Samenvatting van Inhoud voor Mitsubishi Electric ecodan EHPT Series
Pagina 1
Cylinder unit Hydrobox FTC BOX Гидромодуль с накопитель- Гидромодуль без накопительного бака ГВС FTC BOX ным баком ГВС EHPT series EHPX series ERPX series PAC-IF07 series ERPT series EHSC series ERSC series EHST series EHSD series ERSD series ERST series EHSE series ERSE series English...
Pagina 2
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the cylinder unit and Contents the hydrobox. English is the original language. The other languages versions are translation of the original. 1. Safety Precautions ........... 2 2. Introduction ............3 https://wwwl2.mitsubishielectric.com/ 3.
Pagina 3
Safety Precautions ► Before operating this unit it is important to read the safety precautions. ► The following safety points are provided to prevent injury to yourself and damage to the unit please adhere to them. Used in this manual CAUTION: WARNING: Precautions listed under this title should be observed to prevent Precautions listed under this title should be observed to prevent damage to the unit. injury or death to the user. •...
Pagina 4
Annex II. Please dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your lo- Your Mitsubishi Electric heating system products have been man- cal community waste collection/recycling centre. ufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused.
Pagina 5
Customising Settings for Your Home Main remote controller <Main remote controller parts> To change the settings of your heating/cooling system please use the main Letter Name Function remote controller. The following is a guide to viewing the main settings. Should Screen Screen in which all information is displayed.
Pagina 6
Customising Settings for Your Home General Operation In general operation the screen displayed on the main remote controller will be shown as in the figure on the right. This screen shows the target temperature, space heating mode, DHW mode (if DHW tank is present in system), any additional heat sources being used, holiday mode, and the date and time.
Pagina 7
Customising Settings for Your Home <[Room sensor settings]> For room sensor settings it is important to choose the correct room sensor de- pending on the heating mode the system will operate in. 1. From the Initial settings menu select Room sensor settings. 2.
Pagina 8
Customising Settings for Your Home [Heating/Cooling] The heating/cooling menus deal with space heating/cooling using normally either a radiator, fan-coil, or underfloor heating/cooling system depending on the instal- lation. There are 3 heating modes Heating room temp. (Auto adaptation) ( ● Heating flow temp.
Pagina 9
Customising Settings for Your Home [Schedule timer] Scheduled timer can be set in two ways, for example; one for summer and the other for winter. (Refer to as “Schedule 1” and “Schedule 2” respectively.) Once the term (months) for the Schedule 2 is specified, rest of the term will be specified as Schedule 1.
Pagina 10
Customising Settings for Your Home 9. The time bar edit screen will be displayed. 10.Use buttons F2/F3 to move to the point at which you do not want the selected mode to be active press CONFIRM to start. 11.Use F3 button to set the required time of inactivity then press CONFIRM. 12.You can add up to 4 periods of inactivity within a 24 hour interval.
Pagina 11
Service and Maintenance Troubleshooting The following table is to be used as a guide to possible problems. It is not exhaustive and all problems should be investigated by the installer or another competent person. Users should not attempt to repair the system themselves. At no time should the system be operating with the safety devices by-passed or plugged.
Pagina 12
Lesen Sie sich zur sicheren und korrekten Verwendung diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Hydraulikmodul inkl. Speicher und Inhalt die Hydrobox verwenden. Die Originalsprache ist Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt. 1. Sicherheitshinweise ......... 2 2. Einführung ............3 3.
Pagina 13
Sicherheitshinweise ► Bevor Sie dieses Gerät betreiben, müssen Sie die Sicherheitshinweise lesen. ► Die folgenden Sicherheitshinweise dienen dazu, Verletzungen bei Ihnen und Schäden am Gerät zu vermeiden. Bitte richten Sie sich danach. In diesem Handbuch werden verwendet: WARNUNG: VORSICHT: Hinweise unter dieser Überschrift müssen beachtet werden, um Hinweise unter dieser Überschrift müssen beachtet werden, um Verletzungen oder Tod des Benutzers zu verhindern.
Pagina 14
20 Informationen für die Endnutzer, und Anhang II. trische und elektronische Produkte, Batterien und Akkus. Die Produkte Ihres Heizsystems von Mitsubishi Electric sind mit Bitte entsorgen Sie diese Geräte, Batterien und Akkus korrekt an der Abfallsam- hochwertigen Materialien und Komponenten hergestellt worden, melstelle / im Wertstoffhof Ihrer örtlichen Gemeinde.
Pagina 15
Nachstehend erhalten Sie eine Anleitung zu den Haupteinstellungen. Sollten Sie Zurück Rückkehr zum vorherigen Menü. weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur oder Ihren örtlichen Mitsubishi Electric-Händler. Bestätigen Zum Auswählen oder Speichern. (Eingabetaste) Der Kühlmodus ist nur für die Baureihe ER verfügbar.
Pagina 16
Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause Standardbetrieb Im Standardbetrieb wird das Menü wie rechts dargestellt angezeigt. Dieses Menü zeigt die Solltemperatur, den Raumheizmodus, den TWW-Modus (wenn ein TWW-Speicher im System vorhanden ist) und ggf. zusätzliche Wärme- quellen, den Urlaubsmodus sowie Datum und Uhrzeit. Mit den Funktionstasten erhalten Sie nähere Informationen: durch Drücken von F1 wird der aktuelle Status angezeigt und durch Drücken von F4 gelangt der Benutzer in das Schnellansicht-Menü.
Pagina 17
Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause <[Einstellungen Raumfühler]> Beim Einstellen der Raumfühler ist es wichtig, den richtigen Raumfühler abhän- Einstellungen Raumfühler gig vom Heizmodus, in dem das System arbeiten soll, auszuwählen. Auswahl HK für Raum-Funk-FB 1. Wählen Sie im Grundeinstellungsmenü die Temperaturfühlereinstellungen. Auswahl Raumfühler 2.
Pagina 18
Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause [Heizen/Kühlen] Gegenstand der Heizungs-/Kühlungsmenüs ist die Raumheizung/-kühlung normalerweise entweder mit, je nach Einrichtung, einer Heizung mit Heizkörpern, Gebläsekonvektoren oder einer Fußbodenheizung/-kühlung. Es gibt 3 Heizmodi. • Heizung Raumtemperatur (Auto-Adaption) ( • Heizung Vorlauftemperatur ( •...
Pagina 19
Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause [Zeitprogramm] Das Zeitprogramm kann in zwei Varianten eingestellt werden, zum Beispiel ei- Winterbetrieb nerseits für Sommer und andererseits für Winter. (Siehe „Zeitprogramm 1“ bzw. Sommerbetrieb „Zeitprogramm 2“.) Wenn ein Zeitraum (in Monaten) für Zeitprogramm 1 eingestellt ist, wird der Rest der Zeit als Zeitprogramm 2 vorgegeben.
Pagina 20
Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause 9. Es erscheint das Fenster zum Bearbeiten des Zeitbalkens. 10. Gehen Sie mit den Tasten F2/F3 zu dem Punkt, an dem der gewünschte Modus aktiviert werden soll, und drücken Sie BESTÄTIGEN, um zu starten. 11.
Pagina 21
Wartung und Instandhaltung Störungsbeseitigung Die folgende Tabelle kann Ihnen nur zur Orientierung bei möglichen Problemen dienen. Sie erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit und allen Problemen sollte der Ins- tallateur oder eine sonstige fachkundige Person nachgehen. Benutzer dürfen nicht selbst versuchen, das System zu reparieren. Niemals darf das System mit umgangenen oder gesperrten Sicherheitsvorrichtungen arbeiten.
Pagina 22
ECODAN hydrobox* duo Pour garantir une utilisation sûre et appropriée, lisez attentivement le présent mode d’emploi avant d’utiliser l’ECODAN hydrobox duo et l’ECODAN hydrobox. L’anglais est la langue originale. Les versions fournies dans Table des matières d’autres langues sont des traductions de l’original 1.
Pagina 23
Mesures de précaution ► Il est important de lire les mesures de sécurité avant d'utiliser cet appareil. ► Les points de sécurité suivants sont fournis afin d'éviter que vous vous blessiez ou que vous n'endommagiez l'appareil. Veuillez vous y conformer. Utilisé dans ce manuel AVERTISSEMENT : ATTENTION : Les précautions répertoriées dans ce titre doivent être respectées Les précautions répertoriées dans ce titre doivent être pour éviter toute blessure de l'utilisateur ou son décès. respectées pour éviter tout dommage de l'appareil. •...
Pagina 24
Veuillez jeter ces appareils, piles et accumulateurs correctement auprès de votre utilisateurs finaux et à l'annexe II. centre de recyclage/collecte des déchets local. Vos systèmes de chauffage Mitsubishi Electric sont fabriqués avec des composants et des matières de haute qualité qui Pour plus d'informations sur l'élimination des déchets propre à votre pays, peuvent être recyclés et/ou réutilisés.
Pagina 25
Retour Retour au menu précédent. local Mitsubishi Electric. Confirmer Utilisé pour sélectionner ou enregistrer. (Touche Le mode de refroidissement est disponible uniquement pour la série ER.
Pagina 26
Personnalisation des réglages pour votre foyer Fonctionnement général En fonctionnement en général, l'écran affiché sur la télécommande principale est semblable à la figure de droite. Cet écran montre la température cible, le mode de chauffage, le mode ECS (si un ballon d'ECS est présent sur le système), toutes les sources de chauffage supplémentaires utilisées, le mode vacances et la date et l'heure.
Pagina 27
Personnalisation des réglages pour votre foyer <[Sélection sonde ambiance]> Pour la sélection de la sonde ambiance, il est important de choisir la sonde ambiance correcte en fonction du mode de chauffage selon lequel va fonctionner le système. 1. Dans le menu Réglage initial, sélectionnez Sélection sonde ambiance. 2.
Pagina 28
Personnalisation des réglages pour votre foyer [Chauffage/refroidissement] Les menus de chauffage/refroidissement permet de gérer le chauffage/ refroidissement en utilisant normalement un radiateur, un ventilo-convecteur ou un système de plancher chauffant/de refroidissement sous plancher lors de l'installation. Il existe 3 modes de chauffage •...
Pagina 29
Personnalisation des réglages pour votre foyer [Programmation] La programmation peut être définie de deux manières, par exemple l’une pour l’été et l’autre pour l’hiver. (Reportez-vous respectivement à « Programmation 1 » et à « Programmation 2 ».) Une fois que la période pour la Programmation 2 est spécifiée, le reste de l’année sera spécifié...
Pagina 30
Personnalisation des réglages pour votre foyer 9. L'écran de modification de la barre de temps s'affiche. 10. Utilisez les boutons F2/F3 pour vous déplacer jusqu'au point auquel vous ne souhaitez pas que le mode sélectionné soit actif, puis VALIDEZ pour confirmer. 11.
Pagina 31
Entretien et maintenance Dépannage Le tableau suivant doit être utilisé comme guide en cas d'éventuels problèmes. Il n'est pas exhaustif et tous les problèmes doive faire l'objet d'une enquête de l'installateur ou d'une autre personne compétente. Les utilisateurs ne doivent pas essayer de réparer eux-mêmes le système. Le système ne doit à...
Pagina 32
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze handleiding goed doorlezen alvorens de cilinder en hydrobox in Inhoud gebruik te nemen. Engels is de oorspronkelijke taal. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel. 1. Veiligheidsvoorschriften ........2 2. Inleiding ............. 3 3.
Pagina 33
Veiligheidsvoorschriften ► Lees de veiligheidsvoorschriften alvorens het toestel te bedienen. ► Respecteer deze veiligheidsvoorschriften om lichamelijk letsel en schade aan het toestel te voorkomen. Gebruikt in deze handleiding WAARSCHUWING: LET OP: Deze voorschriften dienen te worden gerespecteerd om al dan Deze voorschriften dienen te worden gerespecteerd om schade niet dodelijk letsel te voorkomen. aan het toestel te voorkomen. • Volg de instructies in deze handleiding en de lokale reglementering bij het gebruik van dit toestel. BETEKENIS VAN SYMBOLEN OP HET APPARAAT Dit symbool geldt alleen voor het koelmiddel R32.
Pagina 34
<Afbeelding 1.1> in Afbeelding 1.1 betekent dat elektrische en elektronische apparaten, batterijen en accumulators bij het bereiken van Raadpleeg uw lokale Mitsubishi Electric handelaar omtrent de voor uw land het eind van hun levensduur afzonderlijk van het normale specifieke details aangaande het weggooien. huishoudelijke afval moeten worden weggegooid.
Pagina 35
Toegang tot systeeminstellingen voor van de belangrijkste instellingen. Voor meer informatie kunt u terecht bij uw basisinstellingen en wijzigingen. installateur of lokale Mitsubishi Electric dealer. Terug Keer terug naar het vorige menu. De koelmodus is alleen beschikbaar op de ER-serie.
Pagina 36
Instellingen personaliseren voor uw woning Algemene werking Bij algemene werking verschijnt het rechts afgebeelde scherm op de hoofdbediening. Dit scherm toont doeltemperatuur, ruimteverwarmingsmodus, SWW-modus (indien SWW-tank is voorzien), eventuele hulpverwarmingsbronnen, vakantiemodus en datum en tijd. Gebruik de functieknoppen om meer informatie op te vragen. Door vanuit dit scherm op F1 te drukken, wordt de huidige status getoond en met een druk op F4 verschijnt het optiemenu.
Pagina 37
Instellingen personaliseren voor uw woning <[Instelling thermistor]> Voor de instelling thermistor is het belangrijk dat u de juiste thermistor kiest, afhankelijk van de verwamingsmodus waarin het systeem zal werken. 1. Selecteer in het menu Basisinstelling Instelling thermistor. 2. Wanneer 2-zone temperatuurregeling actief is en er zijn draadloze afstands- bedieningen beschikbaar, selecteert u van het scherm Selectie RC-zone het zone-nr.
Pagina 38
Instellingen personaliseren voor uw woning [Verwarming/Koeling] De verwarming/koeling-menu's hebben betrekking op verwarming/koeling met behulp van een radiator, fan-coil of vloerverwarming/-koeling afhankelijk van de installatie. Er zijn 3 verwarmingsmodi • Ruimtetemp verwarmen (Auto-adaptatie) ( • Voorlooptemp verwarmen ( • Compensatiecurve verwarmen ( •...
Pagina 39
Instellingen personaliseren voor uw woning [Weekklok] De weekklok kan twee keer worden ingesteld, bijvoorbeeld voor zomertijd en winter- tijd. (respectievelijk aangeduid met “Schema1” en “Schema2”.) Als de termijn (maan- den) voor schema2 is ingesteld, wordt de resterende termijn gespecificeerd voor Schema1.
Pagina 40
Instellingen personaliseren voor uw woning 9. Het bewerkingsscherm voor de tijdbalk wordt weergegeven. 10. Ga met behulp van de knoppen F2/F3 naar het punt waar u wilt dat de geselecteerde stand niet actief is en start door op BEVESTIGEN te drukken. 11.
Pagina 41
Service en Onderhoud Problemen oplossen De volgende tabel kan helpen om eventuele problemen op te lossen. Dit is echter niet exhaustief en alle problemen moeten worden onderzocht door de installateur of een ander bevoegd persoon. Probeer het systeem niet zelf te repareren. Beveiligingen mogen nooit worden uitgeschakeld noch onklaar gemaakt.
Pagina 42
Para un uso correcto y seguro del hydrobox duo y del Hydrobox, lea este manual de instrucciones antes de su utiliza- Contenidos ción. El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original. 1.
Pagina 43
Precauciones de seguridad ► Antes de manejar esta unidad, es importante leer las precauciones de seguridad. ► Los siguientes puntos de seguridad se proporcionan para evitar lesiones personales o daños en la unidad. Respételos en todo momento. Utilizados en este manual ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Se deben respetar las precauciones indicadas bajo este título Se deben respetar las precauciones indicadas bajo este título para evitar lesiones personales o la muerte. para evitar daños en la unidad. •...
Pagina 44
Los productos de sistema de calefacción Mitsubishi Electric se han fabricado con materiales y componentes de alta calidad que Póngase en contacto con el distribuidor local de Mitsubishi Electric para pueden ser reciclados y/o reutilizados. El símbolo de la Figura 1.1 obtener información específica de su país sobre la eliminación de aparatos.
Pagina 45
En caso de necesitar más información, póngase en contacto con Atrás Vuelve al menú anterior. el instalador o con el distribuidor local de Mitsubishi Electric. El modo de refrigeración sólo está disponible en la serie ER. Confirmar Usado para seleccionar o guardar. (Tecla Enter) Alimentación/...
Pagina 46
Personalización de los parámetros para su hogar Funcionamiento general La pantalla que se muestra en el mando principal en funcionamiento general será la que se muestra en la figura de la derecha. Esta pantalla muestra la temperatura deseada, el modo de calefacción, el modo ACS (si el depósito de ACS está...
Pagina 47
Personalización de los parámetros para su hogar <[Selección config sonda]> Para la selección config sonda es importante elegir la sonda de sala correcta dependiendo del modo de calefacción en que operará el sistema. 1. Desde el menú de configuración inicial seleccione Selección config sonda. Selección ctrl.
Pagina 48
Personalización de los parámetros para su hogar [Calefacción/Refrigeración] Los menús de calefacción/refrigeración se refieren a la calefacción/refrigeración mediante un radiador, ventilador de bobina o sistema de suelo radiante/ refrigerante, dependiendo de la instalación. Hay tres modos de calefacción: • Temp.Calefacción Sala (Auto adaptación) ( •...
Pagina 49
Personalización de los parámetros para su hogar [Temporizador programación] El temporizador de programación se puede ajustar de dos maneras, por ejemplo, una para el verano y otra para el invierno. (Referido como “Programación 1” y “Programa- ción 2” respectivamente). Una vez especificado el periodo (meses) para la programa- ción 2, el resto del periodo se especificará...
Pagina 50
Personalización de los parámetros para su hogar 9. Se mostrará la pantalla de editar barra de tiempo. 10. Utilice los botones F2/F3 para ir al punto en el que no desea que se active el modo seleccionado, pulse CONFIRMAR para iniciar. 11.
Pagina 51
Servicio y mantenimiento Resolución de problemas La siguiente tabla se debe usar como guía ante posibles problemas. No es exhaustiva y el instalador u otra persona competente deberán investigar todos los problemas. Los usuarios no deben intentar reparar el sistema personalmente. En ningún momento se deberá...
Pagina 52
Per un uso corretto e sicuro del dispositivo, leggere attentamente il presente manuale di funzionamento prima di utilizzare l’hydro- Indice tank e l’hydrobox. Il testo originale è redatto in lingua inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell’originale. 1. Precauzioni di sicurezza ........2 2.
Pagina 53
Precauzioni di sicurezza ► Prima di azionare l'unità è importante leggere le precauzioni di sicurezza. ► I punti di sicurezza indicati di seguito sono forniti per prevenire infortuni alle persone e danni all'unità, si raccomanda di osservarli. In uso nel presente manuale AVVERTENZA: ATTENZIONE: Si raccomanda di osservare le precauzioni elencate sotto il Si raccomanda di osservare le precauzioni elencate sotto il titolo per prevenire infortuni o la morte dell'utente. titolo per prevenire danni all'unità. •...
Pagina 54
II. Il prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato progettato e fabbricato Per i dettagli sullo smaltimento in relazione ai vari paesi, contattare il con materiali e componenti di alta qualità che possono essere rivenditore locale Mitsubishi Electric.
Pagina 55
Accesso alle impostazioni dell'impianto per la configurazione iniziale e modifiche. impostazioni principali. Se sono necessarie ulteriori informazioni, contattare l'installatore o il rivenditore Mitsubishi Electric locale. Indietro Ritorno al menu precedente. Il modo raffreddamento è disponibile solo per la serie ER.
Pagina 56
Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione Funzionamento generale Nel funzionamento generale la schermata visualizzata sul regolatore principale sarà quella illustrata nella figura a destra. Tale schermata contiene la temperatura target, il modo riscaldamento, il modo ACS (se nell'impianto è presente l'hydrotank), qualsiasi fonte di calore aggiuntiva utilizzata, il modo vacanza, la data e l'ora.
Pagina 57
Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione <[Selezione termistore]> Per le impostazioni dei termistori è importante scegliere il termistore corretto in base al modo riscaldamento in cui l'impianto è destinato a funzionare. selez. 1. Dal menu Impostazioni iniziali selezionare Selezione termistore. 2.
Pagina 58
Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione [Riscaldamento/raffreddamento] I menu riscaldamento/raffreddamento consentono di controllare riscaldamento e raffreddamento degli ambienti, normalmente mediante radiatori, convettori ventilati o impianti di riscaldamento/raffreddamento a pavimento, in base al tipo di installazione. Sono disponibili 3 modi di riscaldamento •...
Pagina 59
Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione [Timer programmazione] È possibile impostare il timer programmazione in due modi, ad esempio, uno per l'estate e l'altro per l'inverno. (fare riferimento rispettivamente a “timer 1” e “timer 2”). Una volta specificato il periodo (mesi) per il timer 2, il resto del periodo verrà speci- ficato come timer 1.
Pagina 60
Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione 9. Viene visualizzata la barra di modifica temporale. 10. Utilizzare i tasti F2/F3 per andare al punto in cui non si desidera che sia attiva la modalità selezionata, quindi premere CONFERMA per iniziare. 11.
Pagina 61
Servizio e manutenzione Risoluzione dei problemi La seguente tabella deve essere utilizzata come guida per eventuali problemi. La tabella non è esaustiva, per cui si raccomanda di sottoporre qualsiasi problema alle verifiche dell'installatore o altra persona compente. Si raccomandano gli utenti di non effettuare tentativi di riparazione in maniera autonoma. Non escludere, né...
Pagina 62
Για την ασφαλή και σωστή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας πριν από τον χειρισμό της μονάδας κυλίνδρου Περιεχόμενα και του hydrobox.Η γλώσσα του πρωτότυπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις των άλλων γλωσσών είναι μετάφραση του πρωτότυπου. 1. Προφυλάξεις ασφαλείας ........2 2.
Pagina 63
Προφυλάξεις ασφαλείας ► Προτού χειριστείτε αυτή τη μονάδα, είναι σημαντικό να διαβάσετε τις προφυλάξεις ασφαλείας. ► Τηρείτε τα ακόλουθα σημεία ασφαλείας, καθώς παρέχονται για την αποτροπή τυχόν τραυματισμού σας και πρόκλησης ζημιάς στη μονάδα. Χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι...
Pagina 64
«Ενημέρωση των τελικών χρηστών» και Παράρτημα II. Αυτά τα προϊόντα συστήματος θέρμανσης της Mitsubishi Electric Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Mitsubishi Electric για έχουν κατασκευαστεί με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας που λεπτομέρειες σχετικά με την απόρριψη που αφορούν τη χώρα σας.
Pagina 65
Πίσω Επιστροφή στο προηγούμενο μενού. επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης ή τον τοπικό αντιπρόσωπο της Επιβεβαίωση Χρησιμοποιείται για επιλογή ή αποθήκευση. Mitsubishi Electric. (Πλήκτρο εισαγωγής) Η λειτουργία ψύξης είναι διαθέσιμη μόνο στις σειρές ER. Ε Ενεργοποίηση/ Αν το σύστημα είναι απενεργοποιημένο, πιέστε το...
Pagina 66
Εξατομίκευση ρυθμίσεων για το σπίτι σας Γενική λειτουργία Στη γενική λειτουργία, η οθόνη που εμφανίζεται στο κύριο τηλεχειριστήριο θα εμφανίζεται όπως στην εικόνα στα δεξιά. Αυτή η εικόνα εμφανίζει την επιθυμητή θερμοκρασία, τον τρόπο θέρμανσης χώρου, τη λειτουργία DHW (αν υπάρχει στο σύστημα δεξαμενή DHW), τυχόν πρόσθετες...
Pagina 67
Εξατομίκευση ρυθμίσεων για το σπίτι σας <[Room sensor settings] (Ρυθμίσεις αισθητήρα χώρου)> Για τις ρυθμίσεις αισθητήρα χώρου είναι σημαντικό να επιλέξετε τον σωστό αισθητήρα χώρου ανάλογα με τη λειτουργία θέρμανσης βάσει της οποίας θα λειτουργεί το σύστημα. 1. Από το μενού Initial settings (Αρχικές ρυθμίσεις) επιλέξτε τις Room sensor settings (Ρυθμίσεις...
Pagina 68
Εξατομίκευση ρυθμίσεων για το σπίτι σας [Heating/Cooling] (Θέρμανση/Ψύξη) Τα μενού θέρμανση/ψύξη αφορούν την θέρμανση/ψύξη χώρου με κανονική χρή- ση είτε θερμαντικού σώματος, πηνίου ανεμιστήρα ή υποδαπέδιου συστήματος θέρμανσης/ψύξης ανάλογα με την εγκατάσταση. Υπάρχουν 3 λειτουργίες θέρμανσης Θέρμανση θερμοκρασίας δωματίου (Αυτόματη προσαρμογή) ( ●...
Pagina 69
Εξατομίκευση ρυθμίσεων για το σπίτι σας [Schedule timer] (Χρονοδιακόπτης προγράμματος) Ο χρονοδιακόπτης προγράμματος μπορεί να ρυθμιστεί με δύο τρόπους, για παράδειγμα, ένας για το καλοκαίρι και ένας για τον χειμώνα. (Θα αναφέρονται ως «Πρόγραμμα 1» και «Πρόγραμμα 2», αντίστοιχα.) Μόλις οριστεί το διάστημα (μήνες) για...
Pagina 70
Εξατομίκευση ρυθμίσεων για το σπίτι σας 9. Εμφανίζεται η οθόνη επεξεργασίας της μπάρας ώρας. 10. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά F2/F3 για να μετακινηθείτε στο σημείο στο οποίο δεν επιθυμείτε η επιλεγμένη λειτουργία να είναι ενεργή και πιέστε ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ για να ξεκινήσει. 11.
Pagina 71
Σέρβις και συντήρηση Αντιμετώπιση προβλημάτων Ο παρακάτω πίνακας μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως οδηγός για πιθανά προβλήματα, Δεν περιλαμβάνει όλα τα προβλήματα και κάθε πρόβλημα πρέπει να ερευνάται από τον τεχνικό εγκατάστασης ή άλλο αρμόδιο άτομο. Οι χρήστες δεν πρέπει να επιχειρούν να επισκευάσουν το σύστημα μόνοι τους. Το...
Pagina 72
Para uma utilização segura e correcta, é favor ler cuidadosamente este manual de funcionamento antes de trabalhar com o Índice cilindro e permutador de calor. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original. 1.
Pagina 73
Precauções de segurança ► Antes de utilizar esta unidade, é importante ler as precauções de segurança. ► Os seguintes pontos de segurança são fornecidos para impedir lesões pessoais e danos na unidade, por isso respeite-os. Utilizados neste manual AVISO: CUIDADO: As precauções apresentadas sob este título devem ser observa- As precauções apresentadas sob este título devem ser observa- das para impedir lesões ou a morte do utilizador. das para impedir danos na unidade. •...
Pagina 74
Anexo II. O seu sistema de aquecimento Mitsubishi Electric foi fabricado Contacte o seu revendedor local da Mitsubishi Electric para obter com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser pormenores específicos do país sobre a eliminação. reciclados e/ou reutilizados. O símbolo na Figura 1.1 significa que É...
Pagina 75
Permite o acesso às configurações do sistema, para precise de mais informações, contacte o seu instalador ou revendedor local da proceder aos ajustes iniciais e efectuar alterações. Mitsubishi Electric. Retroceder Regressar ao menu anterior. O modo de arrefecimento está disponível apenas para a série ER.
Pagina 76
Personalizar a programação para sua casa Funcionamento geral No funcionamento geral, o ecrã apresentado no controlador principal é igual ao apresentado na figura à direita. Este ecrã mostra a temperatura pretendida, o modo de aquecimento do espaço, o modo AQS (caso exista um depósito de AQS no sistema), quaisquer fontes de calor adicionais em utilização, o modo férias e a data e hora.
Pagina 77
Personalizar a programação para sua casa <[Programação termístor]> Para a programação termístor, é importante escolher o termístor correcto dependendo do modo de aquecimento no qual o sistema funcionará. 1. No menu Programação inicial, seleccione Programação termístor. 2. Quando o controlo de temperatura de 2 zonas está activo e estão disponíveis controladores remotos sem fios, no ecrã...
Pagina 78
Personalizar a programação para sua casa [Aquecimento/Arrefecimento] Os menus de aquecimento/arrefecimento permitem comandar o aquecimento/ arrefecimento de espaços através da utilização de um radiador, de uma bobina de ventoinha ou de um sistema de aquecimento/arrefecimento por pavimento radiante, dependendo da instalação. Existem 3 modos de aquecimento •...
Pagina 79
Personalizar a programação para sua casa [Relógio] O relógio pode ser programado de duas formas, p. ex.: uma para o horário de Verão e ou- tra para o horário de Inverno. (Referidas por “Programa 1” e “Programa 2”, respectivamen- te.) Uma vez especificado o termo (meses) para o “Programa 2”, o resto do termo será especificado como “Programa 1”.
Pagina 80
Personalizar a programação para sua casa 9. O ecrã de edição da barra de horas é apresentado. 10. Utilize os botões F2/F3 para se deslocar para o ponto em que não pretenda que o modo seleccionado esteja activo e prima CONFIRMAR para iniciar. 11.
Pagina 81
Assistência técnica e manutenção Resolução de problemas A tabela seguinte deve ser utilizada como um guia para possíveis problemas. Não é exaustiva e todos os problemas devem ser estudados pelo instalador ou uma outra pessoa competente. Os utilizadores não devem tentar reparar o sistema pelos seus próprios meios. O sistema não deve, em momento algum, funcionar com os dispositivos de segurança desactivados ou tapados.
Pagina 82
Læs venligst denne brugsvejledning grundigt inden betjening af i tank modulet (unit) og hydroboksen. Engelsk er det Indhold oprindelige sprog. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen. 1. Sikkerhedsforholdsregler ........ 2 2. Introduktion ............3 3. Teknisk information .......... 3 https://wwwl2.mitsubishielectric.com/ Gå...
Pagina 83
Sikkerhedsforholdsregler ► Inden denne enhed startes, er det vigtigt at læse sikkerhedsforholdsreglerne. ► Overhold følgende sikkerhedspunkter, der leveres for at forhindre personskader og beskadigelse af enheden. Anvendt i denne vejledningen ADVARSEL: FORSIGTIG: Forholdsreglerne, der vises under titlen, skal overholdes for at Forholdsreglerne, der vises under denne titel, skal overholdes forhindre personskader eller dødsfald for brugeren. for at forhindre beskadigelse af enheden. • Overhold instruktionerne, der leveres i denne vejledning, og de lokale bestemmelser, når denne enhed anvendes. BETYDNINGEN AF DE SYMBOLER, DER VISES PÅ...
Pagina 84
Kasser venligst dette udstyr, batterier og akkumulatorer korrekt på din lokale og/eller med artikel 20 Information for slutbrugere og bilag II i kommunale affalds-/genbrugsplads. direktiv 2006/66/EC. Dine varmesystemprodukter fra Mitsubishi Electric er fremstillet Kontakt din lokale Mitsubishi Electric-forhandler for landespecifikke af materialer og dele af høj kvalitet, der kan genbruges og/ oplysninger om kassering.
Pagina 85
Tilpasning af indstillinger til dit hjem Hovedkontrolenhed <Hovedkontrolenhedsdele> Anvend hovedkontrolenheden på tank modulets eller hydroboxens frontpanel for Bogstav Navn Funktion at ændre indstillingerne på dit varme/kølesystem. Følgende er en vejledning til Skærm Skærm, hvorpå al information vises. visning af hovedindstillingerne. Kontakt din installatør eller din lokale Mitsubishi Menu Adgang til systemindstillinger for startopsætning og Electric-forhandler, hvis du har brug for yderligere information.
Pagina 86
Tilpasning af indstillinger til dit hjem Generel drift I generel drift vil skærmen på hovedkontrolenheden vises som i figuren til højre. Denne skærm viser mål-temperaturen, rumvarmefunktion, varmt brugsvandsproduktion (hvis der er en varmt brugsvandsbeholder i systemet) andre anvendte varmekilder, feriefunktion og dato og tid. Anvend funktionsknapperne for at få...
Pagina 87
Tilpasning af indstillinger til dit hjem <[Valgt føler indstillinger]> For valgt føler indstillingerne er det vigtigt at vælge den korrekte rumføler, afhængigt af den varmefunktion som systemet udfører. 1. Fra startindstillinger skal der vælges valgt føler indstillinger. 2. Når 2-zonetemperaturkontrol er aktiv, og der er trådløse fjernbetjeninger til rå- dighed, skal der fra skærmen betjen zone valg vælges det zonenummer, som skal tildeles til hver enkelt fjernbetjening.
Pagina 88
Tilpasning af indstillinger til dit hjem [Opvarmning/afkøling] Varme/kølemenuerne beskæftiger sig med rumvarme/afkøling typisk vha. en radiator, fancoil eller et gulvvarme/kølesystem afhængigt af installationen. Der er tre varmefunktioner • rumtemperatur varme (automatisk tilpasning) ( • fremløbs temperatur varme ( • varmekurve ( •...
Pagina 89
Tilpasning af indstillinger til dit hjem [Timerfunktion] Timerfunktionen kan indstilles på to måder, for eksempel en for sommer og en for vinter. (Kaldet henholdsvis ” Plan 1” og ”Plan 2”.) Når perioden (månederne) for Plan 2 er angivet, er resten af perioden defineret som Plan 1. I hver plan kan der indstilles et driftsmønster af funktioner (Varme/Køl/VB).
Pagina 90
Tilpasning af indstillinger til dit hjem 9. Der vises bjælkeredigeringsskærmen for tid. 10. Anvend knapperne F2/F3 til at flytte til det punkt, hvor du ikke ønsker, at den valgte funktion er aktiv, og tryk på BEKRÆFT for at starte. 11. Anvend knappen F3 til at vælge den krævede inaktivitetstid, og tryk derefter på...
Pagina 91
Service og vedligeholdelse Fejlfinding Følgende tabel skal anvendes som en vejledning til mulige problemer. Den er ikke fuldstændig, og alle problemer bør undersøges af installatøren eller en anden kompetent person. Brugere må ikke selv forsøge at reparere systemet. Systemet må aldrig køre, hvis sikkerhedsanordningerne omgås eller tilstoppes. Fejlsymptom Mulig årsag Løsning...
Pagina 92
För säker och korrekt användning, var god läs denna användarmanual noggrant innan du använder i cylindertanken Innehåll och hydroboxen. Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet. 1. Säkerhetsåtgärder ..........2 2. Introduktion ............3 https://wwwl2.mitsubishielectric.com/ 3. Teknisk information .......... 3 Om du behöver mer information kan du hämta detaljerade handböcker på...
Pagina 93
Säkerhetsåtgärder ► Innan enheten tas i bruk är det viktigt att man läser säkerhetsåtgärderna. ► Följande säkerhetspunkter tillhandahålls för att förhindra personskador och skador på enheten, så håll reda på dem. Använt i den här manualen VARNING: FÖRSIKTIGHET: Försiktighetsåtgärder som listas under den här titeln bör Försiktighetsåtgärder som listas under den här titeln bör observeras för att på...
Pagina 94
Annex II. Dina Mitsubishi Electric-uppvärmningsprodukter är tillverkade Kontakta din lokala Mitsubishi Electric-återförsäljare för de detaljer som med högkvalitativa material och komponenter som kan återvinnas gäller i ditt land gällande avyttringen. och/eller återanvändas. Symbolen i Bild 1.1 innebär att elektrisk Vi ber dig hjälpa oss bevara miljön vi lever i.
Pagina 95
Bok- Namn Funktion är en guide till hur man ser huvudinställningarna. Behöver du mer information stav kontakta i så fall din installatör eller din lokala Mitsubishi Electric-återförsäljare. Avkylningsläge finns endast tillgängligt för ER-serien. Skärm Skärm där all information visas. Meny Åtkomst till systeminställningar för grundinställning...
Pagina 96
Anpassa inställningar för ditt hem Generell funktion Under generell funktion kommer skärmbilden på huvudkontrollen att se ut som den gör på bilden till höger. Den här skärmbilden visar måltemperatur, rumsuppvärmningsläge, varmvattenläge (om det finns en varmvattentank i systemet), ytterligare värmekällor som används, semesterfunktion och datum och tid. Du bör använda funktionsknapparna för att få...
Pagina 97
Anpassa inställningar för ditt hem <[Vald givare inställningar]> För Vald givare inställningar är det viktigt att välja rätt rumsensor beroende på vilket värmeläge som systemet kommer att drivas i. 1. Från menyn Grundinställningar väljer du Vald givare inställningar. 2. Om 2-zonstemperaturkontroll är aktiv och trådlösa fjärrkontroller är tillgängliga väljer du zonnr.
Pagina 98
Anpassa inställningar för ditt hem [Värme/kyla] Värme/kylamenyerna hanterar rumsuppvärmning/avkylning genom att använda antingen ett element, en Fläktkonvektor eller golvvärme/-kyla beroende på installationen. Det finns tre uppvärmningslägen • Rumstemperatur Värme (Automatisk anpassning) ( • Värmeframledningstemperatur ( • Värmekurva ( • Avkylning framledningstemperatur ( <Rumstemperatur (Automatisk anpassning)-läge>...
Pagina 99
Anpassa inställningar för ditt hem [Timerfunktion] Timerfunktion kan ställas in på två sätt, till exempel; en för sommar och den an- dra för vinter. (De hänvisas till som ”Timerfunktion 1” respektive ”Timerfunktion 2”.) När perioden (månader) för Timerfunktion 2 specificerats, specificeras resten av perioden som Timerfunktion 1.
Pagina 100
Anpassa inställningar för ditt hem 9. Tidsredigeringsskärmen visas. 10. Använd knapparna F2/F3 för att gå till den punkt då du vill att det valda läget inte ska vara aktivt och tryck på BEKRÄFTA för att starta. 11. Använd knappen F3 för att ställa in önskad inaktivitetstid och tryck på BEKRÄFTA.
Pagina 101
Service och underhåll Felsökning Följande tabell ska användas som guide vid möjliga problem. Den är inte fullständig och alla problem bör undersökas av installatören eller en annan kompetent person. Användare bör inte försöka att reparera systemet själva. Vid inget tillfälle bör systemet vara igång med förbikopplade eller igensatta säkerhetsanordningar. Felsymptom Möjlig orsak Lösning...
Pagina 102
За да осигурите безопасна и правилна употреба, моля прочетете внимателно това ръководство за потребителя, преди да използвате Hydrobox включително Съдържание Cylinder unit и Hydrobox. Оригиналният език е английски. Другите езикови версии са преводи на оригинала. 1. Указания за безопасност ....... 2 2.
Pagina 103
Указания за безопасност ► Преди да започнете експлоатацията на този уред, трябва да прочетете указанията за безопасност. ► Следните указания за безопасност служат за предотвратяване на наранявания на потребителя и повреди на уреда. Моля придържайте се към тях. В това ръководство се използват: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПОВИШЕНО...
Pagina 104
изхвърлят отделно от битовите отпадъци след края на експ- За специфични за Вашата страна подробности по отношение предава- лоатационния им живот. нето на отпадъци се обърнете към дилъра на Mitsubishi Electric. Моля съдействайте ни да опазим околната среда, в която живеем. Въведение...
Pagina 105
Назад Връщане към предното меню. необходима допълнителна информация, се обърнете към инсталатора или Потвърждаване За избиране или запаметяване. (бутон за местния дилър на Mitsubishi Electric. въвеждане) Охладителният режим е на разположение само за типовия ред ER. Включване/ При изключена система с еднократно натискане...
Pagina 106
Адаптиране на настройките към потребностите във Вашия дом Стандартен режим В Стандартен режим менюто се показва както е изобразено вдясно. Това меню показва зададената температура, режима Отопление на по- мещенията, режима БГВ (когато в системата е налице бойлер за БГВ) и евентуално...
Pagina 107
Адаптиране на настройките към потребностите във Вашия дом <[Настройки стайни сензори]> При настройката на стайните сензори е важно да се избере подходящият стаен сензор в зависимост от отоплителния режим, в който трябва да рабо- ти системата. 1. В менюто Основни настройки изберете Настройки температурни датчици. 2.
Pagina 108
Адаптиране на настройките към потребностите във Вашия дом [Отопление/Охлаждане] Предмет на менюто Отопление/Охлаждане е отопление/охлаждане на поме- щенията обикновено – в зависимост от настройката – или с отопление чрез радиатори, вентилаторни конвектори, или чрез подово отопление/охлажда- не. Има 3 отоплителни режима. •...
Pagina 109
Адаптиране на настройките към потребностите във Вашия дом [Времева програма] Времевата програма може да се настрои в два варианта, например, от една страна, за лято и, от друга страна, за зима. (Вж. „Времева програма 1“ респ. „Времева програма 2“.) В случай че е настроен период от време (в месеци) за Времева програма 1, остатъкът...
Pagina 110
Адаптиране на настройките към потребностите във Вашия дом 9. Появява се прозорецът за обработка на индикаторната лента за време. 10. С бутоните F2/F3 отидете до момента, в който трябва да се активира желаният режим и натиснете ПОТВЪРЖДАВАНЕ, за да стартирате. 11.
Pagina 111
Техническо обслужване и поддържане в изправност Отстраняване на неизправности Следващата таблица може да Ви послужи само за ориентиране при евентуални проблеми. Тя няма претенции за изчерпателност и с изясняването на всички про- блеми трябва да се занимава инсталаторът или друго компетентно лице. Потребителите не трябва да правят опити сами да ремонтират системата. Системата никога...
Pagina 112
Warunkiem bezpieczeństwa i poprawności użytkowania modułu wewnętrznego z wbudowanym i bez wbudowanego zasobnika CWU jest uprzednie uważne Spis treści przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Oryginał dokumentu jest dostępny w języku angielskim. Inne wersje językowe są tłumaczeniem oryginału. 1. Zasady bezpieczeństwa ........2 2.
Pagina 113
Zasady bezpieczeństwa ► Nie obsługiwać urządzenia bez przeczytania zasad bezpieczeństwa. ► Zasady bezpieczeństwa służą temu, aby zapobiegać obrażeniom ciała użytkownika i uszkodzeniom urządzenia. Należy ich koniecznie przestrzegać. W niniejszym dokumencie stosowane są następujące symbole: OSTRZEŻENIE: OSTROŻNIE: Nieprzestrzeganie tak zatytułowanych instrukcji grozi ciężkimi Nieprzestrzeganie tak zatytułowanych instrukcji grozi uszkodze- obrażeniami lub śmiercią...
Pagina 114
W Unii Europejskiej istnieją systemy segregacji zużytych produktów elektrycz- łącznik II. nych i elektronicznych, baterii i akumulatorów. Produkty systemu grzewczego firmy Mitsubishi Electric produko- Te urządzenia, baterie i akumulatory należy oddawać do odpowiedniego punktu wane są z wysokogatunkowych materiałów i podzespołów, które zbiórki w swojej gminie.
Pagina 115
Powrót do poprzedniego menu. Gdyby były potrzebne dalsze informacje, należy się zwrócić do instalatora lub Potwierdź Wybieranie lub zapisywanie. (Przycisk wprowadzania) lokalnego sprzedawcy Mitsubishi Electric. Zasilanie/waka- Gdy system jest wyłączony, pojedyncze wciśnięcie Tryb chłodzenia dostępny jest tylko w typoszeregu ER.
Pagina 116
Nastawy parametrów Standardowy tryb pracy W standardowym trybie pracy menu wyświetlane jest w sposób pokazany po prawej stronie. W tym menu podana jest temperatura zadana, tryb ogrzewania pomieszczeń, tryb CWU (jeśli w systemie zamontowany jest zasobnik CWU) oraz ewentualnie dodatkowe źródła ciepła, tryb wakacyjny i godzina. Bliższe informacje można uzyskać...
Pagina 117
Zdalne sterowanie w pomieszczeniu 1–8 (po jednym dla obiegu grzewczego 1 i obiegu grzewczego 2) (jeśli jako termostat pomieszczeniowy używany jest zdalny sterownik radiowy Mitsubishi Electric) 4. Wybrać w menu ustawień termostatu pomieszczeniowego czas / obieg grzew- czy, aby można było używać różnych termostatów zgodnie ze sterowaniem czasowym ustawionym w menu wyboru czasu / obiegu grzewczego.
Pagina 118
Nastawy parametrów [Ogrzewanie / chłodzenie] Zadaniem menu ogrzewania / chłodzenia jest ogrzewanie / chłodzenie pomiesz- czeń zazwyczaj za pomocą, zależnie od sytuacji, ogrzewania grzejnikowego, ogrzewania / chłodzenia klimakonwektorami lub ogrzewania podłogowego. Istnieją 3 tryby ogrzewania / chłodzenia. • Ogrzewanie wg temperatury wewnętrznej (autoadaptacja) ( •...
Pagina 119
Nastawy parametrów [Program czasowy] Program czasowy może być ustawiany w dwóch wariantach, np. jednym na lato, a drugim na zimę. (Patrz „Program czasowy 1” lub „Program czasowy 2”). Gdy ustawiony zostanie przedział czasu (w miesiącach) programu czasowego 2, resz- ta czasu przypisywana jest jako program czasowy 1. W każdym programie czaso- wym można zaprogramować...
Pagina 120
Nastawy parametrów 9. Wyświetlone zostanie menu ustawiania paska czasu. 10. Za pomocą przycisków F2/F3 przejść do momentu, kiedy dany tryb ma zostać uaktywniony, i nacisnąć POTWIERDŹ, aby go uruchomić. 11. Za pomocą przycisku F3 ustawić wymagany czas braku aktywności, a na- stępnie nacisnąć...
Pagina 121
Przeglądy i usuwanie usterek Usuwanie usterek W przypadku wystąpienia problemów przydatna może być poniższa tabela. Lista ta nie jest wyczerpująca a wszystkie problemy powinny być analizowane przez instalatora lub inną wykwalifikowaną osobę. Użytkownicy nie mogą samodzielnie podejmować prób naprawiania systemu. System nie może nigdy pracować z pominiętymi lub zablokowanymi urządzeniami zabezpieczającymi.
Pagina 122
Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker sylinderenheten og hydroboksen for å sikre trygg og riktig bruk. Innhold Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen. 1. Sikkerhetsforanstaltninger ......2 2. Innledning ............3 https://wwwl2.mitsubishielectric.com/ 3. Teknisk informasjon ......... 3 Trenger du mer informasjon, gå...
Pagina 123
Sikkerhetsforanstaltninger ► Det er viktig å lese sikkerhetsforanstaltningene før denne enheten betjenes. ► Følgende sikkerhetspunkter er gitt for å unngå å skade deg selv og skade enheten, så vennligst følg dem. Brukes i denne håndboken ADVARSEL: FORSIKTIG: Forholdsreglene under denne overskriften skal følges for å Forholdsreglene under denne overskriften skal følges for å unngå personskade eller død hos brukeren. unngå skade på enheten. • Følg anvisningene i denne håndboken samt lokale forskrifter når enheten brukes. BETYDNINGEN TIL SYMBOLER PÅ...
Pagina 124
II. Dine varmesystemprodukter fra Mitsubishi Electric er fremstilt av Ta kontakt med din lokale representant for Mitsubishi Electric angående kvalitetsmaterialer og komponenter som kan resirkuleres og/eller landsspesifikk informasjon om avhending. gjenbrukes. Symbolet i figur 1.1 betyr at elektrisk og elektronisk Hjelp oss med å...
Pagina 125
Nedenfor er en Bokstav Navn Funksjon veiledning for å vise hovedinnstillingene. Hvis du trenger mer informasjon, venn- ligst ta kontakt med installatøren eller din lokale Mitsubishi Electric-forhandler. Skjerm Skjerm hvor all informasjon vises. Kjølemodus er kun tilgjengelig for ER-serien.
Pagina 126
Tilpasse innstillinger for hjemmet Generell bruk Skjermbildet som vises på hovedkontrolleren, vil være som på figuren til høyre under generell bruk. Dette skjermbildet viser måltemperatur, romoppvarmingsmodus, tappevannsberedermodus (hvis en tappevannsbereder finnes i systemet), eventuelle ytterligere varmekilder som benyttes, feriemodus samt dato og klokkeslett. Du kan bruke funksjonsknappene til å...
Pagina 127
Tilpasse innstillinger for hjemmet <[Romfølerinnstillinger]> For romfølerinnstillinger er det viktig å velge riktig romføler avhengig av varmemodusen systemet skal operere i. 1. Velg "Rom følerindstillinger" i menyen "Innledende innstillinger". 2. Når temperaturkontroll i 2 soner er aktiv og trådløse fjernkontroller er tilgjenge- lige, velger du sonenummer å...
Pagina 128
Tilpasse innstillinger for hjemmet [Varme/kjøling] Varme/kjøling-menyen omhandler romoppvarming/kjøling, normalt med enten en radiator, viftekonvektor eller et gulvvarme/kjøling-system, avhengig av installasjonen. Det er 3 varmemoduser • Romtemp. varme (Automatisk tilpasning) ( • Temp. turvann varme ( • Varmekurve ( • Temp. turvann kjøling ( <Romtemp.-modus (automatisk tilpasning)>...
Pagina 129
Tilpasse innstillinger for hjemmet [Ukeprogram] Ukeprogrammet kan stilles inn på to måter, for eksempel på én måte for somme- ren og én for vinteren. (Disse kaller vi henholdsvis ”Plan 1” og ”Plan 2”.) Så snart terminen (månedene) for Plan 2 er spesifisert, vil resten av månedene spesifise- res som Plan 1.
Pagina 130
Tilpasse innstillinger for hjemmet 9. Skjermbildet for redigering av tidslinjen vil vises. 10. Bruk knappene F2/F3 for å flytte til det punktet hvor du ikke ønsker at den valgte modusen skal være aktiv. Trykk på BEKREFT for å begynne. 11. Bruk F3-knappen til å angi ønsket tid for inaktivitet, og trykk deretter på BEKREFT.
Pagina 131
Service og vedlikehold Feilsøking Følgende tabell brukes som veiledning til mulige problemer. Den er ikke uttømmende, og alle problemer skal undersøkes av installatøren eller en annen kompetent person. Brukerne skal ikke prøve å reparere systemet selv. Ikke på noe tidspunkt skal systemet kjøre med sikkerhetsanordningene forbikoblet eller blokkert. Feilsymptom Mulig årsak Løsning...
Pagina 132
Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen varaajayksikön ja hyd- Sisällys roboxin käyttöä. Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä. 1. Turvallisuusohjeet ..........2 2. Johdanto ............3 https://wwwl2.mitsubishielectric.com/ 3. Tekniset tiedot ..........3 Jos tarvitset lisätietoja, lataa käyttöopas siirtymällä yllä olevalle verkkosivulle ja valitsemalla, alueesi, mallin nimi ja sitten kieli.
Pagina 133
Turvallisuusohjeet ► On tärkeää, että luet turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ► Seuraavien turvallisuusohjeiden tarkoituksena on estää henkilövahinkoja ja yksikön vaurioituminen, joten noudata ohjeita. Tässä oppaassa käytetyt merkinnät VAROITUS: HUOMIO: Tämän otsikon alla lueteltuja ohjeita on noudatettava käyttäjän Tämän otsikon alla lueteltuja ohjeita on noudatettava laitteen henkilövahinkojen tai kuolemanvaaran estämiseksi.
Pagina 134
20; Loppukäyttäjille tiedottaminen, sekä liitteen II kierrätyskeskuksessa. mukainen. Mitsubishi Electric -lämmitysjärjestelmä on valmistettu Kysy paikalliselta Mitsubishi Electric -jälleenmyyjältä maakohtaisia tietoja korkealaatuisista materiaaleista ja osista, jotka voidaan kierrättää hävittämisestä. ja/tai käyttää uudelleen. Kuvan 1.1 symboli tarkoittaa, että Auta meitä suojelemaan ympäristöä, jossa elämme.
Pagina 135
Seuraavassa Kirjain Nimi Toiminto on opas pääasetusten tarkastelua varten. Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä Näyttö Näyttö, jossa kaikki tiedot näytetään. asentajaan tai paikalliseen Mitsubishi Electric-jälleenmyyjään. Päävalikko Käytä järjestelmäasetuksia alkuasennusta ja Jäähdytystila on käytettävissä vain ER-sarjassa. muutoksia varten. Takaisin Palaa edelliseen valikkoon.
Pagina 136
Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten Yleisnäkymä Yleisessä käytössä pääsäätimessä näkyvä näyttö on samanlainen kuin oikealla olevassa kuvassa. Näytössä näkyy tavoitelämpötila, huoneiden lämmitystila, LV-tila (jos järjestelmässä on LV-säiliö), muut mahdollisesti käytettävät lämmönlähteet, lomatila sekä päivämäärä ja aika. Saat lisätietoja käyttämällä toimintopainikkeita. Kun tämä näyttö on esillä, painikkeen F1 (pitkä...
Pagina 137
Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten <[Termostaatin asetukset]> Termostaatin asetuksissa on tärkeää valita oikea anturi sen mukaan, millä Termostaatin asetukset ohjaustavalla talon lämmitys toimii. 1. Valitse Alkuasetukset-valikosta Huoneen anturin asetukset. 2. Kun 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö on aktiivinen ja langattomia kaukosäätimiä on käytettävissä, Huoneen RC-vyöhykkeen valinta -näytöstä sen vyöhykkeen numero, jolle kaukosäädin määritetään.
Pagina 138
Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten [Lämmitys/jäähdytys] Lämmitys-/jäähdytysvalikoissa säädetään asennuksen mukaan patterien, puhaltimien tai lattialämmityksen/-jäähdytyksen avulla tapahtuvaa lämmitystä/ jäähdytystä. Lämmityksen ohjaustapoja on kolme • Huonelämpötila (automaattinen sopeutuminen) ( • Virtauslämpö ( • Lämpökäyrä ( • Jäähdytysvirtaus ( <Huonelämpötila (automaattinen sopeutuminen) -ohjaus> Huonelämpötila (automaattinen sopeutumistoiminto) -tilassa säädin tarkkailee huoneiden ja virtauksen lämpötiloja lämmitysjärjestelmässä...
Pagina 139
Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten [Ajastintoiminto] Ajastintoiminto voidaan asettaa kahdella tavalla. Esimerkiksi yksi kesää ja toinen talvea varten. (Katso Aikataulu 1 ja Aikataulu 2 vastaavasti.) Kun aikataulun 2 kausi (kuukaudet) on määritetty, loppukausi määritetään aikatauluksi 1. Kummassakin aikataulussa voidaan asettaa ohjaustapojen käyttömalli (lämmitys/ jäähdytys/LV).
Pagina 140
Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten 9. Aikapalkin muokkausnäyttö tulee esiin. 1 Läm.V1 10. Siirry kohtaan, jossa et halua valitun tilan olevan aktiivinen, painamalla F2/F3 ja aloita painamalla VAHVISTA. 11. Aseta haluamasi toimimattomuusaika painamalla F3 ja paina sitten VAHVISTA. 12. Voit lisätä enintään 4 toimimattomuusjaksoa 24 tunnin ajalle. Ajanjakson asetusnäyttö...
Pagina 141
Huolto ja kunnossapito Vianetsintä Seuraavaa taulukkoa voidaan käyttää mahdollisten ongelmien selvittämiseen. Se ei ole täydellinen, ja kaikki ongelmat tulisi antaa asentajan tai muun pätevän henkilön tutkittavaksi. Käyttäjä ei saa yrittää korjata järjestelmää itse. Järjestelmää ei koskaan saa käyttää, jos suojalaitteet on ohitettu tai tukittu. Vian oire Mahdollinen syy Ratkaisu...
Pagina 142
V zájmu bezpečného a správného používání si prosím pečlivě prostudujte tento Návod k obsluze, dříve než začnete zásob- Obsah níkový modul a hydromodul uvádět do provozu. Jazyk originálu je angličtina. Jiné jazykové verze jsou překlady z originálu. 1. Bezpečnostní upozornění ........ 2 2.
Pagina 143
Bezpečnostní upozornění ► Než začnete toto zařízení provozovat, musíte si přečíst bezpečnostní upozornění. ► Následující bezpečnostní upozornění slouží k tomu, aby se zabránilo možnostem Vašeho zranění a poškození Vašeho zařízení. Prosím, řiďte se podle nich. V tomto návodu se používají tato upozornění: VÝSTRAHA : POZOR : Upozornění...
Pagina 144
2006/66/EC, článku 20 - Informace pro koncové uži- vatele, a přílohy II. Pro podrobnosti pravidel pro likvidaci, specifických pro daný stát, se obrať- Produkty Vašeho systému vytápění od firmy Mitsubishi Electric te na Vašeho prodejce Mitsubishi Electric. byly vyrobeny z vysoce hodnotných materiálů a komponent, které...
Pagina 145
Přístup k nastavení systému pro první uvedení do informace, obraťte se na Vašeho technika nebo na Vašeho místního prodejce provozu a pro jeho přizpůsobení. Mitsubishi Electric. Zpět Návrat do předchozího menu. Režim Chlazení je k dispozici jen pro konstrukční řadu ER.
Pagina 146
Přizpůsobení nastavení pro Váš domov Standardní provoz Ve standardním provozu se zobrazí menu, jak je ukázáno vedle. Toto menu ukazuje požadovanou teplotu pro režim Topení dle prostorové teploty, a pro režim ohřevu TV (pokud je v systému i zásobník) a případně i další zdroje tepla, režim Prázdniny a aktuální...
Pagina 147
Přizpůsobení nastavení pro Váš domov <[Nastavení prostorového čidla]> Při nastavování prostorových čidel je důležité vybrat správné prostorové čidlo v závislosti na topném režimu, ve kterém má systém pracovat. 1. V menu Obecná nastavení vyberte Nastavení prostor. čidla. 2. Když je aktivní regulace teploty pro 2 topné zóny a v systému je(jsou) prosto- rová...
Pagina 148
Přizpůsobení nastavení pro Váš domov [Topení / Chlazení] Předmětem menu Topení / Chlazení je normální vytápění / chlazení vnitřního prostoru buď prostřednictvím otopných těles, nebo konvektorů s ventilátorem, nebo podlahovým topením/chlazením. Existují 3 režimy vytápění. • Topení dle prostorové teploty (Automatická adaptace) ( •...
Pagina 149
Přizpůsobení nastavení pro Váš domov [Časový program] Časový program lze nastavit ve dvou variantách, např. jinak pro létní a jinak pro zimní období. (viz „Časový program 1“, resp. „Časový program 2“.) Když je nastaveno období (v měsících) pro platnost časového programu 2, pro zbývající dobu se nastaví...
Pagina 150
Přizpůsobení nastavení pro Váš domov 9. Objeví se okno pro zpracování časového pásu. 10. Tlačítky F2/F3 najeďte na bod, ve kterém se má požadovaný režim aktivovat, a pro spuštění stiskněte POTVRDIT. 11. Tlačítkem F3 nastavte potřebnou dobu nečinnosti a pak stiskněte POTVRDIT. 12.
Pagina 151
Údržba a opravy Odstranění poruch Následující tabulka Vám může posloužit pouze k orientaci při možných problémech. Nedělá si nárok na úplnost a všechny problémy by měl řešit technik nebo jiný odborník. Uživatel se nesmí pokoušet systém sám opravovat. Systém nesmí nikdy pracovat s nefunkčními (přemostěnými, zablokovanými) bezpečnostními zařízeními.
Pagina 152
Pre bezpečné a správne používanie si, prosím, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu ešte predtým, než začnete zásobní- Obsah kovú jednotku a hydrobox uvádzať do prevádzky. Originálnym jazykom je angličtina. Iné jazykové verzie sú prekladom originálu. 1. Bezpečnostné upozornenia ......2 2.
Pagina 153
Bezpečnostné upozornenia ► Pred uvedením tohto zariadenia do prevádzky je dôležité prečítať si bezpečnostné upozornenia. ► Účelom nasledujúcich bezpečnostných upozornení je zabrániť vášmu zraneniu a poškodeniu zariadenia. Dodržiavajte ich, prosím. V tomto návode sa používa VÝSTRAHA: UPOZORNENIE: Upozornenia uvedené pod týmto nadpisom je potrebné Upozornenia uvedené...
Pagina 154
2006/66/ES, článku 20 – Informácie pre koncových odovzdaním na miesta zberu/recyklácie odpadu vo vašej obci. používateľov, a prílohe II. Produkty vášho vykurovacieho systému Mitsubishi Electric boli Podrobnosti pravidiel pre likvidáciu platné pre vašu krajinu vám poskytne vyrobené z vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré...
Pagina 155
Menu Prístup k nastaveniam systému pre počiatočné nastavení. Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na inštalačného nastavenie a úpravy. technika alebo na miestneho predajcu Mitsubishi Electric. Späť Návrat do predchádzajúceho menu. Režim Chladenie je k dispozícii len pre rad ER.
Pagina 156
Prispôsobenie nastavení pre vašu domácnosť Bežná prevádzka V bežnej prevádzke bude na hlavnom diaľkovom ovládači zobrazená obrazovka ako na obrázku vpravo. Na tejto obrazovke je zobrazená cieľová teplota, režim vykurovania priestoru, režim TÚV (ak je v systéme zásobník TÚV), prípadné ďalšie používané zdroje tepla, režim Dovolenka, dátum a čas.
Pagina 157
Prispôsobenie nastavení pre vašu domácnosť <[Room sensor settings] (Nastavenia izbového snímača)> Pre nastavenia izbového snímača je dôležité vybrať správny izbový snímač v závislosti od režimu vykurovania, v ktorom sa systém bude prevádzkovať. 1. V menu Initial settings (Počiatočné nastavenia) vyberte možnosť Room sen- sor settings (Nastavenia izbového snímača).
Pagina 158
Prispôsobenie nastavení pre vašu domácnosť [Heating/Cooling] (Vykurovanie/chladenie) Menu pre vykurovanie/chladenie sa používajú pre vykurovanie/chladenie priesto- ru zvyčajne pomocou radiátora, konvektora alebo systému podlahového vykuro- vania/chladenia v závislosti od inštalácie. K dispozícii sú 3 režimy vykurovania Izbová teplota vykurovania (automatické prispôsobenie) ( ●...
Pagina 159
Prispôsobenie nastavení pre vašu domácnosť [Schedule timer] (Plánovací časovač) Plánovací časovač je možné nastaviť dvoma spôsobmi, napríklad inak na leto a inak na zimu. (Označené sú ako „Časový plán 1“, resp. „Časový plán 2“.) Keď sa určí obdobie (v mesiacoch) pre Časový plán 2, pre ostatné obdobie sa nastaví Časový...
Pagina 160
Prispôsobenie nastavení pre vašu domácnosť 9. Zobrazí sa obrazovka úprav časového pásu. 10. Tlačidlami F2/F3 sa presuňte na bod, v ktorom nechcete, aby bol zvolený režim aktívny, a pre spustenie stlačte POTVRDIŤ. 11. Tlačidlom F3 nastavte požadovaný čas nečinnosti a potom stlačte POTVRDIŤ.
Pagina 161
Servis a údržba Riešenie problémov Nasledujúca tabuľka vám môže poslúžiť ako usmernenie pri možných problémoch. Nie je vyčerpávajúca a všetky problémy by mal riešiť inštalačný technik alebo iná kompetentná osoba. Používatelia sa nesmú pokúšať systém opravovať sami. Systém nesmie nikdy pracovať s nefunkčnými (premostenými alebo zablokovanými) bezpečnostnými zariadeniami. Príznak poruchy Možná...
Pagina 162
A hengeregység és a hidraulikaszekrény biztonságos és megfelelő üzemeltetése előtt először alaposan olvassa Tartalom végig a jelen használati útmutatót. A kézikönyv eredeti nyelve az angol. A többi nyelvváltozat az eredeti fordítása. 1. Biztonsági óvintézkedések ......2 2. Bevezető ............3 https://wwwl2.mitsubishielectric.com/ 3.
Pagina 163
Biztonsági óvintézkedések ► A készülék üzemeltetése előtt olvassa el a biztonsági óvintézkedéseket. ► Az alábbi biztonsági pontok a személyi és anyagi károk elkerülését szolgálják; kérjük, tartsa be ezeket. Segédlet az útmutató használatához FIGYELEM: VIGYÁZAT: Az ez alatt szereplő óvintézkedések a felhasználó sérülésének Az ez alatt szereplő...
Pagina 164
2006/66/EK irányelv 20. cikkének (A végfelhasználók hulladékgyűjtő/-újrahasznosító központban. tájékoztatása) és II. mellékletének. A Mitsubishi Electric a fűtőrendszerekhez a termékeket olyan Az adott országban érvényes ártalmatlanítási információkért keresse fel a csúcsminőségű anyagokból és elemekből gyártja, amelyek helyi Mitsubishi Electric kereskedőt.
Pagina 165
útmutató található. Amennyiben Menü Hozzáférés a kezdeti beállítások és módosítások további információra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot a telepítővel vagy rendszerbeállításaihoz. a helyi Mitsubishi Electric kereskedővel. Vissza Vissza az előző menübe. A hűtési üzemmód csak az ER sorozatban érhető el. Megerősítés Kiválasztásra vagy mentésre szolgál.
Pagina 166
Egyedi beállítások otthona számára Általános üzemeltetés Általános üzemeltetéskor a fő távvezérlőn kijelzett képernyő a jobb oldali ábrán látható formában jelenik meg. Ezen a képernyőn a célhőmérséklet, a helyiségfűtési üzemmód, a HMV-üzemmód (ha a rendszerben van HMV-tartály), a használatban lévő egyéb hőforrások, a nyaralás üzemmód, valamint a dátum és idő látható. További információk a funkciógombok segítségével érhetők el.
Pagina 167
Egyedi beállítások otthona számára <[Room sensor settings] (Helyiségérz. beáll.)> A helyiségérzékelő beállításaihoz fontos helyes helyiségérzékelő kiválasztása a fűtési üzemmódnak megfelelően, amelyben a rendszer használva lesz. 1. Az Initial settings (Kezdeti beállítások) menüben válassza a Room sensor settings (Helyiségérz. beáll.) elemet. 2.
Pagina 168
Egyedi beállítások otthona számára [Heating/Cooling] (Fűtés/hűtés) A fűtés/hűtés menük a helyiségfűtés/-hűtés kezelésére szolgálnak, ami a telepítéstől függően általában radiátor, ventilátorkonvektor vagy padlófűtő/-hűtő rendszer. 3 fűtési üzemmód van Helyiség-hőmérséklet fűtés (Automatikus alkalmazkodás) ( ● Bemenő hőmérséklet fűtés ( ● Kompenzációs görbe fűtés ( ●...
Pagina 169
Egyedi beállítások otthona számára [Schedule timer] (Ütemezésidőzítő) Az ütemezett időzítők kétféleképpen állíthatók be, például az egyik nyárra, a másik pedig télre. (Lásd: „1. ütemterv” és „2. ütemterv”) Amint a 2. ütemtervhez meghatározza az időszakot (hónapok tartománya), a rendszer a maradék időszakot az 1.
Pagina 170
Egyedi beállítások otthona számára 9. Megjelenik az idősávszerkesztő képernyő. 10. Az F2/F3 gombokkal álljon arra a pontra, ahol nem szeretné, hogy az adott üzemmód aktív legyen, majd a kezdéshez nyomja meg a MEGERŐSÍTÉS gombot. 11. Az F3 gombbal adja meg az inaktív állapot idejét, majd nyomja meg a MEGERŐSÍTÉS gombot.
Pagina 171
Szervizelés és karbantartás Hibaelhárítás Az alábbi táblázat útmutatásként szolgál az esetlegesen felmerülő problémákhoz. Az útmutató nem átfogó, a problémákat a telepítőnek vagy más hozzáértő személynek kell kivizsgálnia. A felhasználó a rendszeren nem végezhet maga javítást. A rendszert soha nem szabad áthidalt vagy bedugott biztonsági berendezésekkel működtetni. Tünet Lehetséges ok Megoldás...
Pagina 172
Za varno in pravilno uporabo temeljito preberite ta priročnik za uporabo preden uporabite enoto valja in enoto Vsebina hydrobox. Izvirni jezik je angleščina. Različice drugih jezikov so prevod izvirnika. 1. Varnostni ukrepi ..........2 2. Uvod..............3 https://wwwl2.mitsubishielectric.com/ 3. Tehnične informacije ........3 Če potrebujete več...
Pagina 173
Varnostni ukrepi ► Pred uporabo te enote je pomembno prebrati varnostne ukrepe. ► Naslednje varnostne točke so namenjene za preprečevanje lastnih poškodb in poškodb enote, zato se jih morate držati. Uporabljeno v tem priročniku OPOZORILO: POZOR: Upoštevajte previdnostne ukrepe, ki so navedeni v tem poglavju, Upoštevajte previdnostne ukrepe, ki so navedeni v tem poglavju, da preprečite poškodbe ali smrt uporabnika.
Pagina 174
2006/66/ES, 20. člen, Informacije za uporabnike in Dodatek II. zbirnem centru svoje lokalne skupnosti. Vaši izdelki grelnega sistema Mitsubishi Electric so bili izdelani iz materialov in komponent najvišje kakovosti, ki se jih lahko reciklira Za podatke o odstranjevanju, ki veljajo za vašo državo, se obrnite na in/ali uporabi ponovno.
Pagina 175
Prilagajanje nastavitev za vaš dom <Deli glavnega daljinskega upravljalnika> Glavni daljinski upravljalnik Črka Funkcija Za spreminjanje nastavitev sistema za ogrevanje/hlajenje uporabljajte glavni upravljalni upravljalnik, ki je na sprednji strani bojlerske enote ali enote hydrobox. Zaslon Zaslon, na katerem so prikazani podatki. V nadaljevanju je vodič...
Pagina 176
Prilagajanje nastavitev za vaš dom Splošno delovanje V splošnem načinu delovanja bo zaslon, ki je na glavnem daljinskem upravljalniku, enak kot na sliki na desni strani. Na tem zaslonu je prikazana ciljna temperatura, način prostorskega ogrevanja, način STV (če je v sistemu tudi rezervoar STV) in vsi dodatni toplotni viri, ki se uporabljajo, način praznikov in datum ter ura.
Pagina 177
Prilagajanje nastavitev za vaš dom <[Nastavitve tipala prostora]> Pri nastavitvah senzorja prostora je pomembno izbrati ustrezen senzor prostora, Nastavitve tipala prostora kar je odvisno od načina ogrevanja, v katerem bo deloval sistem. 1. V meniju Začetne nastavitve izberite Nastavitve senzorja prostora. Sobni krm.
Pagina 178
Prilagajanje nastavitev za vaš dom [Gretje / hlajenje] Meniji gretje / hlajenje se tičejo gretje / hlajenje prostora z običajnim radiatorjem, električnim ventilacijskim grelnikom ali podtalnim gretje / hlajenje sistemom, kar je odvisno od inštalacije. Obstajajo 3 načini ogrevanja Ogrevanje s sobno temperaturo (Samodejno prilagajanje) ( ●...
Pagina 179
Prilagajanje nastavitev za vaš dom [Časovnik] Časovnik urnika lahko nastavite na dva načina, na primer, enega za poletje Časovnik in drugega za zimo. (Imenovana sta »Urnik 1« in »Urnik 2«.) Ko se določi rok Časovnik (meseci) za Urnik 2, bodo ostali določeni kot Urnik 1. V vsakem urniku se lahko nastavi vzorec delovanja načinov (ogrevanje/hlajenje/STV).
Pagina 180
Prilagajanje nastavitev za vaš dom 9. Prikaže se zaslon za urejanje časovne vrstice. Gretje1 10. Z gumboma F2/F3 se pomaknite do tiste točke, na kateri ne želite več imeti aktivnega izbranega načina in za zagon pritisnite gumb POTRDITEV. 11. Z gumbom F3 nastavite potrebni čas neaktivnosti, nato pa pritisnite gumb POTRDITEV.
Pagina 181
Servis in vzdrževanje Odpravljanje težav Naslednjo tabelo lahko uporabljate kot vodič za reševanje morebitnih težav. Tabela ni izčrpna, vse težave pa mora raziskati monter ali druga usposobljena oseba. Uporabnik ne sme poskušati popravljati sistema sam. Sistem ne sme nikoli delovati v stanju, ko je vzpostavljen obvod varnostnih naprav ali so te premoščene. Znak težave Možen vzrok Rešitev...
Pagina 182
Pentru o utilizare sigură și corectă, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de utilizare înainte de a utiliza unita- Cuprins tea cilindru și hidroboxul. Limba originală este limba engleză. Celelalte versiuni sunt traduceri ale originalului. 1. Măsuri de siguranță.......... 2 2.
Pagina 183
Măsuri de siguranță ► Înainte de a utiliza această unitate, este important să citiți măsurile de siguranță. ► Următoarele puncte de siguranță sunt furnizate pentru a preveni vătămarea dvs. și deteriorarea unității, vă rugăm să le respectați. Folosite în acest manual AVERTISMENT: ATENȚIE: Trebuie respectate măsurile de siguranță...
Pagina 184
IX și/sau cu Directiva 2006/66/CE Articolul 20 Informații local de colectare/reciclare a deșeurilor. pentru utilizatorii finali și Anexa II. Produsele dvs. de încălzire Mitsubishi Electric au fost fabricate Contactați-vă distribuitorul local Mitsubishi Electric pentru detalii privind din materiale și componente de înaltă calitate, care pot fi eliminarea specifice țării.
Pagina 185
Mai jos este un ghid pentru a vedea setările principale. În cazul în Meniu Acces la setările sistemului pentru configurarea care solicitați mai multe informații, vă rugăm să contactați instalatorul sau inițială și modificări. distribuitorul local Mitsubishi Electric. Înapoi Întoarcere la meniul anterior. Modul răcire este disponibil numai pentru seria ER. Confirmă...
Pagina 186
Personalizare setări pentru casa dvs. Operare generală În operarea generală, ecranul afișat pe telecomanda principală se va prezenta ca în figura din dreapta. Acest ecran afișează temperatura țintă, modul de încălzire a spațiului, modul ACM (dacă rezervorul de ACM este prezent în sistem), eventualele surse suplimentare de căldură...
Pagina 187
Personalizare setări pentru casa dvs. <[Room sensor settings] (Setări senzor cameră)> Pentru setările senzorului de cameră este important să alegeţi senzorul de ca- meră corect, în funcţie de modul de încălzire în care va funcţiona sistemul. 1. Din meniul Initial settings (Setări iniţiale), selectaţi Room sensor settings (Setări senzor cameră).
Pagina 188
Personalizare setări pentru casa dvs. [Heating/Cooling] (Încălzire/Răcire) Meniurile pentru încălzire/răcire controlează încălzirea/răcirea spaţiului cu ajutorului unui radiator, ventilator sau sistem de încălzire/răcire în pardoseală, în funcţie de instalaţie. Există 3 moduri de încălzire Încălzire temperatură cameră (Adaptare automată) ( ● Încălzire temperatură...
Pagina 189
Personalizare setări pentru casa dvs. [Schedule timer] (Calendar temporizator) Calendarul temporizatorului poate fi setat în două moduri, de exemplu; unul pentru vară și celălalt pentru iarnă. (Denumite „Calendarul 1” și, respectiv, „Calendarul 2”.) Odată ce termenul (luni) pentru Calendarul 2 este specificat, restul termenului va fi specificat ca Calendarul 1.
Pagina 190
Personalizare setări pentru casa dvs. 9. Se va afișa ecranul de editare a barei de timp. 10. Folosiți butoanele F2/F3 pentru a vă deplasa în punctul în care nu doriți ca modul selectat să fie activ, apăsați CONFIRMĂ pentru a porni. 11.
Pagina 191
Service și întreținere Depanare Următorul tabel va fi folosit ca ghid pentru posibile probleme. Nu este exhaustiv și toate problemele trebuie investigate de instalator sau de o altă persoană competentă. Utilizatorii nu ar trebui să încerce să repare singuri sistemul. În nici un moment sistemul nu ar trebui să...
Pagina 192
Ohutuks ja õigeks kasutamiseks lugege palun see kasutusjuhend hoolikalt läbi, enne kui asute silinderseadet ja Pakendi sisu hüdrokasti kasutama. Originaalkeel on inglise keel. Teises keeles versioonid on originaali tõlked. 1. Ettevaatusabinõud ........... 2 2. Sissejuhatus ............. 3 https://wwwl2.mitsubishielectric.com/ 3. Tehniline teave ..........3 Kui vajate lisateavet, palun külastage eespool toodud veebisaiti, et laadida alla üksikasjalikud juhendid: valige oma piirkond, mudeli nimi ja 4.
Pagina 193
Ettevaatusabinõud ► Enne selle seadme kasutamist on oluline lugeda läbi kõik ohutusega seotud ettevaatusabinõud. ► Järgmised ettevaatusabinõud on esitatud selleks, et vältida teie vigastamist ja seadme kahjustamist. Palun pidage neist kinni. Juhendis kasutatavad tingmärgid HOIATUS! TÄHELEPANU! Selle tähistusega ettevaatusabinõudest tuleb kinni pidada, et Selle tähistusega ettevaatusabinõudest tuleb kinni pidada, et hoida ära kasutaja vigastusi või surma. hoida ära seadme kahjustusi. • Järgige seadet kasutades kasutusjuhendis esitatud juhiseid ja kohalikke seadusi. SEADMEL NÄIDATUD SÜMBOLITE TÄHENDUSED See märk kehtib ainult R32 külmaainele.
Pagina 194
Ettevaatusabinõud Seadme utiliseerimine Märkus. See märk kehtib üksnes EL-i riikides. Euroopa Liidus on kasutatud elektrilistele ja elektroonikaseadmetele, patareidele See märgis vastab direktiivile 2012/19/EL, artikkel 14, Teave ja akudele eraldi kogumissüsteem. kasutajatele, ja lisale IX, ja/või direktiivile 2006/66/EÜ, artikkel Palun kõrvaldage see seade, patareid ja akud vastavalt kohalikele seadustele 20, Teave lõppkasutajatele, ja Lisa II.
Pagina 195
Soojuspumba seadistamine Juhtimispult <Juhtimispuldi osad> Täht Nimi Funktsioon Oma kütte-/jahutussüsteemi sätete muutmiseks kasutage juhtpulti, mis asub silinderseadme või hüdrokasti esipaneelil. Järgneb põhisätete vaatamise Ekraan Ekraan, millele kuvatakse kogu teave. juhend. Kui vajate lisateavet, võtke ühendust paigaldaja või kohaliku Mitsubishi Menüü Ligipääs süsteemi sätetele algseadistuseks ja Electricu edasimüüjaga.
Pagina 196
Soojuspumba seadistamine Üldine töö Üldises töörežiimis kuvatakse juhtimispuldi ekraanile parempoolsel joonisel olev kuva. See kuva näitab sihttemperatuuri, ruumi kütterežiimi, STV (sooja tarbevee) režiimi, täiendavaid kasutatavaid kütteallikaid, puhkuserežiimi ning kuupäeva ja kellaaega. Lisateabe avamiseks kasutage funktsiooninuppe. Selle ekraani kuvamisel avab F1 nupp praeguse oleku ning F4 viib kasutaja valikute menüükuvale. Avakuva <Valikute kuva>...
Pagina 197
Soojuspumba seadistamine <[Room sensor settings] (Ruumianduri sätted)> Ruumianduri sätete puhul on oluline valida õige ruumiandur olenevalt kütterežii- mist, millel süsteem hakkab töötama. 1. Valige algsätete menüüst ruumianduri sätted. 2. Kui kahetsooniline temperatuuri reguleerseade on aktiveeritud ja juhtmevabad kaugjuhtimispuldid on saadaval, valige ruumi RC-tsooni valimise ekraanikuvalt tsooni number, et määrata mõlema kaugjuhtimispuldi tsoonid.
Pagina 198
Soojuspumba seadistamine [Heating/Cooling] (Kütmine/jahutus) Kütte/jahutuse menüüs saab reguleerida kütet/jahutust, kasutades tavaliselt kas radiaatorit, kliimaseadet või põrandakütte/-jahutuse süsteemi olenevalt paigaldi- sest. Kütterežiime on 3 Kütmine, ruumi temperatuur. (automaatne kohandus) ( ● Kütmine, pealevoolutemperatuur ( ● Küttegraafik ( ● Jahutuse vooluvee temperatuur ( ●...
Pagina 199
Soojuspumba seadistamine [Schedule timer] (Programmide taimer) Programmide taimerit saab seadistada kahel viisil, näiteks üks suveks ja teine talveks. (Vastavalt „Programm 1“ ja „Programm 2“.) Kui Programm 2 kestus (kuudes) on määratletud, siis ülejäänud kestus määratakse kui Programm 1. Igas programmis saab seadistada töörežiimide mustri (kütmine/jahutus/STV). Kui Programmile 2 ei ole töömustrit määratud, kehtib üksnes Programm 1.
Pagina 200
Soojuspumba seadistamine 9. Kuvatakse ajariba redigeerimiskuva. 10. Kasutage F2/F3, et minna punkti, kust alates te ei soovi valitud režiimi aktiveerida, ja vajutage alustamiseks CONFIRM (Kinnita). 11. Vajutage F3, et määrata soovitud mittetöötamise aega, ja vajutage CONFIRM (Kinnita). 12. Te võite lisada kuni 4 mittetöötamise 24-tunnise intervalliga. Ajaperioodi seadmise kuva 1 13.
Pagina 201
Teenindus ja hooldus Soojuspumba tõrkeotsing Võimalike probleemide puhul kasutatakse juhendina järgmist tabelit. See ei ole kõikehõlmav ja kõigi probleemidega peab tutvuma paigaldaja või muu pädev isik. Kasutaja ei peaks süsteemi ise parandama. Süsteemi ei tohi kasutada, kui ohutusseadised on välja lülitatud või blokeeritud. Tõrke kirjeldus Võimalik põhjus Lahendus...
Pagina 202
Pirms sākt strādāt ar cilindra bloku vai hidrokārbu, izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu pilnībā, lai to lietošana būtu Saturs droša un pareiza. Oriģinālā valoda ir angļu valoda. Pārējo valodu versijas ir oriģinālās valodas tulkojums. 1. Drošības pasākumi........... 2 2. Ievads ..............3 3.
Pagina 203
Drošības pasākumi ► Pirms sākt strādāt ar šo iekārtu, ir svarīgi iepazīties ar drošības pasākumiem. ► Tālākminētie darba drošības noteikumi ir sniegti, lai jūs sevi pasargātu no traumām un nesabojātu iekārtu. Lūdzu, ievērojiet tos. Šajā rokasgrāmatā izmantotie apzīmējumi BRĪDINĀJUMS: UZMANĪBU: Zem šī...
Pagina 204
Direktīvas 2006/66/EK 20. pantu „Informācija tiešajiem pašvaldības atkritumu savākšanas/pārstādes centrā. lietotājiem” un II pielikumu. Mitsubishi Electric apsildes sistēmas izstrādājumi ir ražoti, Lai saņemtu informāciju par jūsu valstī pastāvošajiem noteikumiem izmantojot augstas kvalitātes materiālus un sastāvdaļas, kuras attiecībā uz atbrīvošanos no šādiem atkritumiem, sazinieties ar vietējo var pārstādāt un/vai lietot atkārtoti.
Pagina 205
Mājas iestatījumu pielāgošana <Galvenās tālvadības pults daļas> Galvenā tālvadības pults Burts Nosaukums Funkcija Lai mainītu apsildes/dzesēšanas sistēmas iestatījumus, izmantojiet galveno tālvadības pulti, kas atrodas uz cilindra bloka vai hidrokārbas priekšējā Ekrāns Ekrāns, kurā tiek rādīta visa informācija. paneļa. Tālāk tiek apskatīti galvenie iestatījumi. Ja jums nepieciešama Izvēlne Piekļuve sistēmas iestatījumiem sākotnējas papildinformācija, sazinieties ar iekārtas uzstādītāju vai vietējo Mitsubishi...
Pagina 206
Mājas iestatījumu pielāgošana Vispārējie ekspluatācijas norādījumi Vispārējos ekspluatācijas norādījumos galvenās tālvadības pults ekrāns ir attēlots atbilstoši attēlam labajā pusē. Šajā ekrānā ir parādīta vēlamā temperatūra, telpas apsildes režīms, DHW režīms (ja sistēmā ir iekļauta DHW tvertne), visi papildus izmantotie apsildes avoti, brīvdienu režīms, un datums un laiks.
Pagina 207
Mājas iestatījumu pielāgošana <[Room sensor settings] (Istabas sensora iestatījumi)> Istabas sensora iestatījumos ir būtiski atlasīt pareizo istabas sensoru atkarībā no apsildes režīma, kurā sistēma darbosies. 1. Sākotnējo iestatījumu izvēlnē atlasiet Istabas sensora iestatījumus. 2. Kad ir aktīva divu zonu temperatūras vadība un ir pieejamas tālvadības pultis, Istabas tālvadības pults atlases ekrānā...
Pagina 208
Mājas iestatījumu pielāgošana [Heating/Cooling] (Apsilde/dzesēšana) Apsildes/dzesēšanas izvēlnēs ir parametri telpu apsildei un dzesēšanai, parasti izmantojot radiatoru, ventilācijas siltummaini vai zemgrīdas apsildes/dzesēšanas sistēmu atkarībā no instalācijas veida. Ir trīs apsildes režīmi: Apsildes istabas temperatūra (Pielāgojas automātiski) ( ● Apsildes plūsmas temperatūra ( ●...
Pagina 209
Mājas iestatījumu pielāgošana [Schedule timer] (Grafika taimeris) Grafika taimeri var iestatīt divos veidos, piemēram, viens no tiem vasaras periodam, bet otrs ziemas periodam. (Skatiet attiecīgi 1. grafiku un 2. grafiku.) Kad 2. grafikam termiņš (mēneši) ir norādīti, pārējais termiņš tam tiks norādīts kā 1.
Pagina 210
Mājas iestatījumu pielāgošana 9. Tiek parādīts laika joslas rediģēšanas ekrāns. 10. Izmantojiet taustiņus F2/F3, lai pārvietotos uz vietu, kur atlasītajam režīmam nav jābūt aktīvam, un tad nospiediet APSTIPRINĀT, lai sāktu. 11. Izmantojiet taustiņu F3, lai iestatītu vajadzīgo dīkstāves laiku, un tad nospiediet APSTIPRINĀT.
Pagina 211
Apkalpošana un tehniskā apkope Problēmu novēršana Nākamajā tabulā ir norādītas iespējamās problēmas. Šis saraksts nav pilnīgs, un visas problēmas ir jāpārbauda iekārtas uzstādītājam vai citai kvalificētai personai. Lietotājiem nav atļauts patstāvīgi mēģināt labot šo sistēmu. Šo sistēmu nekādā gadījumā nedrīkst darbināt, ja drošības ierīces ir šuntētas vai bloķētas. Defekta pazīme Iespējamais cēlonis Risinājums...
Pagina 212
Užtikrindami saugų ir teisingą naudojimą, prieš naudodami cilindro įtaisą ir hidromodulį atidžiai perskaitykite šią Turinys eksploatacijos instrukciją. Anglų kalba yra originali kalba. Kitų kalbų versijos yra originalios kalbos vertimai. 1. Saugos įspėjimai ..........2 2. Įžanga ..............3 https://wwwl2.mitsubishielectric.com/ 3. Techninė informacija ........3 Jei reikia daugiau informacijos, apsilankykite pirmiau nurodytoje svetainėje ir atsisiųskite išsamius vadovus, pasirinkite savo regioną, 4.
Pagina 213
Saugos įspėjimai ► Prieš eksploatuojant šį įrenginį svarbu perskaityti saugos įspėjimus. ► Toliau pateikti saugos punktai skirti apsaugoti nuo sužalojimo jus pačius ir įrangą nuo sugadinimo, todėl prašome jų laikytis. Vartojama šioje instrukcijoje ĮSPĖJIMAS: ATSARGIAI: šis terminas nurodo atsargumo priemones, kurių turi būti laikomasi šis terminas nurodo atsargumo priemones, kurių...
Pagina 214
2006/66/EB 20 straipsnį „Informacija galutiniams komunalinių atliekų surinkimo / perdirbimo centrą. naudotojams“ ir II priedą. Šios „Mitsubishi Electric“ šildymo sistemos įrenginiai buvo Dėl konkrečioje šalyje galiojančių šalinimo taisyklių kreipkitės į vietinį pagaminti naudojant aukštos kokybės medžiagas ir dalis, kurios „Mitsubishi Electric“ prekybos atstovą.
Pagina 215
Toliau pateiktos pagrindinių nustatymų peržiūros Meniu Prieiga prie sistemos nustatymų pirminei sąrankai ir gairės. Prireikus daugiau informacijos, susisiekite su montuotoju arba vietiniu pakeitimams atlikti. „Mitsubishi Electric“ prekybos atstovu. Atgal Grįžti į ankstesnį meniu. Vėsinimo režimas yra tik ER serijos įrangoje. Pavirtinti Naudojamas pasirinkti arba išsaugoti.
Pagina 216
Nustatymų pritaikymas jūsų namams Bendrasis veikimas Bendrojo veikimo režimu pagrindiniame nuotolinio valdymo pulte rodomas ekranas bus toks, kaip pavaizduota dešinėje esančiame paveikslėlyje. Šiame ekrane rodoma tikslinė temperatūra, patalpos oro šildymo režimas, BKV režimas (jei sistemoje yra BKV talpa), visi naudojami papildomi šildymo šaltiniai, atostogų...
Pagina 217
Nustatymų pritaikymas jūsų namams <[Room sensor settings] (Patalpos jutiklio nustatymai)> Kalbant apie patalpos jutiklio nustatymus, svarbu pasirinkti tinkamą patalpos jutiklį, priklausomai nuo šildymo režimo, kuriuo veiks sistema. 1. Meniu „Initial settings“ (Pirminiai nustatymai) pasirinkite „Room sensor se- ttings“ (Patalpos jutiklio nustatymai). 2.
Pagina 218
Nustatymų pritaikymas jūsų namams [Heating/Cooling] (Šildymas/vėsinimas) Šildymo / vėsinimo meniu pasitelkiamas tvarkyti patalpos šildymą / aušinimą radiatoriumi, šilumokaičiu arba po grindimis įrengta šildymo / vėsinimo sistema, priklausomai nuo įrengimo. Yra 3 šildymo režimai Šildymo patalpos temp. (automatinis pritaikymas) ( ● Šildymo srauto temp.
Pagina 219
Nustatymų pritaikymas jūsų namams [Schedule timer] (grafiko sudarymo laikmatis) Grafiko sudarymo laikmatį galima nustatyti dviem būdais, pavyzdžiui: vieną – vasarai, o kitą – žiemai. (Pažymėti, atitinkamai, „1 grafikas“ ir „2 grafikas“.) Nurodžius 2 grafiko terminą (mėnesius), likęs laikas bus priskirtas 1 grafikui. Kiekviename grafike galima nustatyti darbo režimų...
Pagina 220
Nustatymų pritaikymas jūsų namams 9. Bus rodomas laiko juostos redagavimo ekranas. 10. Mygtukais F2/F3 perkelkite tašką, ties kuriuo nebenorite, kad pasirinktas režimas būtų aktyvus, norėdami pradėti paspauskite PATVIRTINTI. 11. Mygtuku F3 nustatykite reikiamą neaktyvumo trukmę, tada paspauskite PATVIRTINTI. 12. 24 valandų intervale galite įtraukti iki 4 neaktyvumo laikotarpių. 1 ekrano laikotarpio nustatymas 13.
Pagina 221
Aptarnavimas ir techninė priežiūra Trikčių šalinimas Pateikta lentele reikia vadovautis sprendžiant galimas problemas Joje pateiktas sąrašas nėra išsamus ir montuotojas ar kitas kompetetingas asmuo turėtų ištirti visas problemas. Naudotojai neturi mėginti remontuoti sistemą patys. Sistema jokiu būdu negalima naudotis apeinant arba išjungus saugos įtaisus. Trikties simptomas Galima priežastis Sprendimas...
Pagina 222
Za sigurnu i pravilnu uporabu temeljito pročitajte ovaj priručnik za uporabu prije uporabe jedinice cilindra i hidrau- Sadržaj ličkog modula. Engleski je jezik izvornog dokumenta. Verzije na drugim jezicima prijevod su izvornog dokumenta. 1. Sigurnosne mjere opreza......... 2 2. Uvod..............3 3.
Pagina 223
Sigurnosne mjere opreza ► Prije uporabe ove jedinice važno je pročitati sigurnosne mjere opreza. ► Sljedeće sigurnosne naznake navedene su kako bi se spriječilo vaše ozljeđivanje i oštećenje jedinice, stoga vas molimo da ih se pridržavate. Koristi se u ovim uputama UPOZORENJE: OPREZ: Mjere opreza navedene pod ovim naslovom trebaju se poštivati...
Pagina 224
Prilogom II. Vaš sustav grijanja tvrtke Mitsubishi Electric proizveden je s Obratite se lokalnom distributeru tvrtke Mitsubishi Electric za pojedinosti o pomoću materijala i komponenti visoke kvalitete koji se mogu zbrinjavanju u određenoj zemlji. reciklirati i/ili ponovno koristiti. Simbol na slici 1.1 znači da se Pomognite nam u očuvanju okoliša u kojem živimo.
Pagina 225
U nastavku slijedi vodič za pregled glavnih postavki. Ako Izbornik Pristup postavkama sustava za početno postavljanje trebate dodatne informacije, obratite se instalateru ili lokalnom distributeru i izmjene. tvrtke Mitsubishi Electric. Natrag Povratak na prethodni izbornik. Način hlađenja dostupan je isključivo za seriju ER. Potvrdi Koristi se za odabir ili spremanje.
Pagina 226
Prilagodba postavki za vaš dom Općeniti rad Pri općenitom radu, zaslon prikazan na glavnom daljinskom upravljaču bit će prikazan kao na slici na desnoj strani. Ovaj zaslon prikazuje ciljnu temperaturu, način grijanja prostora, način DHW (ako je DHW spremnik prisutan u sustavu), bilo koji dodatni izvor topline koji se koristi, način odmora i datum i vrijeme.
Pagina 227
Prilagodba postavki za vaš dom <[Room sensor settings] (Postavke sobnog osjetnika)> Za postavke sobnog osjetnika važno je odabrati odgovarajući sobni osjetnik ovisno o načinu grijanja u kojemu će sustav raditi. 1. U izborniku Initial settings (Početne postavke) odaberite Room sensor settings (Postavke sobnog osjetnika).
Pagina 228
Prilagodba postavki za vaš dom [Heating/Cooling] (Grijanje/Hlađenje) Izbornici za grijanje/hlađenje odnose se na grijanje/hlađenje prostora uz običnu uporabu radijatora, zavojnica ili sustava podnog grijanja/hlađenja, ovisno o insta- laciji. Postoje 3 načina grijanja Grijanje - temp. sobe (Automatska prilagodba) ( ● Grijanje - temp.
Pagina 229
Prilagodba postavki za vaš dom [Schedule timer] (Programiranje mjerača vremena) Programirani mjerač vremena može se postaviti na dva načina, na primjer; jedan za ljeto, a drugi za zimu. (Pogledajte pod “Program 1” i “Program 2” tim slijedom.) Nakon što se navede rok (u mjesecima) za Program 2, ostatak roka bit će naveden kao Program 1.
Pagina 230
Prilagodba postavki za vaš dom 9. Prikazat će se zaslon za uređivanje vremenske trake. 10. Koristite gumbe F2/F3 za pomicanje do točke u kojoj ne želite da odabrani način bude aktivan i pritisnite POTVRDI za pokretanje. 11. Koristite gumb F3 za postavljanje potrebnog vremena neaktivnosti a zatim pritisnite POTVRDI.
Pagina 231
Servisiranje i održavanje Rješavanje problema Sljedeću tablicu treba koristiti kao vodič za moguće probleme. Tablica nije iscrpna i sve probleme trebaju ispitati instalater ili neka druga stručna osoba. Korisnici ne bi trebali pokušavati sami popravljati sustav. Sustav ni u kojem trenutku ne bi trebao raditi s premoštenim ili zatvorenim sigurnosnim uređajima. Simptom kvara Mogući uzrok Rješenje...
Pagina 232
Detaljno pročitajte ovaj priručnik za upotrebu pre upotrebe jedinice cilindra i hidrauličnog modula da biste ih Sadržaj bezbedno i pravilno koristili. Engleski je originalan jezik. Ostali jezici su prevodi postojećeg originala. 1. Sigurnosne mere opreza........2 2. Uvod..............3 https://wwwl2.mitsubishielectric.com/ 3.
Pagina 233
Sigurnosne mere opreza ► Pre upotrebe ove jedinice važno je pročitati sigurnosne mere opreza. ► Sledeće bezbednosne napomene navedene su da bi se sprečile vaše povrede i oštećenje jedinice, te vas molimo da ih se pridržavate. Koristi se u ovom priručniku UPOZORENJE: PAŽNJA: Mere opreza navedene pod ovim naslovom se moraju poštovati...
Pagina 234
Direktivom 2006/66/EZ, član 20. Informacije za krajnje korisnike i Prilogom II. Obratite se lokalnom distributeru kompanije Mitsubishi Electric u vezi sa Vaš sistem grejanja kompanije Mitsubishi Electric proizveden je detaljima o odlaganju u otpad u određenoj zemlji. sa materijalima i komponentama visokog kvaliteta koji se mogu Pomozite nam da očuvamo okruženje u kome živimo.
Pagina 235
U nastavku je dat vodič za pregled glavnih podešavanja. Meni Pristup podešavanjima sistema za početno Ako su vam potrebne dodatne informacije, obratite se instalateru ili lokalnom podešavanje i izmene. distributeru kompanije Mitsubishi Electric. Nazad Povratak na prethodni meni. Režim hlađenja je dostupan isključivo za seriju ER. Potvrdi Koristi se za izbor ili čuvanje.
Pagina 236
Prilagođavanje podešavanja za vaš dom Opšti rad Pri uopštenom radu, ekran prikazan na glavnom daljinskom upravljaču biće prikazan kao na slici na desnoj strani. Ovaj ekran prikazuje ciljnu temperaturu, režim grejanja prostora, režim DHW (ako je DHW rezervoar prisutan u sistemu), bilo koji dodatni izvor toplote koji se koristi, režim odmora i datum i vreme.
Pagina 237
Prilagođavanje podešavanja za vaš dom <[Room sensor settings] (Podešavanja sobnog senzora)> Za podešavanja sobnog senzora je važno izabrati odgovarajući sobni senzor u zavisnosti od režima grejanja u kom će sistem raditi. 1. U meniju Initial settings (Početna podešavanja) izaberite Room sensor settings (Podešavanja sobnog senzora).
Pagina 238
Prilagođavanje podešavanja za vaš dom [Heating/Cooling] (Grejanje/Hlađenje) Meniji za grejanje/hlađenje odnose se na grejanje/hlađenje prostora uz običnu upotrebu radijatora, zavojnica ili sistema podnog grejanja/hlađenja, u zavisnosti od instalacije. Postoje 3 režima grejanja Grejanje - sobna temp. (Automatska adaptacija) ( ● Grejanje - temp.
Pagina 239
Prilagođavanje podešavanja za vaš dom [Schedule timer] (Tajmer programa) Tajmer programa može da se postavi na dva načina, na primer; jedan za leto, a drugi za zimu. (Pogledajte pod „Program 1“ i „Program 2“ tim redom.) Nakon što se navede rok (u mesecima) za Program 2, ostatak roka će biti naveden kao Program 1.
Pagina 240
Prilagođavanje podešavanja za vaš dom 9. Prikazaće se ekran za uređivanje vremenske trake. 10. Koristite tastere F2/F3 za pomeranje do tačke u kojoj ne želite da izabrani režim bude aktivan i pritisnite POTVRDI za pokretanje. 11. Koristite taster F3 za postavljanje potrebnog vremena neaktivnosti a zatim pritisnite POTVRDI.
Pagina 241
Servisiranje i održavanje Rešavanje problema Sledeću tabelu bi trebalo koristiti kao vodič za moguće probleme. Tabela nije iscrpna i sve probleme moraju da ispitaju instalater ili neko drugo stručno lice. Korisnici ne bi trebalo da pokušavaju da sami popravljaju sistem. Sistem ni u kom trenutku ne bi trebalo da radi sa premošćenim ili zatvorenim sigurnosnim uređajima.
Pagina 243
MITSUBISHI ELECTRIC, EHPT17X-VM2D, EHPT20X-MHEDW, EHST17D-VM2D, EHST20C-VM2D, EHST20D-VM2D, EHST30C-VM6ED, EHST30D-VM6ED, ERPT30X-VM2ED, EHSD-MED, EHSD-VM2D, EHSD-VM6D, EHSD-YM9D, EHSD-YM9ED, ERSD-MED, ERSD-VM2D, EHSC-MED, EHSC-VM2D, EHSC-VM6D, EHSC-YM9D, EHSC-YM9ED, ERSC-MED, ERSC-VM2D, EHSE-MED, EHSE-YM9ED, ERSE-MED, ERSE-YM9ED, EHPX-VM2D, EHPX-VM6D, EHPX-YM9D Note: Its serial number is on the nameplate of the product.
Pagina 244
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. Importer: Mitsubishi Electric Europe B.V. Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands French Branch 2, Rue De L'Union 92565 RUEIL MALMAISON Cedex, France German Branch...