Odota, että Ylivirtasuojakytkin on lauennut moottori jäähtyy.
  • Pagina 98: Technische Gegevens

    Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
  • Pagina 99: Algemene Beschrijving

    Vermogen bij hydraulisch 760,9 669,7 1355,5 vermogen [W] Productnaam DOMPELPOMP Model Nominale spanning [V~]/ 230/50 Frequentie [Hz] Nominaal vermogen – Ingang 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/PK] Nominale stroom [A] 5,04 Beschermingsklasse Beschermingsgraad IP IP68 Isolatiefactor Motortoerental [rpm] 2850 Aantal fasen Dimensioner [mm] 835x95...
  • Pagina 100: Gebruik Veiligheid

    GEBRUIK HET APPARAAT ALLEEN ALS U DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING GRONDIG HEBT GELEZEN EN BEGREPEN. Om de levensduur van het apparaat te verlengen en een probleemloze werking te garanderen, dient u het te gebruiken in overeenstemming met deze gebruikershandleiding en regelmatig onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
  • Pagina 101 d) Gebruik de kabel alleen voor het beoogde doel. Gebruik het nooit om het apparaat te dragen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of kabels die door elkaar geraakt zijn verhogen het risico op elektrische schokken.
  • Pagina 102 e) Overschat de capaciteiten niet. Houd tijdens het gebruik van het apparaat uw evenwicht en blijf altijd stabiel. Dit zorgt voor een betere controle over het apparaat in onverwachte situaties. Het apparaat is geen speelgoed. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
  • Pagina 103: Gebruik Richtlijnen

    van het apparaat. Blijf alert en gebruik uw gezond verstand wanneer u het apparaat gebruikt. Gebruik richtlijnen Het product is ontworpen voor het oppompen van schoon water tot 35°C uit diepe waterputten. De gebruiker is aansprakelijk voor schade die ontstaat door gebruik van het apparaat dat niet conform de bestemming is.
  • Pagina 104 Besturingspaneel 1- Huisvesting 2- Aan/uit schakelaar 3- Overstroombeveiliging 4- Wartel van de pompvoedingskabel 5- Wartel voor stroomkabel Voorbereiding op gebruik van de locatie van het apparaat Alleen iemand met de juiste kwalificaties en vaardigheden mag de elektrische aansluitingen uitvoeren en •...
  • Pagina 105 Het wordt afgeraden om de pomp te gebruiken voor het verpompen van water met een hoog • mineraalgehalte. Water met een hoog mineraalgehalte kan leiden tot afzettingen op de pompbehuizing, waardoor de motor niet goed wordt gekoeld. Dit kan oververhitting en schade aan de motor tot gevolg hebben.
  • Pagina 106: Transport En Opslag

    Transport en opslag • Bij het vervoeren moet worden voorkomen dat het apparaat schudt, valt of ondersteboven wordt gehouden. Bewaar het op een goed geventileerde plaats met droge lucht en zonder bijtende gassen. Bewaar het apparaat horizontaal bij een omgevingstemperatuur boven nul. Als de pomp langer dan •...
  • Pagina 107 Neem contact op met uw Beschadigde motor of agent of een gekwalificeerde stroomkabel technicus. Watertoevoer verstopt Verwijder de verstopping. Lekkende wateraansluitingen Dicht de verbindingen af. Het apparaat start maar Controleer het waterniveau. pompt niet / pompt Onvoldoende waterpeil in de De pomp moet minimaal 2 m slechts een beetje boorput...
  • Pagina 108 Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
  • Pagina 109: Generell Beskrivelse

    Effekt ved hydraulisk utgang 760,9 669,7 1355,5 Produktnavn DYKKBAR PUMPE Modell Nominell spenning [V~]/ 230/50 frekvens [Hz] Nominell effekt – Inngang 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Vurdert strøm [A] 5,04 Beskyttelsesklasse Kapslingsgrad IP IP68 Isolasjonsklasse Motorrotasjonshastighet 2850 [rpm] Antall etapper Mål [mm] 835 x 95...
  • Pagina 110 IKKE BRUK APPARATET MED MINDRE DU HAR LEST OG FORSTÅTT DENNE BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG. For å forlenge apparatets levetid og sikre problemfri drift må det brukes i samsvar med denne bruksanvisningen og vedlikeholdes regelmessig. De tekniske dataene og spesifikasjonene i denne brukerhåndboken er oppdaterte.
  • Pagina 111 eller sammenfiltrede kabler øker risikoen for elektrisk støt. e) Hvis du arbeider med apparatet utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. Ikke bruk enheten hvis strømledningen er skadet eller viser tydelige tegn på...
  • Pagina 112 b) Ikke bruk enheten hvis PÅ/AV-bryteren ikke fungerer som den skal (slår ikke enheten av og på). Enheter som ikke kan slås av og på med PÅ/AV-bryteren er farlige, bør ikke brukes og må repareres. Sørg for at støpselet er trukket ut av stikkontakten før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller legger apparatet til side.
  • Pagina 113 Enhetsdeler 1- Håndtak 2- Pumpehus 3- Vanninntaksrist 4- Motorhus 5- Pumpe strømkabel 6- Vannutløpsåpning Styrepanel 1- Bolig 2- På/av bryter 3- Overstrømsbryter 4- Pumpestrømkabelgjennomføring 5- Strømkabelgjennomføring...
  • Pagina 114 Forbereder for bruk apparatets plassering Kun en person med de nødvendige kvalifikasjonene og ferdighetene bør sette på plass de elektriske • koblingene og installere pumpen. Koble til enhetens strømkabel i samsvar med det elektriske diagrammet som er inkludert i denne •...
  • Pagina 115: Transport Og Lagring

    1- Svart 2- Blå 3- Brun 4- Gul-grønn Bruk av enheten For å slå på pumpen, sett på/av-bryteren til på-posisjon. Hvis overstrømsbryteren utløses av en kortslutning, overoppheting osv., når problemet er løst (årsaken til at overstrømsbryteren utløses), løsne strømbryteren ved å...
  • Pagina 116 til å konstruere enheten, kan resirkuleres i henhold til merkingen. Når du velger å resirkulere, gir du et viktig bidrag til å beskytte miljøet. Kontakt lokale myndigheter for informasjon om ditt lokale gjenvinningsanlegg. PROBLEMLØSNING Problem Mulig årsak Løsning Utbedre årsaken til at strømbryteren løste ut.
  • Pagina 117: Tekniska Data

    Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
  • Pagina 118: Allmän Beskrivning

    Effekt vid hydrauleffekten 760,9 669,7 1355,5 Produktnamn DÄNKBAR PUMP Modell Märkspänning [V~]/ Frekvens 230/50 [Hz] Märkeffekt – Ingång [kW/HP] 0.55 / 0.75 0.75 / 1 Märkström [A] 5,04 Isolationsklass IP-skyddsklass IP68 (Kapslingsklass) Isoleringsklass Motorns rotationshastighet 2850 [rpm] Antal etapper Mått [mm] 835x95 1195x70 Vikt [kg]...
  • Pagina 119 ANVÄND INTE APPARATEN OM DU INTE HAR LÄST IGENOM OCH FÖRSTÅTT DENNA BRUKSANVISNING. För att öka apparatens livslängd och säkerställa en problemfri drift ska du använda den i enlighet med denna bruksanvisning och regelbundet utföra underhållsåtgärder. De tekniska data och specifikationer som anges i denna bruksanvisning är aktuella.
  • Pagina 120 Skadade eller trassliga kablar ökar risken för elektriska stötar. e) Om du arbetar med apparaten utomhus, se till att använda en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk. Användning av en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar. Använd inte apparaten om strömsladden är skadad eller visar tydliga tecken på...
  • Pagina 121 utför den uppgift som den är avsedd för bättre och på ett säkrare sätt. b) Använd inte enheten om ON/OFF-knappen inte fungerar korrekt (slår inte på och av enheten). Enheter som inte kan slås på och av med ON/OFF-knappen är farliga, bör inte användas och måste repareras. Se till att stickproppen är utdragen från uttaget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller innan du lägger undan apparaten.
  • Pagina 122 Enhetsdelar 1- Handtag 2- Pumphus 3- Vattenintagsgaller 4- Motorhus 5- Pumpströmkabel 6- Vattentömningsöppning Kontrollpanel 1- Hus 2- På/av-brytare 3- Överströmsbrytare 4- Pump strömkabelförskruvning 5- Kraftkabelförskruvning...
  • Pagina 123 Förbereder för användning apparatens plats Endast en person med lämpliga kvalifikationer och färdigheter bör installera de elektriska anslutningarna • och installera pumpen. Anslut enhetens strömkabel i enlighet med det elektriska schemat som ingår i dessa instruktioner. • Kontrollpanelen bör placeras på en plats skyddad mot vatteninträngning. Använd inte enheten med våta •...
  • Pagina 124: Transport Och Förvaring

    1- Svart 2- Blå 3- Brun 4- Gul-grön Användning av enheten För att slå på pumpen ställer du på/av-omkopplaren i läget På. Om överströmsbrytaren utlöses av en kortslutning, överhettning etc. när problemet har lösts (orsaken till att överströmsbrytaren löst ut), släpp strömbrytaren genom att trycka på...
  • Pagina 125 deras märkning. Genom att välja att återvinna gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Kontakta lokala myndigheter för information om din lokala återvinningsanläggning. FELSÖKNING Problem Möjlig anledning Lösning Åtgärda orsaken till att strömbrytaren löste ut. Vänta Överströmsbrytare har löst ut tills motorn har svalnat.
  • Pagina 126: Dados Técnicos

    Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
  • Pagina 127 Potência na saída hidráulica 760,9 669,7 1355,5 Nome do produto BOMBA SUBMERSÍVEL Modelo Tensão nominal [V~]/ 230/50 Frequência [Hz] Potência nominal – Entrada 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Corrente nominal [A] 5,04 Classe de proteção Grau de proteção IP IP68 Classe de isolamento Velocidade de rotação do...
  • Pagina 128: Segurança De Uso

    NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO SEM TER LIDO E COMPREENDIDO ESTE MANUAL DO UTILIZADOR. Para aumentar a vida útil do aparelho e garantir um funcionamento sem problemas, utilize-o de acordo com este manual de instruções e efetue regularmente tarefas de manutenção. Os dados técnicos e as especificações contidas neste manual do utilizador estão atualizados.
  • Pagina 129 móveis. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. e) Se trabalhar com o aparelho no exterior, certifique-se de que utiliza uma extensão adequada para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão adequado para utilização no exterior reduz o risco de choque elétrico.
  • Pagina 130: Diretrizes De Uso

    g) Não colocar as mãos ou outros objetos no interior do aparelho enquanto este estiver a ser utilizado! Utilização segura do dispositivo a) Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar as ferramentas adequadas para a tarefa em causa. Um dispositivo corretamente selecionado executará melhor e de forma mais segura a tarefa para a qual foi concebido. b) Não utilize o dispositivo se o interruptor ON/OFF não funcionar corretamente (não ligar nem desligar o dispositivo).
  • Pagina 131 O usuário é responsável por quaisquer danos resultantes do uso não pretendido do dispositivo. Partes do dispositivo 1- Alças 2- Carcaça da bomba 3- Grelha de entrada de água 4- Carcaça do motor 5- Cabo de alimentação da bomba 6- Abertura de descarga de água Painel de controlo 1- Habitação 2- Interruptor liga/desliga...
  • Pagina 132 5- Prensa-cabo de alimentação Preparação para uso do local do aparelho Somente uma pessoa com as qualificações e habilidades apropriadas deve fazer as conexões elétricas e • instalar a bomba. Conecte o cabo de alimentação do dispositivo de acordo com o diagrama elétrico incluído nestas •...
  • Pagina 133 Diagrama de fiação elétrica 1- Preto 2- Azul 3- Marrom 4- Amarelo-verde Uso do dispositivo Para ligar a bomba, coloque o interruptor Liga/Desliga na posição Ligado. Se o disjuntor de sobrecorrente disparar devido a um curto-circuito, superaquecimento, etc., depois que o problema for resolvido (a causa do disparo do disjuntor de sobrecorrente), libere o disjuntor pressionando o botão do disjuntor no compartimento do painel de controle.
  • Pagina 134: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e Manutenção • Desligue a ficha de alimentação e deixe o aparelho arrefecer completamente antes de cada limpeza, ajuste ou substituição de acessórios, ou se o aparelho não estiver a ser utilizado. Esperar que os elementos rotativos parem. • Utilizar apenas produtos de limpeza não corrosivos para limpar a superfície.
  • Pagina 135 Instale a bomba de acordo Altura da cabeça de distribuição com suas especificações de água muito alta técnicas.
  • Pagina 136 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
  • Pagina 137 Výkon na hydraulickom 760,9 669,7 1355,5 výstupe [W] Názov produktu PONORNÉ ČERPADLO Model Menovité napätie [V~]/ 230/50 Frekvencia [Hz] Menovitý výkon – Príkon 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Menovitý prúd [A] 5,04 Trieda ochrany Stupeň ochrany IP IP68 Trieda izolácie Rýchlosť...
  • Pagina 138 NEPOUŽÍVAJTE ZARIADENIE, POKIAĽ STE SI DÔKLADNE NEPREČÍTALI TÚTO POUŽÍVATEĽSKÚ PRÍRUČKU A NEPOROZUMELI JEJ. Aby ste predĺžili životnosť výrobku a zaistili jeho bezproblémovú prevádzku, používajte ho v súlade s touto používateľskou príručkou a pravidelne vykonávajte údržbu. Technické údaje a špecifikácie uvedené v tejto používateľskej príručke sú...
  • Pagina 139 d) Kábel používajte len na určené účely. Nikdy ho nepoužívajte na prenášanie zariadenia ani na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel uchovávajte mimo dosahu zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. e) Ak so zariadením pracujete vonku, nezabudnite použiť...
  • Pagina 140 b) Zariadenie nepoužívajte, ak vypínač nefunguje správne (nezapína a nevypína zariadenie). Zariadenia, ktoré sa nedajú zapnúť a vypnúť pomocou vypínača ON/OFF, sú nebezpečné, nemali by sa používať a musia sa opraviť. Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo pred odložením zariadenia sa uistite, že zástrčka je odpojená...
  • Pagina 141 Časti zariadenia 1- Rukoväte 2- Puzdro čerpadla 3- Mriežka na prívod vody 4- Kryt motora 5- Napájací kábel čerpadla 6- Otvor na vypúšťanie vody Ovládací panel 1- Bývanie 2- Zapínač/vypínač 3- Nadprúdový istič 4- Vývodka napájacieho kábla čerpadla 5- Vývodka napájacieho kábla...
  • Pagina 142 Príprava na použitie umiestnenie spotrebiča Iba osoba s príslušnou kvalifikáciou a zručnosťami by mala zaviesť elektrické pripojenia a nainštalovať • čerpadlo. Pripojte napájací kábel zariadenia v súlade s elektrickou schémou v tomto návode. • Ovládací panel by mal byť umiestnený na mieste chránenom proti vniknutiu vody. Neobsluhujte prístroj •...
  • Pagina 143: Čistenie A Údržba

    Schéma elektrického zapojenia 1- Čierna 2- Modrá 4- Žltozelená 3- Hnedá Použitie zariadenia Ak chcete čerpadlo zapnúť, nastavte vypínač do polohy zapnuté. Ak dôjde k vypnutiu nadprúdového ističa skratom, prehriatím atď., po vyriešení problému (príčina vypnutia nadprúdového ističa) uvoľnite istič stlačením tlačidla ističa na kryte ústredne.
  • Pagina 144 • Prístroj skladujte na suchom a chladnom mieste, bez prístupu vlhkosti a priameho slnečného žiarenia. • Zariadenie sa musí pravidelne kontrolovať, aby sa overila jeho technická efektívnosť a zistilo sa prípadné poškodenie. Na čistenie nepoužívajte ostré a/alebo kovové predmety (napr. drôtenú kefu alebo kovovú špachtľu), •...
  • Pagina 145 Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
  • Pagina 146 Максимален дебит при най-ниско налягане 14,2 [m3/h] Мощност на хидравличната мощност 760,9 669,7 1355,5 Име на продукта ПОТОПЯЕМА ПОМПА Модел Номинално напрежение [V~]/ 230/50 Честота [Hz] Номинална мощност – вход 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Номинален ток [A] 5,04 Клас...
  • Pagina 147 Общо описание Ръководството за потребителя е предназначено да помогне за безопасното и безпроблемно използване на устройството. Продуктът е проектиран и произведен в съответствие със строги технически указания, използвайки най-съвременни технологии и компоненти. Освен това се произвежда в съответствие с най- строгите...
  • Pagina 148 Електрическа безопасност a) Щепселът трябва да пасва на контакта. Не модифицирайте щепсела по никакъв начин. Използването на оригинални щепсели и подходящи контакти намалява риска от токов удар. b) Избягвайте да докосвате заземени елементи като тръби, нагреватели, бойлери и хладилници. Съществува повишен риск от токов удар, ако заземеното устройство е изложено на дъжд, влезе в пряк...
  • Pagina 149 Лична безопасност a) Не използвайте устройството, когато сте уморени, болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства, които могат значително да нарушат способността за работа с устройството. b) Машината може да се управлява от физически здрави лица, които могат да боравят с машината, са подходящо...
  • Pagina 150 n) Почиствайте устройството редовно, за да предотвратите натрупването на упорита мръсотия. o) Устройството не е играчка. Почистването и поддръжката не могат да се извършват от деца без надзор от възрастен. p) Не пускайте устройството, когато е празно. q) Забранява се намеса в конструкцията на устройството с цел промяна на неговите параметри или техническо...
  • Pagina 151 6- Отвор за изпускане на вода Контролен панел 1- Жилища 2- Ключ за включване/изключване 3- Прекъсвач на свръхток 4- Уплътнение на захранващия кабел на помпата 5- Уплътнение на захранващия кабел Подготовка за използване на местоположението на уреда Само лице с подходящите квалификации и умения трябва да постави електрическите връзки и да •...
  • Pagina 152 Използвайте възвратен клапан, за да предпазите помпата от удар с връщаща се вода. • Преди да спуснете помпата в нов сондажен кладенец, уверете се, че утайката, тинята и пясъкът са • напълно почистени. Не се препоръчва използването на помпата за изпомпване на вода с високо минерално съдържание. •...
  • Pagina 153: Отстраняване На Неизправности

    • Изпразнете водата, останала в помпата, като я обърнете с главата надолу; След като помпата е суха, тя е готова за безопасно съхранение. • Транспорт и съхранение • При транспортиране трябва да се избягват разклащане, блъскане и обръщане на устройството с главата...
  • Pagina 154 първоначалното му положение. Уверете се, че Без захранване захранващият кабел е свързан правилно. Повреден двигател или Обадете се на вашия агент захранващ кабел или квалифициран техник. Подаване на вода е запушено Премахнете запушването. Теч на водни връзки Запечатайте връзките. Проверете нивото на Устройството...
  • Pagina 155: Τεχνικά Στοιχεία

    Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
  • Pagina 156 Μέγιστη παροχή στη 14,2 χαμηλότερη πίεση [m3/h] Ισχύς στην υδραυλική έξοδο 760,9 669,7 1355,5 Όνομα προϊόντος ΥΠΟΒΡΥΧΙΑ ΑΝΤΛΙΑ Μοντέλο Ονομαστική τάση [V~]/ 230/50 Συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς – Είσοδος 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/HP] Ονομαστικό ρεύμα [A] 5,04 Κατηγορία...
  • Pagina 157 τεχνολογίες και εξαρτήματα τελευταίας τεχνολογίας. Επιπλέον, παράγεται σύμφωνα με τα πιο αυστηρά πρότυπα ποιότητας. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕ ΠΟΛΥ ΠΟΛΥ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ. Για να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος της συσκευής και να διασφαλίσετε τη λειτουργία χωρίς προβλήματα, χρησιμοποιήστε...
  • Pagina 158 αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν η γειωμένη συσκευή εκτεθεί στη βροχή, έρθει σε άμεση επαφή με υγρή επιφάνεια ή λειτουργεί σε υγρό περιβάλλον. Η είσοδος νερού στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ζημιάς στη συσκευή και ηλεκτροπληξίας. Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια. d) Χρησιμοποιήστε...
  • Pagina 159 b) Το μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με φυσική κατάσταση που είναι ικανά να χειρίζονται το μηχάνημα, είναι κατάλληλα εκπαιδευμένα, που έχουν διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας και έχουν λάβει εκπαίδευση στην υγεία και ασφάλεια στην εργασία. Όταν εργάζεστε με τη συσκευή, χρησιμοποιήστε την κοινή λογική και παραμείνετε σε εγρήγορση. Η προσωρινή...
  • Pagina 160 p) Μην λειτουργείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια. q) Απαγορεύεται η παρέμβαση στη δομή της συσκευής για αλλαγή των παραμέτρων ή της τεχνικής της κατάστασης. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από πηγές φωτιάς και θερμότητας. Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Παρά τον ασφαλή σχεδιασμό της συσκευής και τα προστατευτικά χαρακτηριστικά...
  • Pagina 161 Πίνακας ελέγχου 1- Στέγαση 2- Διακόπτης On/Off 3- Διακόπτης κυκλώματος υπερέντασης 4- Στυπιοθλίπτη καλωδίου τροφοδοσίας αντλίας 5- Στυπιοθλίπτη καλωδίου ρεύματος Προετοιμασία για χρήση θέση συσκευής Μόνο ένα άτομο με τα κατάλληλα προσόντα και δεξιότητες θα πρέπει να τοποθετήσει τις ηλεκτρικές •...
  • Pagina 162 Πριν κατεβάσετε την αντλία σε νέο γεώτρηση, βεβαιωθείτε ότι η λάσπη, η λάσπη και η άμμος έχουν • καθαριστεί επιμελώς. Δεν συνιστάται η χρήση της αντλίας για άντληση νερού με υψηλή περιεκτικότητα σε μεταλλικά στοιχεία. • Το νερό με υψηλή περιεκτικότητα σε μεταλλικά στοιχεία μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την εμφάνιση εναποθέσεων...
  • Pagina 163: Αντιμετωπιση Προβληματων

    • Μόλις στεγνώσει η αντλία, είναι έτοιμη να αποθηκευτεί με ασφάλεια. Μεταφορά και αποθήκευση • Το κούνημα, το τρακάρισμα και η ανάποδη ανατροπή της συσκευής πρέπει να αποτρέπονται κατά τη μεταφορά της. Αποθηκεύστε το σε καλά αεριζόμενο χώρο με ξηρό αέρα και χωρίς διαβρωτικά αέρια. Αποθηκεύστε...
  • Pagina 164 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο Καμία δύναμη τροφοδοσίας έχει συνδεθεί σωστά. Καλέστε τον αντιπρόσωπό Κατεστραμμένο καλώδιο κινητήρα σας ή τον εξειδικευμένο ή τροφοδοσίας τεχνικό σας. Η τροφοδοσία νερού είναι Αφαιρέστε το μπλοκάρισμα. βουλωμένη Διαρροές συνδέσεων νερού Σφραγίστε τις συνδέσεις. Ελέγξτε τη στάθμη του Η...
  • Pagina 165: Tehnički Podaci

    Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
  • Pagina 166 Snaga na hidrauličnom izlazu 760,9 669,7 1355,5 Naziv proizvoda POTOPNA PUMPA Model Nazivni napon [V~]/ 230/50 Frekvencija [Hz] Nazivna snaga – ulaz [kW/KS] 0.55 / 0.75 0.75 / 1 Nazivna struja [A] 5,04 Klasa zaštite Stupanj zaštite IP IP68 Klasa izolacije Brzina vrtnje motora [rpm] 2850 Broj stupnjeva...
  • Pagina 167 NEMOJTE KORISTITI UREĐAJ OSIM AKO Niste TEMELJITO PROČITALI I RAZUMIJELI OVAJ KORISNIČKI PRIRUČNIK. Kako biste produžili vijek trajanja uređaja i osigurali nesmetan rad, koristite ga u skladu s ovim korisničkim priručnikom i redovito obavljajte poslove održavanja. Tehnički podaci i specifikacije u ovom korisničkom priručniku su ažurni.
  • Pagina 168 zamršeni kabeli povećavaju rizik od strujnog udara. e) Ako radite s uređajem na otvorenom, obavezno koristite produžni kabel prikladan za vanjsku upotrebu. Korištenje produžnog kabela prikladnog za vanjsku upotrebu smanjuje rizik od strujnog udara. Nemojte koristiti uređaj ako je kabel za napajanje oštećen ili ima očite znakove istrošenosti. Oštećeni kabel za napajanje trebao bi zamijeniti kvalificirani električar ili servisni centar proizvođača.
  • Pagina 169 uključivanje/isključivanje su opasni, ne smiju se koristiti i moraju se popraviti. Uvjerite se da je utikač isključen iz utičnice prije bilo kakvog podešavanja, zamjene pribora ili prije nego što odložite uređaj. Takve mjere opreza će smanjiti rizik od slučajnog aktiviranja uređaja. d) Isključite uređaj iz napajanja prije početka podešavanja, čišćenja i održavanja.
  • Pagina 170 Dijelovi uređaja 1- Ručke 2- Kućište pumpe 3- Rešetka za dovod vode 4- Kućište motora 5- Kabel za napajanje pumpe 6- Otvor za ispuštanje vode Upravljačka ploča 1- Kućište 2- Prekidač za uključivanje/isključivanje 3- Prekostrujni prekidač 4- Uvodnik kabela za napajanje pumpe 5- Uvodnik kabela za napajanje...
  • Pagina 171 Priprema mjesta za uporabu uređaja Samo osoba s odgovarajućim kvalifikacijama i vještinama smije postaviti električne priključke i instalirati • crpku. Spojite kabel za napajanje uređaja u skladu s električnim dijagramom uključenim u ove upute. • Upravljačka ploča treba biti smještena na mjestu zaštićenom od prodora vode. Ne rukujte uređajem •...
  • Pagina 172: Čišćenje I Održavanje

    1- Crna 2- Plava 4- Žuto-zelena 3- Smeđa Upotreba uređaja Za uključivanje crpke postavite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj Uključeno. Ako se prekostrujni prekidač aktivira zbog kratkog spoja, pregrijavanja itd., nakon što je problem riješen (uzrok aktiviranja prekostrujnog prekidača), otpustite prekidač pritiskom na gumb prekidača na kućištu upravljačke ploče. Demontaža pumpe U područjima gdje temperature padaju ispod nule, rastavite pumpu za zimsku sezonu i uskladištite je u skladu sa smjernicama u odjeljku „Transport i skladištenje”.
  • Pagina 173 doprinos zaštiti našeg okoliša. Obratite se lokalnim vlastima za informacije o vašem lokalnom pogonu za recikliranje. RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Mogući razlog Otopina Otklonite uzrok okidanja strujnog prekidača. Pričekajte Aktivirao se prekostrujni prekidač da se motor ohladi. Vratite prekidač strujnog kruga u Uređaj se ne pokreće njegov izvorni položaj.
  • Pagina 174: Techniniai Duomenys

    Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
  • Pagina 175 Hidraulinės išvesties galia 760,9 669,7 1355,5 Produkto pavadinimas PANDARDAS SIURBLAS Modelis Nominali įtampa [V~] / dažnis 230/50 [Hz] Nominali galia – įvestis 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/AG] Nominali srovė [A] 5,04 Apsaugos klasė Apsaugos klasė IP IP68 Izoliacijos klasė Variklio sukimosi greitis 2850 [rpm]...
  • Pagina 176 NENAUDOKITE PRIETAISO, NES AIDŽIAI PERSKAITYTE IR SUPRASTOJATE ŠĮ NAUDOTOJIMO VADOVĄ. Norėdami pailginti įrenginio gaminio naudojimo laiką ir užtikrinti, kad jis veiktų be problemų, naudokite jį pagal šį vartotojo vadovą ir reguliariai atlikite techninės priežiūros darbus. Techniniai duomenys ir specifikacijos šiame vartotojo vadove yra atnaujinti. Gamintojas pasilieka teisę daryti pakeitimus, susijusius su kokybės gerinimu.
  • Pagina 177 e) Jei dirbate su įrenginiu lauke, būtinai naudokite ilginamąjį laidą, tinkamą naudoti lauke. Naudojant ilginimo laidą, tinkamą naudoti lauke, sumažėja elektros smūgio rizika. Nenaudokite prietaiso, jei maitinimo laidas yra pažeistas arba yra akivaizdžių nusidėvėjimo požymių. Pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti kvalifikuotas elektrikas arba gamintojo techninės priežiūros centras. Saugumas darbo vietoje a) Įsitikinkite, kad darbo vieta yra švari ir gerai apšviesta.
  • Pagina 178: Naudojimo Gairės

    Prieš reguliuodami, keisdami priedus arba padėdami įrenginį į šalį, įsitikinkite, kad kištukas ištrauktas iš lizdo. Tokios atsargumo priemonės sumažins riziką netyčia įjungti įrenginį. d) Prieš pradėdami reguliuoti, valyti ir prižiūrėti, atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio. Tokia prevencinė priemonė sumažina atsitiktinio įsijungimo riziką. e) Kai nenaudojate, laikykite saugioje vietoje, nepasiekiamoje vaikų...
  • Pagina 179 Prietaiso dalys 1- Rankenos 2- Siurblio korpusas 3- Vandens paėmimo grotelės 4- Variklio korpusas 5- Siurblio maitinimo laidas 6- Vandens išleidimo anga Valdymo skydelis 1- Būstas 2- Įjungimo/išjungimo jungiklis 3- Viršsrovių grandinės pertraukiklis 4- Siurblio maitinimo kabelio sandariklis 5- Maitinimo kabelio sandariklis...
  • Pagina 180 Prietaiso vietos paruošimas naudoti Tik atitinkamą kvalifikaciją ir įgūdžius turintis asmuo turėtų prijungti elektros jungtis ir sumontuoti siurblį. • Prijunkite įrenginio maitinimo kabelį pagal šiose instrukcijose pateiktą elektros schemą. • Valdymo skydelis turi būti nuo vandens patekimo apsaugotoje vietoje. Nenaudokite prietaiso šlapiomis •...
  • Pagina 181: Transportavimas Ir Sandėliavimas

    2- Mėlyna 3- Ruda 4- Geltona-žalia Prietaiso naudojimas Norėdami įjungti siurblį, nustatykite įjungimo/išjungimo jungiklį į padėtį Įjungta. Jei viršsrovių grandinės pertraukiklis suveikia dėl trumpojo jungimo, perkaitimo ir pan., kai problema bus išspręsta (viršsrovės grandinės pertraukiklio suveikimo priežastis), atleiskite grandinės pertraukiklį paspausdami grandinės pertraukiklio mygtuką...
  • Pagina 182 mūsų aplinkos apsaugos. Norėdami gauti informacijos apie vietinę perdirbimo įmonę, susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis. TRIKČIŲ ŠALINIMAS Problema Galima priežastis Sprendimas Pašalinkite grandinės pertraukiklio išjungimo Suveikė viršsrovių grandinės priežastį. Palaukite, kol pertraukiklis variklis atvės. Iš naujo nustatykite grandinės Prietaisas neįsijungia pertraukiklį...
  • Pagina 183: Date Tehnice

    Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
  • Pagina 184 Puterea la ieșirea hidraulică 760,9 669,7 1355,5 Numele produsului POMPA SUMERSIBILA Model Tensiune nominală 230/50 [V~]/Frecvență [Hz] Putere nominală – Intrare 0.55 / 0.75 0.75 / 1 [kW/CP] Curent nominal [A] 5,04 Clasa de protectie Grad de protecție IP IP68 Clasa de izolare Viteza de rotație a motorului 2850...
  • Pagina 185 NU UTILIZAȚI DISPOZITIVUL DECĂ DACĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI AȚI ÎNțeles ACEST MANUAL DE UTILIZARE. Pentru a crește durata de viață a produsului și pentru a asigura o funcționare fără probleme, utilizați-l în conformitate cu acest manual de utilizare și efectuați în mod regulat sarcini de întreținere. Datele tehnice și specificațiile din acest manual de utilizare sunt actualizate.
  • Pagina 186 d) Utilizați cablul numai pentru utilizarea desemnată. Nu îl utilizați niciodată pentru a transporta dispozitivul sau pentru a scoate ștecherul dintr-o priză. Țineți cablul departe de surse de căldură, ulei, margini ascuțite sau părți în mișcare. Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare. e) Dacă...
  • Pagina 187 Utilizarea dispozitivului în siguranță a) Nu supraîncărcați dispozitivul. Utilizați instrumentele adecvate pentru sarcina dată. Un dispozitiv selectat corect va îndeplini sarcina pentru care a fost proiectat mai bine și într-un mod mai sigur. b) Nu utilizați dispozitivul dacă întrerupătorul ON/OFF nu funcționează corect (nu pornește și nu pornește și oprește dispozitivul).
  • Pagina 188 Utilizatorul este responsabil pentru orice daune rezultate din utilizarea neintenționată a dispozitivului. Piese de dispozitiv 1- Mânere 2- Carcasa pompei 3- Grila de admisie apa 4- Carcasa motorului 5- Cablu de alimentare a pompei 6- Deschidere de evacuare a apei Panou de control 1- Locuințe 2- Comutator pornit/oprit...
  • Pagina 189 5- Presepe cablu de alimentare Pregătirea pentru utilizare locația aparatului Doar o persoană cu calificările și abilitățile corespunzătoare ar trebui să realizeze conexiunile electrice și • să instaleze pompa. Conectați cablul de alimentare al dispozitivului în conformitate cu schema electrică inclusă în aceste •...
  • Pagina 190 Schema cablajului electric 1- Negru 2- Albastru 3- Maro 4- galben-verde Utilizarea dispozitivului Pentru a porni pompa, setați comutatorul Pornit/Oprit în poziția Pornit. Dacă întrerupătorul de supracurent este declanșat de un scurtcircuit, supraîncălzire etc., odată ce problema a fost rezolvată (cauza declanșării întreruptorului de supracurent), eliberați întrerupătorul apăsând butonul întreruptorului de pe carcasa panoului de comandă.
  • Pagina 191 Curatenie si intretinere • Deconectați ștecherul de la rețea și lăsați dispozitivul să se răcească complet înainte de fiecare curățare, reglare sau înlocuire a accesoriilor sau dacă dispozitivul nu este utilizat. Așteptați ca elementele rotative să se oprească. • Utilizați numai produse de curățare non-corozive pentru a curăța suprafața. •...
  • Pagina 192 Instalați pompa în Cap de livrare a apei este prea conformitate cu specificațiile înălțime tehnice ale acesteia.
  • Pagina 193: Tehnični Podatki

    Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
  • Pagina 194 Moč pri hidravličnem izhodu 760,9 669,7 1355,5 Ime izdelka POTOPNA ČRPALKA Model Nazivna napetost 230/50 [V~]/frekvenca [Hz] Nazivna moč – vhod [kW/HP] 0.55 / 0.75 0.75 / 1 Nazivni tok [A] 5,04 Zaščitni razred Stopnja zaščite IP IP68 Razred izolacije Hitrost vrtenja motorja [rpm] 2850 Število stopenj...
  • Pagina 195 NAPRAVE NE UPORABLJAJTE, RAZEN, ČE STE TEMELJITO PREBRALI IN RAZUMELI TEGA UPORABNIŠKEGA PRIROČNIKA. Da bi podaljšali življenjsko dobo naprave in zagotovili nemoteno delovanje, jo uporabljajte v skladu s tem uporabniškim priročnikom in redno izvajajte vzdrževalna dela. Tehnični podatki in specifikacije v tem uporabniškem priročniku so posodobljeni.
  • Pagina 196 ali zamotani kabli povečajo tveganje električnega udara. e) Če z napravo delate na prostem, se prepričajte, da uporabljate podaljšek, primeren za uporabo na prostem. Uporaba podaljška, primernega za uporabo na prostem, zmanjša nevarnost električnega udara. Naprave ne uporabljajte, če je napajalni kabel poškodovan ali kaže očitne znake obrabe. Poškodovan napajalni kabel naj zamenja usposobljen električar ali servisni center proizvajalca.
  • Pagina 197 uporabljati in jih je treba popraviti. Prepričajte se, da je vtič izklopljen iz vtičnice, preden poskušate prilagoditi, zamenjati dodatno opremo ali preden napravo odložite. Takšni varnostni ukrepi bodo zmanjšali tveganje nenamernega aktiviranja naprave. d) Pred začetkom nastavljanja, čiščenja in vzdrževanja napravo odklopite iz električnega omrežja. Takšen preventivni ukrep zmanjša tveganje nenamernega vklopa.
  • Pagina 198 Deli naprave 1- Ročaji 2- Ohišje črpalke 3- Rešetka za dovod vode 4- Ohišje motorja 5- Napajalni kabel črpalke 6- Odprtina za izpust vode Nadzorna plošča 1- Ohišje 2- Stikalo za vklop/izklop 3- Pretokovni odklopnik 4- Uvod napajalnega kabla črpalke 5- Uvod napajalnega kabla...
  • Pagina 199 Priprava lokacije naprave za uporabo Samo oseba z ustreznimi kvalifikacijami in veščinami naj vzpostavi električne povezave in namesti črpalko. • Priključite napajalni kabel naprave v skladu z električnim diagramom v teh navodilih. • Nadzorna plošča mora biti nameščena na mestu, zaščitenem pred vdorom vode. Naprave ne uporabljajte •...
  • Pagina 200: Odstranjevanje Rabljenih Naprav

    3- Rjava 4- Rumeno-zelena Uporaba naprave Za vklop črpalke nastavite stikalo za vklop/izklop v položaj za vklop. Če se prenapetostni odklopnik sproži zaradi kratkega stika, pregrevanja itd., potem ko je težava odpravljena (vzrok za prenapetostno sprožitev prenapetostnega odklopnika), sprostite odklopnik s pritiskom gumba odklopnika na ohišju nadzorne plošče. Demontaža črpalke Na območjih, kjer temperature padejo pod ničlo, razstavite črpalko za zimsko sezono in jo shranite v skladu s smernicami v poglavju »transport in skladiščenje«.
  • Pagina 201 ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Možen razlog rešitev Odpravite vzrok sprožitve Prekomerni tokovni odklopnik se odklopnika. Počakajte, da se je sprožil motor ohladi. Ponastavite odklopnik v prvotni položaj. Naprava se ne zažene Prepričajte se, da je napajalni Brez moči kabel pravilno priključen. Poškodovan motor ali električni Pokličite svojega agenta ali kabel...
  • Pagina 202 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Inhoudsopgave