Download Print deze pagina

Advertenties

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
INSTALLATIEHANDLEIDING
INSTALLATIONSHANDBOK
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
UTOPIA IVX Series
RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1
РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ
NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE
KASUTUSJUHEND
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA
NAUDOJIMO VADOVAS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Hitachi UTOPIA IVX Series

  • Pagina 1 NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE BEDIENUNGSANLEITUNG KASUTUSJUHEND MANUEL D’UTILISATION HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA MANUAL DE INSTRUÇÕES NAUDOJIMO VADOVAS BRUGSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALLATIEHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCȚIUNI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTALLATIONSHANDBOK ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ UTOPIA IVX Series RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1...
  • Pagina 3 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på HITACHI gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Pagina 4 HITACHI nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Română Specificațiile din acest manual pot fi modificate fără notificare prealabilă, pentru ca HITACHI să poată pune la dispoziția clienților noștri ultimele inovații. Deși depunem toate eforturile pentru a ne asigura că toate specificațiile sunt corecte, erorile de tipărire depășesc controlul HITACHI;...
  • Pagina 5 C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Pagina 6 В Н И М А Н И е В края на своя технологичен живот този продукт не бива да се изхвърля заедно с общите битови отпадъци и трябва да се третира съгласно приетите местни или национални подзаконови нормативни актове по правилен от гледна точка на опазване на...
  • Pagina 7 English Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088.
  • Pagina 8 Български В съответствие с Регламент ЕС № 517/2014 за флуорсъдържащите парникови газове, е задължително да се попълни етикетът, закрепен за изделието, където да фигурира общото количество охлаждащ агент, зареден в инсталацията. Забранено е изпускането на R410A в атмосферата: R410A представлява флуорсъдържащи парникови газове, които са в обхвата на Протокола от Киото...
  • Pagina 9 Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film English Instructions to fill in the "F-Gas Label": 1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts:  - Factory Charge,  - Additional Charge,  - Total Charge &  t CO 2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual).
  • Pagina 10 Български казания за попълване на „Етикет за флуорсъдържащите газове“: 1.- Количествата охлаждащ агент попълнете в Етикета с неизтриваемо мастило:  - Заводско зареждане, и,  - Допълнително заредено количество,  - Общо заредено количество и  t CO 2.- Залепете защитния пластмасов филм върху Етикета за флуорсъдържащите газове (в пластмасов плик в комплект с Ръководството).
  • Pagina 11 Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This MODELS CODIFICATION Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units FSN(H)(2-5)(M/E) combined with Outdoor Units HVN(P/C)1.
  • Pagina 12 Важна забележка: Съгласно названието на модела е необходимо да се провери какъв е видът на вашия климатик, какво е съкращението му в това Ръководство КОДИФИКАЦИЯ НА за употреба. Това Ръководство за инсталиране и експлоатация се отнася само МОДеЛИТе за вътрешни тела FSN(H)(2-5)(M/E), съчетани с външни тела HVN(P/C)1. Důležité...
  • Pagina 13  I V X se rie s OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ΕΞΩτΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ВЪНШНО ТЯЛО · VENKOVNí jEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · ĀRA IERĪCE · IŠORINIS ELEMENTAS jEDNOSTKA WEWNĘTRzNA ·...
  • Pagina 14 íNDICE INDEX 1 GENERAL INFORMATION 1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SAFETY 2 SEGURANÇA 3 IMPORTANT NOTICE 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTATION AND HANDLING 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5 BEFORE OPERATION 5 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 6 NAME OF PARTS 6 NOME DAS PEÇAS 7 UNITS INSTALLATION 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 8 REFRIGERANT PIPING &...
  • Pagina 15 ИНДеКС INDEKSAS 1 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 1 BENDROJI INFORMACIJA 2 БЕЗОПАСНОСТ 2 SAUGUMAS 3 ВАжНА БЕЛЕжКА 3 SVARBI PASTABA 4 ТРАНСПОРТИРАНЕ И МАНИПУЛИРАНЕ 4 TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS 5 ПРЕДИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ 5 PRIEŠ PALEIDIMą 6 НАЗВАНИЯ НА чАСТИТЕ 6 DALIų PAVADINIMAI 7 МОНТАж НА ИЗДЕЛИЯТА 7 ELEMENTų...
  • Pagina 16 English Original Version English Original Version Español Versión traducida Български Преведена версия Deutsch Übersetzte Version Čeština Přeložená verze Français Version traduite Eesti Tõlgitud versioon Italiano Versione tradotta Magyar Lefordított változat Português Versão traduzidal Latviešu Tulkotā versija Dansk Oversat version Lietuvių Versta versija Nederlands Vertaalde versie...
  • Pagina 17 1.1 GENERAL NOTES No part of this publication may be reproduced, copied, filed HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled or transmitted in any shape or form without the permission of Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
  • Pagina 18 In case that the CD-ROM is • Signal words (NOTE, DANGER and CAUTION) are used missing or it is not readable, please contact your HITACHI to identify levels of hazard seriousness. Definitions for dealer or distributor.
  • Pagina 19 TRANSPORTATION AND HANDLING Start-up and Operation: Check to ensure that all the stop valves are fully opened and no obstacle exists at the inlet/outlet sides before start-up and during the operation. Maintenance: Periodically check the high pressure side pressure. If the pressure is higher than the maximum allowable pressure, stop the system and clean the heat exchanger or remove the cause.
  • Pagina 20 NAME OF PARTS 6 NAME OF PARTS If do you want more information check the technical catalogue. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Nº Part Name Nº Part Name Compressor Stop valve for liquid line Accumulator Check joint for high/low pressure (Cool/Heat) Heat exchanger Control box High pressure switch for protection Fan motor...
  • Pagina 21 UNITS INSTALLATION 7 UNITS INSTALLATION 7.1 OUTDOOR UNITS INSTALLATION C A U T I O N • Transport the products as close to the installation location as practical • Cleaning liquid shall be collected after cleaning. before unpacking. • Pay attention not to clamp cables when attaching the service cover to • Do not put any material on the products. avoid electric shock or fire. • Apply four lifting wires on to the outdoor, when lifting it by crane. C A U T I O N C A U T I O N •...
  • Pagina 22 UNITS INSTALLATION d) In case that upper side obstacles exist (serial units) e) In case of front side and either of the sides are open (serial units) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
  • Pagina 23 UNITS INSTALLATION 7.3 INSTALLATION PLACE PROVISION 1 Secure the outdoor unit with the anchor 5 The whole of the base of the outdoor unit should be installed on a foundation. When using vibration-proof mat, it should also be positioned the same way. When installing the Base of outdoor unit on a field supplied frame, use metal plates to outdoor unit...
  • Pagina 24 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 8 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 8.1 PIPING MATERIALS 1 Prepare locally-supplied copper pipes. 2 Select the piping size with the correct thickness and correct material which can have sufficient pressure strength. 3 Select clean copper pipes. Make sure there is no dust and moisture inside.
  • Pagina 25 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 8 .2 .1 Out door unit st op va lve Operation of stop valve should be performed according to the figures and tables below: Spindle Type Stop valve (liquid) Tightening Torque (Nm) Stop   ...
  • Pagina 26 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 8.4 REFRIGERANT CHARGE C A U T I O N • Do not charge OXYGEN, ACETYLENE, or other flammable and • Charge refrigerant correctly. Overcharging or insufficient charging poisonous gases into the refrigerant because an explosion can occur. could cause a compressor failure. It is recommended that oxygen free nitrogen be charged for these •...
  • Pagina 27 DRAIN PIPING 9 DRAIN PIPING 9.1 DRAIN DISCHARGING BOSS When the base of the outdoor unit is temporarily utilized as a N O T E drain receiver and the drain water in it is discharged, this drain • Do not use this drain boss set in a cold area, because the drain water boss is utilized to connect the drain piping. may freeze.
  • Pagina 28 ELECTRIC WIRING 10.2 ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNITS Instructions for wiring and electrical board: The electrical wiring connection for the outdoor unit is shown in figure below:     Earth terminal Side cover Transmission Power wires wires 1 0 .2 .1 Se t t ing of DI P sw it che s for out door unit ...
  • Pagina 29 ELECTRIC WIRING   DSW4 / RSW1 : Re frige ra nt cycle num be r se t t ing DSW6 : Se t t ing of m ult iple indoor unit s (Se t t ing is re quire d) sim ult a ne ous ope rat ion (se t t ing is re quire d) For individual operation (factory setting position)
  • Pagina 30 COMMISSIONING Operating line Operating line Operating line Remote control line Remote control line Remote control line DSW6 DSW6 DSW6 Individual control Individual control Simultaneous control Running ON/OFF individually Running ON/OFF simultaneously Running ON/OFF simultaneously Thermo-ON/OFF individually Thermo-ON/OFF individually Thermo-ON/OFF simultaneously 1 0 .3 .2 Wire size a nd M a in sw it ch prot e c t ion Recommended minimum sizes for field provided wires and select the main switches according to the next table: Power source cable size...
  • Pagina 31 MAIN SAFETY DEVICES 12 MAIN SAFETY DEVICES  Com pre ssor Prot e c t ion High pressure switch: This switch cuts out the operation of the compressor when the discharge pressure exceeds the setting.  Fa n M ot or Prot e c t ion When the fan motor current is reached to the setting, motor output is decreased.
  • Pagina 32 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, documentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores S.A.U. de impresión están fuera del control de HITACHI, que no se En el marco de una política de mejora continua de la calidad de hace responsable de ellos.
  • Pagina 33 Así mismo, con el fin de evitar una presión • HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño anormal, se utiliza un presostato de alta presión en el sistema de y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el refrigeración, que no precisa ningún tipo de ajuste en la instalación.
  • Pagina 34 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese de que todas las válvulas de cierre están totalmente abiertas y que no existe obstáculo alguno en los laterales de entrada/salida antes de la puesta en marcha y durante el funcionamiento. Mantenimiento: Compruebe periódicamente el lado de alta presión.
  • Pagina 35 NOMBRE DE LOS COMPONENTES 6 NOMBRE DE LOS COMPONENTES Si desea más información, consulte el catálogo técnico. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Compresor Válvula de servicio para la línea de líquido Acumulador Toma de presión para alta/baja presión (frío / calor) Intercambiador de calor Caja de control Ventilador...
  • Pagina 36 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7.1 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES EXTERIORES P R E C A U C I Ó N • Acerque el producto lo más cerca posible de la instalación antes de • Recoja el líquido de limpieza sobrante cuando haya terminado de desembalarlo. limpiar. •...
  • Pagina 37 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES d) En caso de que existan obstáculos en la parte e) En caso de que la parte frontal y cualquiera de los laterales estén abiertos superior (unidades en serie) (unidades en serie) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥...
  • Pagina 38 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7.3 ESPACIO PARA LA INSTALACIÓN 1 Asegure la unidad exterior con los pernos de anclaje. 5 Toda la base de la unidad debe estar asentada en una base. Cuando utilice una alfombra de caucho a prueba de vibraciones, también debe colocarse de la misma forma.
  • Pagina 39 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 8.1 MATERIALES DE LAS TUBERÍAS 1 Prepare las tuberías de cobre suministradas localmente. 2 Seleccionar un tamaño de tubo con el grosor adecuado y un material que tenga suficiente resistencia a la presión. 3 Seleccione tuberías de cobre limpias.
  • Pagina 40 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 8 .2 .1 V á lvula de se r vic io de la unida d ex t e rior El funcionamiento de la válvula de servicio debe realizarse de acuerdo con las imágenes y tabla siguientes: Válvula de tipo vástago Válvula de servicio (líquido)
  • Pagina 41 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 8.4 CARGA DE REFRIGERANTE P R E C A U C I Ó N • No cargue OXÍGENO, ACETILENO ni otros gases inflamables o • Cargue correctamente el refrigerante. Una carga excesiva o tóxicos en el circuito de refrigerante, ya que se podría producir una insuficiente podría provocar fallos en el compresor. explosión. Se recomienda cargar nitrógeno sin oxígeno para este tipo •...
  • Pagina 42 TUBERÍA DE DESAGÜE 9 TUBERÍA DE DESAGÜE 9.1 ACOPLAMIENTO DEL DESAGÜE Cuando la base de la unidad exterior se utiliza temporalmente N O TA como recipiente de desagüe y se descarga el agua contenida • No utilice este acoplamiento de desagüe en zonas frías, ya que se en el mismo, este acoplamiento se utiliza para conectar la podría congelar el agua del desagüe.
  • Pagina 43 CABLEADO ELÉCTRICO 10.2 CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LAS UNIDADES EXTERIORES Instrucciones para el cableado y el cuadro eléctrico A continuación se muestra la conexión del cableado eléctrico de la unidad exterior:     Terminal de tierra Tapa lateral Cables de Cables de...
  • Pagina 44 CABLEADO ELÉCTRICO   DSW4 / RSW1 : Ajust e de l núm e ro de l c iclo de DSW6 : a just e pa ra e l func iona m ie nt o re frige ra nt e (a just e ne c e sa rio) sim ult á...
  • Pagina 45 PUESTA EN MARCHA Línea de servicio Línea de servicio Línea de servicio Línea de mando Línea de mando Línea de mando a distancia a distancia a distancia DSW6 DSW6 DSW6 Control individual Control individual Control simultáneo Encendido/apagado individual Encendido/apagado simultáneo Encendido/apagado simultáneo Thermo-ON/OFF individual Thermo-ON/OFF individual...
  • Pagina 46 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD  Prot e c c ión de l c om pre sor Presostato de alta presión: Este conmutador detiene el funcionamiento del compresor cuando la presión de descarga supera el valor establecido. ...
  • Pagina 47 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 ALLGEMEINE HINWEISE Ohne Genehmigung von Johnson Controls-Hitachi Air HITACHI unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern. Conditioning Spain, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der Kontrolle und übertragen werden.
  • Pagina 48 G E FA H R wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Händler. Druck behälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese Klimaanlage • HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und ist mit einem Hochdruckbehälter nach PED-Richtlinie (Pressure Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu Equipment Directive) ausgerüstet. Der Druckbehälter wurde gemäß PED entworfen und vor der Auslieferung getestet. Darüber hinaus ist verbessern.
  • Pagina 49 TRANSPORT UND BEDIENUNG Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse gibt. Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruckseite. Übersteigt er den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie das System und reinigen Sie den Wärmetauscher oder beheben Sie die Störung.
  • Pagina 50 TEILEBEZEICHNUNG 6 TEILEBEZEICHNUNG Weitere Informationen finden Sie im Technischen Handbuch. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Teilebezeichnung Teilebezeichnung Kompressor Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Akkumulator Kontrollmuffe für Hoch-/Niederdruck (Kühlen/Heizen) Wärmetauscher Steuerkasten Hochdruckschalter zum Schutz Lüftermotor Druckschalter zur Steuerung Sieb Ölheizmodul Verteiler Vibrationsdämpfergummi Umschaltventil Luftauslass Expansionsventil Lufteinlass Absperrventil für Gasleitung PMML0398B rev.3 - 01/2020 - P5416651...
  • Pagina 51 GERÄTEINSTALLATION 7 GERÄTEINSTALLATION 7.1 INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS V O R S I C H T • Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus. • Nach den Reinigungsarbeiten darf keine Reinigungsflüssigkeit zurückbleiben. • Bitte legen Sie keine Materialien auf die Produkte. • Klemmen Sie beim Anbringen der Wartungsklappe keine Kabel ein! • Befestigen Sie zwei Hubseile am Außengerät, wenn es mit einem Stromschläge oder der Ausbruch eines Brandes könnten die Folge Kran gehoben wird.
  • Pagina 52 GERÄTEINSTALLATION d) An der Oberseite befinden sich Hindernisse e) Die Vorderseite und eine der beiden Seitenteile sind offen (mehrere Geräte) (mehrere Geräte) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 f) Die Geräte sind von einer Wand umgeben (mehrere Geräte) 1000 0 <...
  • Pagina 53 GERÄTEINSTALLATION 7.3 VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN INSTALLATIONSORT 1 Sichern Sie das Außengerät mit den Ankerschrauben. 5 Der gesamte Fuß des Außengeräts sollte bei der Installation auf dem Untergrund stehen. Bei der Verwendung einer Vibrationsdämpfermatte sollte das Gerät genauso platziert Boden des werden.
  • Pagina 54 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 8 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 8.1 LEITUNGSMATERIAL 1 Vor Ort bereitgestellte Kupferrohrleitungen vorbereiten. 2 Die Rohrleitungsgröße mit korrekter Wandstärke und korrektem Material auswählen, damit eine ausreichende Druckfestigkeit gewährleistet ist. • Kann die Rohrverlegung am folgenden Tag oder über einen längeren 3 Saubere Kupferrohrleitungen auswählen. Sicherstellen, Zeitraum nicht beendet werden, sollten die Endstücke der Leitungen verlötet und mit Hilfe eines Schrader-Ventils mit sauerstofffreiem dass die Innenseiten frei von Staub und Feuchtigkeit sind.
  • Pagina 55 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 8 .2 .1 Abspe rr ve nt il Auße nge rä t Die Verwendung des Absperrventils erfolgt gemäß folgender Abbildungen und Tabellen: T-Ventil Absperrventil (Flüssigkeit) Drehmoment (Nm)     Außengerät Flüssig- Flüssig- Flüssig- Flüssig- Absperrventil Gas- Gas- Gas-...
  • Pagina 56 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 8.4 KÄLTEMITTELMENGE V O R S I C H T • Aufgrund der Explosionsgefahr keinesfalls SAUERSTOFF, ACETY- • Kältemittel korrekt einfüllen. Bei zu großer oder zu kleiner LEN oder sonstige entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreis- Kältemittelmenge ist ein Kompressordefekt die Folge. lauf einspeisen. Zur Durchführung von Lecktests oder Luftdichtigkeit- • Prüfen Sie sorgfältig auf Kältemittellecks. Bei umfangreichem Kälte- stests empfehlen wir die Verwendung von sauerstofffreiem Stickstoff. mittelaustritt können Atembeschwerden auftreten; bei offenem Feuer Gase dieser Art sind außerordentlich gefährlich. in dem entsprechenden Raum können sich gesundheitsschädliche •...
  • Pagina 57 ABFLUSSLEITUNGEN 9 ABFLUSSLEITUNGEN 9.1 ABFLUSSSTUTZEN Wird die Platte des Außengeräts vorübergehend als H I N W E I S Abflussaufnahme verwendet und das Abwasser abgeleitet, wird • Verwenden Sie diesen Abflussstutzen nicht in einer kalten Umgebung, an diesen Abflussstutzen die Abflussleitung angeschlossen. da das Abwasser gefrieren kann. • Mit diesem Abflussstutzen kann nicht das gesamte Abwasser Modell Anwendbares Modell aufgefangen werden. Ist das Auffangen des gesamten Abwassers...
  • Pagina 58 KABELANSCHLUSS 10.2 KABELANSCHLÜSSE DER AUSSENGERÄTE Die Kabelanschlüsse des Außengeräts sind in nachfolgender Abbildung dargestellt: Erdungsklemme     Seitliche Abdeckung Übertragungskabel Stromkabel Anweisungen für die Verkabelung an der Klemmleiste: 1 0 .2 .1 Einst e llung de r DI P-Scha lt e r für da s Ausse nge rä t ...
  • Pagina 59 KABELANSCHLUSS   DSW4 / RSW1 : Einst e llung de r Kühlk re isla ufnr. DSW6 : Einst e llung de s gle ichze it ige n Be t riebs (Da s Einst e lle n ist e rforde rlich) m it m e hre re n I nne nge rä...
  • Pagina 60 INBETRIEBNAHME Betriebsleitung Betriebsleitung Betriebsleitung Fernbedienungsleitung Fernbedienungsleitung Fernbedienungsleitung DSW6 DSW6 DSW6 Einzelsteuerung Einzelsteuerung Simultansteuerung Einzelbetrieb ON/OFF Simultanbetrieb ON/OFF Simultanbetrieb ON/OFF Einzel-Thermo-ON/OFF Einzel-Thermo-ON/OFF Simultan-Thermo-ON/OFF 1 0 .3 .2 K a be lgrösse und Schut z de r H a upt scha lt e r Empfohlene Mindestdurchmesser für nicht mitgelieferte Kabel und Auswahl der Hauptschalter gemäß...
  • Pagina 61 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN  Kom pre ssorschut z Hochdruckschalter: Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn der Ausströmdruck den eingestellten Wert überschreitet.  Lüft e rm ot orschut z Wenn die Lüftermotor-Stromstärke den eingestellten Wert erreicht, wird die Motorleistung verringert. Sinkt die Lüftermotor-Stromstärke wieder, wird wieder die volle Leistung zugelassen.
  • Pagina 62 à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne copiée, archivée ou transmise sous aucune forme ou support sans l'autorisation de Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning peuvent pas être contrôlées par HITACHI et ne relèvent pas de Spain, S.A.U. sa responsabilité.
  • Pagina 63 Réservoir à pression et dispositif de sécurité : Ce climatiseur est traduit par l’amélioration constante de la conception et des équipé d'un réservoir à pression conforme à la Directive sur les performances de ses produits. HITACHI se réserve ainsi le équipements sous pression. Le réservoir à pression a été conçu et droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans testé avant expédition pour garantir sa conformité à la Directive PED.
  • Pagina 64 TRANSPORT ET MANIPULATION Démarrage et fonctionnement : vérifiez que toutes les soupapes d'arrêt sont entièrement ouvertes et qu'aucun obstacle n'obstrue les entrées / sorties avant de démarrer le système et pendant son fonctionnement. Maintenance : Vérifiez régulièrement la pression du côté haute pression. Si la pression est supérieure à la pression maximale autorisée, arrêtez le système et nettoyez l'échangeur de chaleur ou retirez la cause de l'excès de pression.
  • Pagina 65 NOMENCLATURE DES PIÈCES 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES Pour de plus amples informations, consultez le catalogue technique. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Nº Nom de la pièce Nº Nom de la pièce Compresseur Soupape d'arrêt de conduite de liquide Accumulateur Clapet anti-retour pour haute / basse pression (froid / chaud) Échangeur de chaleur Boîtier de commande Ventilateur...
  • Pagina 66 INSTALLATION DES UNITÉS 7 INSTALLATION DES UNITÉS 7.1 INSTALLATION DES GROUPES EXTERIEURS AT T E N T I O N • Transportez les produits le plus près possible du site d'installation • Travaillez sur un site bien ventilé. Un espace trop réduit pourrait avant de les déballer.
  • Pagina 67 INSTALLATION DES UNITÉS d) En cas d'obstacles en hauteur (unités en série) e) L’avant et un des côtés sont dégagés (unités en série) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
  • Pagina 68 INSTALLATION DES UNITÉS 7.3 SÉLECTION DE L'ESPACE D'INSTALLATION 1 Fixez le groupe extérieur à l’aide de l’ancrage. 5 La totalité de la base du groupe extérieur doit être installée sur une assise. En cas d'utilisation de tapis antivibrations, il devrait aussi être installé de la même façon. Si vous Base du groupe installez le groupe extérieur sur un châssis fourni sur site, extérieur...
  • Pagina 69 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 8.1 MATÉRIAUX DE LA TUYAUTERIE 1 Préparez les tuyaux en cuivre fournis sur site. 2 Choisissez les dimensions des tuyaux, leur épaisseur et leur matériau corrects, pour qu'ils puissent supporter suffisamment de pression.
  • Pagina 70 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 8 .2 .1 Soupa pe d'a rrê t du groupe ex t é rie ur La soupape d’arrêt doit être mise en œuvre conformément aux schémas et tableaux ci-dessous : Type à tige Soupape d'arrêt (liquide) Couple de serrage (Nm)
  • Pagina 71 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 8.4 CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE AT T E N T I O N • Ne chargez jamais d'OXYGÈNE, d'ACÉTYLÈNE ou d'autres gaz • Chargez correctement le fluide frigorigène. Une charge excessive ou inflammables et toxiques dans le cycle frigorifique ; vous risqueriez insuffisante pourrait provoquer une panne de compresseur. de provoquer une explosion. Il est conseillé de charger de l'azote •...
  • Pagina 72 TUYAU D'ÉVACUATION 9 TUYAU D'ÉVACUATION 9.1 BOSSAGE DE PURGE D'ÉVACUATION Si la base du groupe extérieur est temporairement utilisée R E M A R Q U E comme réservoir de vidange et que l'eau d'écoulement qu'elle • N’utilisez pas ce bossage de purge dans une zone froide, car l'eau contient est évacuée, ce bossage de purge sert à connecter le d'évacuation pourrait geler.
  • Pagina 73 CâBLAGE ÉLECTRIQUE 10.2 CABLÂGE ÉLECTRIQUE DES GROUPES EXTÉRIEURS Instructions de câblage et tableau électrique: Le câblage électrique du groupe extérieur est décrit à la figure ci-dessous :     Borne de mise à la terre Panneau latéral Câbles de Câbles transmission d'alimentation...
  • Pagina 74 CâBLAGE ÉLECTRIQUE   DSW6 : Configuration du fonctionnement de DSW4 / RSW1 : ré gla ge du num é ro de cycle frigorifique (réglage obligatoire) plusie urs unit é s int é rie ure s e n sim ult a né (réglage requise) Pour un fonctionnement individuel Réglage des dizaines...
  • Pagina 75 MISE EN SERVICE Ligne de service Ligne de service Ligne de service Ligne de Ligne de Ligne de télécommande télécommande télécommande DSW6 DSW6 DSW6 Commande individuelle Commande individuelle Commande simultanée Fonctionnement ON/OFF individuel Fonctionnement ON/OFF simultané Fonctionnement ON/OFF simultané Thermo-ON/OFF individuel Thermo-ON/OFF individuel Thermo-ON/OFF simultané...
  • Pagina 76 PRINCIPAUx DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ  Prot e c t ion du c om pre sse ur Pressostat haute pression : Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du compresseur lorsque la pression de refoulement dépasse la valeur prédéfinie. ...
  • Pagina 77 Nonostante ciò, gli errori copiata, archiviata o trasmessa in nessuna forma o mezzo senza il consenso di Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning di stampa sono al di fuori del controllo di HITACHI che pertanto Spain, S.A.U. non ne può essere considerata responsabile.
  • Pagina 78 • HITACHI non può prevedere tutte le possibili circostanze che alterazione della pressione. Tuttavia, se si applica una pressione eccessivamente elevata al ciclo di refrigerazione con recipiente/i in potrebbero comportare un potenziale pericolo.
  • Pagina 79 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole di arresto siano aperte e che non siano presenti ostruzioni nell’entrata e nell’uscita prima di avviare il sistema e durante il funzionamento dello stesso. Manutenzione: Controllare periodicamente la pressione del lato alto. Se la pressione è superiore al limite massimo consentito, arrestare il sistema e pulire lo scambiatore di calore o rimuovere la causa del problema.
  • Pagina 80 NOME DEI COMPONENTI 6 NOME DEI COMPONENTI Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo tecnico. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Nº Nome del componente Nº Nome del componente Compressore Valvola di arresto della linea del liquido Accumulatore Giunto di ritegno alta/bassa pressione (freddo/caldo) Scambiatore di calore Quadro di comando Ventola...
  • Pagina 81 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7.1 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ ESTERNE AV V E R T E N Z A • Trasportare il prodotto il più vicino possibile al luogo di installazione • Dopo la pulizia, i liquidi detergenti devono essere raccolti. prima di disimballarlo. • Non fissare i cavi mentre si fissa il coperchio di servizio, per evitare • Non appoggiare mai nulla sui prodotti. scosse elettriche o incendi. • In caso di sollevamento con paranco, applicare quattro fasce di AV V E R T E N Z A sollevamento all’esterno.
  • Pagina 82 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ d) Caso in cui esistono ostacoli sul lato superiore e) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei due lati (unità in serie) (unità in serie) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥...
  • Pagina 83 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7.3 DISPOSIZIONI RELATIVE AL PUNTO DI INSTALLAZIONE 1 Fissare l’unità esterna con i perni di ancoraggio. 5 L’intera base dell’unità esterna deve essere installata su un piano di appoggio. Se si utilizza un tappeto antivibrazioni, questo deve essere posizionato nello stesso modo. Se si in- Base dell'unità...
  • Pagina 84 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 8.1 MATERIALI DEI TUBI 1 Procurarsi tubi in rame reperibili sul mercato. 2 Scegliere le dimensioni dei tubi con il corretto spessore e materiale, che dispongano di sufficiente resistenza alla pressione.
  • Pagina 85 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE Tipo fusiforme Valvola di arresto (liquido) Valvola di arresto Coppia di serraggio (Nm) (gas)     Unità esterna Valvola Valvola Valvola Valvola Valvola Valvola Valvola Valvola del gas del gas del gas del gas liquido liquido liquido...
  • Pagina 86 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 8.4 CARICA DI REFRIGERANTE AV V E R T E N Z A • Non immettere OSSIGENO, ACETILENE o altri gas infiammabili e • Caricare correttamente il refrigerante. Un caricamento eccessivo o nocivi nel refrigerante in quanto potrebbero verificarsi esplosioni. Si insufficiente potrebbe provocare un guasto del compressore. consiglia di immettere azoto anidro per questo tipo di prove idrauliche • Verificare attentamente eventuali perdite di refrigerante. Se si è...
  • Pagina 87 LINEA DI DRENAGGIO 9 LINEA DI DRENAGGIO 9.1 PROTUBERANZA DI SCARICO DEL DRENAGGIO Quando la base dell'unità esterna è temporaneamente utilizzata N O TA come collettore di drenaggio e l'acqua di drenaggio in essa • Non utilizzare questo tipo di configurazione della protuberanza del contenuta viene scaricata, la protuberanza di drenaggio viene drenaggio in una zona fredda, poiché l'acqua di drenaggio potrebbe utilizzata per collegare la linea di drenaggio.
  • Pagina 88 COLLEGAMENTI ELETTRICI 10.2 COLLEGAMENT ELETTRICI DELLE UNITÀ ESTERNE Istruzioni per il collegamento dei cavi sul quadro elettrico: I collegamenti elettrici dell’unità esterna sono illustrati nella figura in basso:     Morsetto di terra Coperchio laterale Cavi di Cavi di trasmissione alimentazione 1 0 .2 .1 I m post a zione de gli int e rrut t ori DI P de ll'unit à...
  • Pagina 89 COLLEGAMENTI ELETTRICI   DSW4 / RSW1 : I m post a zione de l num e ro DSW6: Impostazione di diverse unità interne de l c iclo di re frige ra zione (im post a zione in funzionamento simultaneo (è necessario ne c e ssa ria ) effettuare l'impostazione) Per funzionamento individuale...
  • Pagina 90 MESSA IN SERVIZIO Linea operativa Linea operativa Linea operativa Linea di controllo Linea di controllo Linea di controllo remoto remoto remoto DSW6 DSW6 DSW6 Controllo individuale Controllo simultaneo Controllo individuale Funzionamento ON/OFF simultaneo Funzionamento ON/OFF simultaneo Funzionamento ON/OFF individuale Thermo ON/OFF individuale Thermo ON/OFF simultaneo Thermo ON/OFF individuale 1 0 .3 .2 Se zione de l c avo e prot e zione int e rrut t ore ge ne ra le...
  • Pagina 91 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA  Prot e zione de l c om pre ssore Interruttore di alta pressione: Questo interruttore arresta il funzionamento del compressore quando la pressione di scarico supera quella impostata.  Prot e zione de l m ot ore de lla ve nt ola Quando la corrente del motore della ventola raggiunge il valore impostato, il rendimento del motore si riduce.
  • Pagina 92 Não obstante, os erros copiada, arquivada ou transmitida sob forma alguma sem a autorização da Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, impressos não podem ser controlados pela HITACHI e não são da sua responsabilidade. S.A.U. No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos...
  • Pagina 93 Esta máquina de ar condicionado foi concebida para ar pressão. Não deve ser aplicada uma pressão superior à indicada ao condicionado normal para pessoas. Para outras aplicações, sistema, modificando ou alterando o ajuste do interruptor de alta entre em contacto com o seu distribuidor HITACHI ou com o pressão. prestador de assistência técnica. •...
  • Pagina 94 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO Arranque e Funcionamento: Verifique que todas as válvulas de retenção estão totalmente abertas e que não existem obstáculos nas entradas/saídas antes do arranque e durante o funcionamento. Manutenção: Verifique periodicamente a pressão no circuito de alta pressão. Se a pressão for superior à pressão máxima admissível, pare o sistema e limpe o permutador de calor ou elimine a causa que provoca a anomalia de pressão.
  • Pagina 95 NOME DAS PEÇAS 6 NOME DAS PEÇAS Se pretende obter mais informações, consulte o catálogo técnico. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 N.º Nome de peça N.º Nome de peça Compressor Válvula de retenção para linha de líquido Acumulador Junta de verificação de baixa/alta pressão (frio/calor) Permutador de calor Caixa de controlo Ventilador...
  • Pagina 96 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7.1 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES EXTERIORES C U I D A D O • Transporte os produtos até o mais perto possível do local de instala- • O líquido de limpeza deve ser totalmente removido depois de ção antes de os desembalar. utilizado para limpeza. • Não coloque nada em cima dos produtos. • Tenha cuidado para não entalar cabos ao instalar a tampa de manutenção, de modo a evitar choques elétricos ou incêndios.
  • Pagina 97 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES d) Caso em que existem obstáculos no lado de cima e) Caso em que a zona frontal e uma das laterais da unidade estão abertas (unidades em série) (unidades em série) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥...
  • Pagina 98 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7.3 PROVISÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO 1 Fixe a unidade exterior com cavilhas de escora 5 Toda a base da unidade exterior deve ser instalada sobre uma fundação. Se utilizar material antivibratório, também deve posicioná-lo da mesma forma. Quando instalar a Base de unidade unidade exterior numa estrutura fornecida em campo, utilize...
  • Pagina 99 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 8 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 8.1 MATERIAIS DE TUBAGENS 1 Prepare os tubos de cobre fornecidos no local. 2 Selecione as tubagens com a espessura adequada e o material corretos, de modo a que resistam à pressão de funcionamento.
  • Pagina 100 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 8 .2 .1 V á lvula de re t e nç ã o da unida de ex t e rior O comando da válvula de retenção deve ser efetuado de acordo com as figuras e quadros seguintes: Tipo de fuso Válvula de retenção (líquido) Válvula de...
  • Pagina 101 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 8.4 CARGA DE REFRIGERANTE C U I D A D O • Não carregue OXIGÉNIO, ACETILENO ou outros gases inflamáveis • Carregue o refrigerante corretamente. A sobrecarga ou a subcarga ou venenosos no circuito de refrigeração, porque poderá ocorrer podem causar avarias no compressor. uma explosão. Recomendamos que seja carregado azoto livre de • Verifique cuidadosamente se existem fugas de refrigerante. Se oxigénio para este tipo de ciclo de testes ao efetuar um teste de fugas ocorrer uma fuga importante de refrigerante, esta poderá provocar...
  • Pagina 102 TUBAGEM DE DESCARGA 9 TUBAGEM DE DESCARGA 9.1 SAIDA DE DESCARGA DE ESGOTO Quando a base da unidade exterior é utilizada temporariamente N O TA como um recetor de descarga e a água de descarga que aí se • Não use esta saída de esgoto numa zona fria, porque a água de encontra for descarregada;...
  • Pagina 103 LIGAÇõES ELÉTRICAS 10.2 LIGAÇÕES ELÉTRICAS PARA UNIDADE EXTERIOR Instruções para ligações elétricas e placa elétrica: As ligações elétricas para a unidade exterior são mostradas na figura abaixo:     Terminal de terra Tampa lateral Cabos de Cabos de transmissão alimentação 1 0 .2 .1 Ajust e dos c om ut a dore s DI P da unida de ex t e rior...
  • Pagina 104 LIGAÇõES ELÉTRICAS   DSW4 / RSW1 : Ajust e do n.º do c iclo de Micro interruptor n.º 6: Ajuste de funcionamento re frige ra ç ã o (é ne c e ssá rio a just e ) simultâneo de várias unidades interiores (é necessário ajustar) Para funcionamento individual (posição Ajuste para o dígito das dezenas...
  • Pagina 105 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Linha de comando Linha de comando Linha de comando Linha do controlo Linha do controlo Linha do controlo remoto remoto remoto DSW6 DSW6 DSW6 Controlo individual Controlo individual Controlo simultâneo Funcionamento ON/OFF individual Funcionamento ON/OFF em simultâneo Funcionamento ON/OFF em simultâneo Thermo-ON/OFF individual Thermo-ON/OFF individual...
  • Pagina 106 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS  Prot e ç ã o do c om pre ssor Interruptor de alta pressão: Este interruptor corta o funcionamento do compressor quando a pressão de descarga exceder o ajuste.  Prot e ç...
  • Pagina 107 1 GENEREL INFORMATION 1.1 GENERELLE MEDDELELSER Denne publikation, eller dele af den, må ikke reproduceres, HITACHI gør sit bedste for at levere korrekt og ajourført dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og HITACHI kopieres, arkiveres eller sendes i nogen form uden forudgående tilladelse fra Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, kan derfor ikke tage ansvar herfor.
  • Pagina 108 • HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes dermed forårsage alvorlig personskade eller dødsfald. Anvend ikke tryk i systemet, der er højere end nedenstående, ved at ændre på design og ydeevne. Derfor forbeholder HITACHI sig retten til højtryksafbryderen. at ændre specifikationer uden varsel. • HITACHI kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre F O R S I G T I G ! potentielle farer.
  • Pagina 109 TRANSPORT OG HÅNDTERING Start og drift: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start og under drift. Vedligeholdelse: Kontroller trykket i højtrykssiden med jævne mellemrum. Hvis trykket overstiger det maksimalt tilladte tryk, skal systemet afbrydes, og varmeveksleren skal udskiftes eller årsagen fjernes.
  • Pagina 110 NAVN PÅ DELE 6 NAVN PÅ DELE Yderligere oplysninger finder du i det tekniske katalog. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Delens navn Delens navn Kompressor Stopventil til væskeledning Akkumulator Kontrolmuffe til højt/lavt tryk (afkøling/opvarmning) Varmeveksler Kontrolboks Ventilator Højtrykskontakt (beskyttelse) Ventilatormotor Trykafbryder til kontrol Olievarmer Strømfordeler Antivibrationsisoleringsgummi...
  • Pagina 111 INSTALLATION AF ENHEDER 7 INSTALLATION AF ENHEDER 7.1 MONTERING AF UDENDØRSENHED F O R S I G T I G ! • Transporter produkterne så tæt på monteringsstedet som praktisk • Sørg for tilstrækkelig ventilation, da der ved arbejde i lukkede rum muligt inden udpakning.
  • Pagina 112 INSTALLATION AF ENHEDER d) Hvis der findes forhindringer ved oversiden e) Hvis forsiden og en af siderne er fri (serielle enheder) (serielle enheder) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
  • Pagina 113 INSTALLATION AF ENHEDER 7.3 MONTERINGSPLADS 1 Fastgør udendørsenheden med ankerboltene. 5 Hele udendørsenhedens understøtning skal monteres på et fundament. Hvis der anvendes et vibrationsdæmpende underlag, skal det placeres på samme måde. Hvis Understøtning på udendørsenheden installeres på en ramme (medfølger ikke), udendørsenhed skal du bruge metalplader til at justere rammens bredde for Møtrik...
  • Pagina 114 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 8 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 8.1 RØRMATERIALER 1 Klargør lokalt leverede kobberrør. 2 Vælg en rørstørrelse med den korrekte tykkelse og det kor- rekte materiale, der har tilstrækkelig styrke ved trykpåvirkning. 3 Vælg rene kobberrør. Kontrollér, at der ikke forekommer •...
  • Pagina 115 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL Spindeltype Stopventil (væske) Tilspændingsmoment (Nm)     Stopventil Udendørsenhed (gas) Væ- Væ- Væ- Væ- Gas- Gas- Gas- Gas- ske- ske- ske- ske- ventil ventil ventil ventil ventil ventil ventil ventil 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18...
  • Pagina 116 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 8.4 PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL F O R S I G T I G ! • Fyld ikke ILT, ACETYLEN eller andre brandfarlige og giftige gasser • Påfyld kølemidlet korrekt. For stor eller for lille påfyldning kan medføre i kølemidlet, da dette medfører eksplosionsfare. Det anbefales funktionsfejl i kompressoren. at benytte iltfri nitrogen ved denne form for test, hvor systemet •...
  • Pagina 117 AFLØBSRØR 9 AFLØBSRØR 9.1 AFLØBSSTUDS Når udendørsenhedens understøtning midlertidigt benyttes B E M Æ R K til opsamling for afløbet, og vandet i understøtningen vand • Benyt ikke denne afløbsstuds på kolde steder, da afløbsvandet kan bortledes, kan afløbsstudsen benyttes til tilslutning af fryse til is. afledningsrøret. • Afløbsstudsen er ikke tilstrækkelig til at opsamle alt afløbsvandet. Hvis det er nødvendigt at opsamle alt afløbsvandet, skal der fremskaffes Model Anvendelig model en afløbsbeholder, som er større end enhedens understøtning, som monteres under enheden med afløb.
  • Pagina 118 ELECTRISKE LEDNINGER 10.2 TILSLUTNING AF ELEKTRISK LEDNINGSFØRING TIL UDENDØRSENHEDER Vejledning for ledningsføring og eltavle: Nedenstående figur viser, hvordan de elektriske ledninger skal forbindes til udendørsenheden. Printkort     Jordklemme Sidedæksel Transmissions- Stærkstrøms- ledninger ledninger 1 0 .2 .1 I ndst illing a f ude ndørse nhe de ns DI P-om sk ift e r ...
  • Pagina 119 ELECTRISKE LEDNINGER   DSW6: Indstilling af flere indendørsenheder til DSW4 / RSW1 : I ndst illing for k øle k re dsløbsnum m e r (I ndst illing nødve ndig) sa m t idig drift (indst illing k ræ ve s) For individuel drift (fabriksindstillings- position) Indstilling af tiere...
  • Pagina 120 IDRIFTSÆTTELSE Driftslinie Driftslinie Driftslinie Fjernbetjeningsledning Fjernbetjeningsledning Fjernbetjeningsledning DSW6 DSW6 DSW6 Individuel styring Individuel styring Samtidig styring Anvender ON/OFF individuelt Anvender ON/OFF samtidigt Anvender ON/OFF samtidigt Thermo-ON/OFF individuelt Thermo-ON/OFF individuelt Thermo-ON/OFF individuelt 1 0 .3 .2 Le dningst yk ke lse og be sk yt t e lse a f hove da fbr yde r Anbefalede minimumstykkelser for ledninger, der leveres på...
  • Pagina 121 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER  Kom pre ssorbe sk yt t e lse Højtrykskontakt: Denne afbryder standser kompressoren, når afledningstrykket overstiger indstillingen.  Be sk yt t e lse a f ve nt ilat orm ot or Når strømmen i ventilatormotoren når indstillingsværdien, mindskes udtaget fra motoren. Og omvendt, når strømmen i ventilatormotoren mindskes, annulleres begrænsningen.
  • Pagina 122 Drukfouten kunnen echter niet altijd worden gereproduceerd, gekopieerd, opgeslagen of overgedragen in welke vorm of formaat ook, zonder de toestemming van vermeden door HITACHI en zij neemt daar dan ook geen Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. verantwoordelijkheid voor.
  • Pagina 123 Deze airconditioner is uitsluitend bedoeld als standaard Indien geïnstalleerd voor huishoudelijk gebruik, kan elektromagnetische airconditioning voor mensen. Voor andere toepassingen interferentie optreden. dient u contact op te nemen met uw HITACHI distributeur of serviceleverancier. • Deze handleiding of een gedeelte ervan mag niet zonder schriftelijke toestemming worden vermenigvuldigd.
  • Pagina 124 TRANSPORT EN BEHANDELING Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is of alle sluitventielen volledig zijn geopend en er geen obstakel in de in-/uitlaat zit. Onderhoud: controleer regelmatig de hoge druk. Als de druk hoger is dan de maximaal toegestane druk, stopt u het systeem en maakt u de warmtewisselaar schoon of verwijdert u de oorzaak.
  • Pagina 125 NAMEN VAN ONDERDELEN 6 NAMEN VAN ONDERDELEN Kijk in de technische catalogus als u meer informatie wenst. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Naam onderdeel Naam onderdeel Compressor Afsluiter voor vloeistofleiding Accumulator Controlekoppeling hoge-/lagedruk (koeling/verwarming) Warmtewisselaar Besturingskast Ventilator Hogedrukschakelaar ter beveiliging Ventilatormotor Drukschakelaar voor besturing Zeef Olieverwarmer Verdeelstuk...
  • Pagina 126 DE UNITS INSTALLEREN 7 DE UNITS INSTALLEREN 7.1 BUITENUNITS INSTALLEREN L E T O P • Zet de producten zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat • Verwijder na reiniging alle reinigingsvloeistof. u ze uitpakt. • Zorg ervoor dat u geen kabels afklemt bij de bevestiging van de • Leg niets op de producten. onderhoudsklep, om elektrische schokken of brand te voorkomen. • Bevestig vier hijsbanden aan de buitenunit voordat u deze met een L E T O P kraan optilt.
  • Pagina 127 DE UNITS INSTALLEREN d) Wanneer er obstakels aan de bovenkant zijn (reeks units) e) Aan voorzijde, waarbij één van de zijden open is (reeks units) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
  • Pagina 128 DE UNITS INSTALLEREN 7.3 VOORZIENING VAN DE INSTALLATIELOCATIE 1 Zet de buitenunit vast met het anker 5 De volledige basis van de buitenunit moet op een fundering worden geïnstalleerd. Wanneer een trillingsbestendige mat wordt gebruikt, moet deze ook op dezelfde manier worden Basis van geplaatst.
  • Pagina 129 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 8.1 LEIDINGMATERIAAL 1 Bereid de koperen leidingen (niet-meegeleverd) voor. 2 Kies de afmeting voor de leidingen met de juiste dikte en van het juiste materiaal dat voldoende druk verdraagt. 3 Kies schone, koperen leidingen. Controleer of er geen stof •...
  • Pagina 130 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 8 .2 .1 Sluit ve nt ie l buit e nunit Bedien het sluitventiel overeenkomstig de onderstaande afbeeldingen en tabellen: Spindelmodel Afsluiter (vloeistof) Aanhaalmoment (Nm)     Buitenunit Afsluiter Vloei- Vloei- Vloei- Vloei- Gas- Gas- Gas- Gas-...
  • Pagina 131 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 8.4 HOEVEELHEID KOELMIDDEL L E T O P • Vul geen ZUURSTOF, ACETYLEEN of andere brandbare en • Voeg het koelmiddel op correcte manier toe. Als u te veel of te weinig giftige gassen in de koudemiddelcyclus, omdat er een explosie kan koudemiddel bijvoegt, kan de compressor uitvallen. plaatsvinden. Het verdient aanbeveling met zuurstofvrije stikstof • Controleer het systeem zorgvuldig op lekkage. Als er veel te vullen voor dergelijke tests, tijdens een test op lekkage en/of koudemiddel lekt, kan dit ademhalingsproblemen of het ontstaan van luchtdichtheid. Deze gassoorten zijn uiterst gevaarlijk.
  • Pagina 132 AFVOERLEIDING 9 AFVOERLEIDING 9.1 AFVOERNAAF Wanneer de onderplaat van de buitenunit tijdelijk wordt 4 Een aftapeiding wordt niet meegeleverd. gebruikt als een aftapreservoir, en het aftapwater hierin wordt afgetapt, wordt deze aftapontkoppelingskraan gebruikt voor de O P M E R K I N G aansluiting met de aftapleiding.
  • Pagina 133 ELEKTRISCHE BEDRADING 10.2 AANSLUITING VAN DE ELECTRISCHE BEDRADING VOOR BUITENUNITS Instructies voor bedrading en de elektrische kaart: In de onderstaande afbeelding wordt de aansluiting van de elektrische bedrading voor de buitenunit weergegeven:     Aardeklem Zijpaneel Transmissie- Voedingsdraden kabels 1 0 .2 .1 Dip-scha ke la a rs inst e lle n voor buit e nunit ...
  • Pagina 134 ELEKTRISCHE BEDRADING   DSW4 / RSW1 : I nst e lling koude m idde lcyclus- DSW6 : M e e rde re binne nunit s inst e lle n voor num m e r (inst e lling ve re ist ) sim ult a a n be drijf (inst e lling is ve re ist ) Voor afzonderlijke werking (fabrieksinstelling)
  • Pagina 135 INBEDRIJFSTELLING Bedieningskabel Bedieningskabel Bedieningskabel Afstandsbedienings- Afstandsbedienings- Afstandsbedienings- kabel kabel kabel DSW6 DSW6 DSW6 Individuele besturing Individuele besturing Simultane besturing Individuele aan/uit-schakeling Simultane aan/uit-schakeling Simultane aan/uit-schakeling Individuele thermo aan/uit-schakeling Individuele thermo aan/uit-schakeling Simultane thermo aan/uit-schakeling 1 0 .3 .2 K a be ldia m e t e rs e n be sche rm ing hoofdscha ke la a r De onderstaande tabel toont de aanbevolen minimumdiameter voor niet-meegeleverde kabels en bijbehorende de hoofdschakelaars: Diameter van...
  • Pagina 136 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN  Beve iliging va n de c om pre ssor Schakelaar voor hoge druk: Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is ingesteld.  Beve iliging va n de ve nt ilat orm ot or Wanneer de stroom van de ventilatormotor de ingestelde waarde bereikt, neemt de uitvoer van de motor af.
  • Pagina 137 1 ALLMÄN INFORMATION 1.1 ALLMÄNNA ANTECKNINGAR Ingen del av denna publikation får reproduceras, kopieras, HITACHI gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell dokumentation. Oaktat detta kan inte HITACHI kontrollera arkiveras eller överföras i någon form utan tillstånd av Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
  • Pagina 138 CD-ROM som medföljer utomhusenheten. Om CD- • Signalord (OBS, FARA och VARNING) används för att ange ROM saknas eller är oläslig, vänligen kontakta er HITACHI- risknivåer. Definitionerna för att identifiera risknivåerna ges handlare eller återförsäljare. nedan med deras respektive signalord.
  • Pagina 139 TRANSPORT OCH HANTERING Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på sidorna. Detta ska göras både innan du startar aggregatet och under drift. Underhåll: Kontrollera regelbundet sidan för högt tryck. Om trycket överstiger högsta tillåtna tryck ska systemet stängas av. Rengör sedan värmeväxlaren eller avlägsna orsaken till att trycket är för högt.
  • Pagina 140 DELARNAS NAMN 6 DELARNAS NAMN Mer information finns i den tekniska katalogen. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Kompressor Stoppventil för vätskerör Ackumulator Fog för högt/lågt tryck (kyla/värme) Värmeväxlare Kopplingslåda Fläkt Högtrycksvakt för skydd Fläktmotor Tryckvakt för kontroll Oljevärmare Fördelare Vibrationsisolerande gummi Omkastningsventil Luftutlopp Expansionsventil Luftintag...
  • Pagina 141 INSTALLATION AV ENHETER 7 INSTALLATION AV ENHETER 7.1 INSTALLATION AV UTOMHUSENHETER VA R N I N G • Packa upp produkten så nära installationsplatsen som möjligt. • Rengöringsmedel ska torkas bort efter rengöring. • Lägg inte någonting på produkten • Se upp så att du inte klämmer några kablar när du sätter fast serviceluckan. Det kan orsaka en elektrisk stöt eller eldsvåda. • Använd fyra lyftselar när du lyfter utomhusenheten med kran. VA R N I N G VA R N I N G •...
  • Pagina 142 INSTALLATION AV ENHETER c) om det finns hinder på ovansidan (enskild enhet) a) om framsidan och någon av sidorna står fritt (seriella enheter) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
  • Pagina 143 INSTALLATION AV ENHETER 7.3 BESTÄMMELSER FÖR INSTALLATIONSPLATSEN 1 Fäst utomhusenheten med ankarbultarna. 5 Hela utomhusenhetens bottenplatta ska installeras på en plattform. Om du använder en vibrationssäker matta ska även den placeras på samma sätt. Om du installerar Utomhusenhetens utomhusenheten på en ram som inte medföljer ska du använda fästjärn och justera ramens bredd för att få...
  • Pagina 144 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 8.1 RÖRMATERIAL 1 Förbered kopparrör (medföljer ej). 2 Välj en rörstorlek med lämplig tjocklek och rätt material så att de klarar trycket. 3 Välj rena kopparrör. Se till att det inte finns damm eller fukt i dem.
  • Pagina 145 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM Spindeltyp Stoppventil (vätska) Vridmoment (Nm)     Utomhusenhet Väts- Väts- Väts- Väts- Stoppventil sven- keven- sven- keven- sven- keven- sven- keven- (gas) 34-42 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18 RAS-(2-2.5)HVNP1 9-11 68-82 34-42 33-42 33-42 14-18 14-18...
  • Pagina 146 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 8.4 PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM VA R N I N G • Använd inte SYRE, ACETYLEN eller andra brandfarliga och/eller • Fyll på rätt mängd kylmedel. Om du fyller på för mycket eller för lite giftiga gaser i kylmediet. Det kan leda till en explosion. Du bör kan kompressorfel uppstå. använda syrefritt kväve när du genomför sådana tester, när du utför •...
  • Pagina 147 DRÄNERINGSRÖR 9 DRÄNERINGSRÖR 9.1 DRÄNERINGSKLACK FÖR AVTAPPNING När basen på utomhusenheten tillfälligt används för att samla O B S ! upp dränering, och dräneringsvattnet i den tappas av, används • Använd inte den här dräneringsklacken i ett kallt område eftersom den här dräneringsklacken för att ansluta dräneringsrören.
  • Pagina 148 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 10.2 ANSLUTNING AV ELKABLAR FÖR UTOMHUSENHETER Instruktioner för kopplingsutrustning: Anslutning av de elektriska ledningarna till utomhusenheten visas här nedan: Kretskort     Jordklämma Sidohölje Sändningskablar Strömkablar 1 0 .2 .1 I nst ä llning av DI P-br yt a re för ut om huse nhe t e n ...
  • Pagina 149 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR   DSW6: Inställning av simultandrift för flera DSW4 / RSW1 : I nst ä llning för k ylm e die cyke lnr (inst ä llning k rävs) inom huse nhe t e r För individuell drift (fabriksinställd position) Inställning för tiotalssiffran Inställningsläge.
  • Pagina 150 DRIFTSÄTTNING Driftkabel Driftkabel Driftkabel Fjärrkontrolledning Fjärrkontrolledning Fjärrkontrolledning DSW6 DSW6 DSW6 Individuell styrning Individuell styrning Simultanstyrning Individuell AV/PÅ -drift Simultan AV/PÅ -drift Simultan AV/PÅ -drift Thermo AV/PÅ individuellt Thermo AV/PÅ individuellt Thermo AV/PÅ simultan 1 0 .3 .2 K a be lst orle k och sk ydd för huvudst röm br yt a re Rekommenderad minsta storlek på...
  • Pagina 151 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR  Kom pre ssorsk ydd Högtrycksvakt: Denna brytare avbryter kompressordriften när utloppstrycket överstiger det inställda.  Flä k t m ot orsk ydd När fläktmotorns ström når det inställda värdet så minskas motorns prestanda. Begränsningen hävs sedan när fläktmotorns ström minskar. RAS-2HVNP1 Modell RAS-2.5HVNP1...
  • Pagina 152 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1.1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή, η αντιγραφή, η συμπλήρωση Η HITACHI καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η HITACHI δεν ή μετάδοση κανενός μέρους της παρούσας έκδοσης και σε...
  • Pagina 153 προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. χρησιμοποιείται στο σύστημα ψύξης ένας διακόπτης υψηλής πίε- σης, για τον οποίο δεν απαιτείται ρύθμιση στο χώρο εγκατάστασης. • Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή Με αυτόν τον τρόπο, το κλιματιστικό προφυλάσσεται από μη φυσι- κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο ολογικές πιέσεις. Ωστόσο, εάν εμφανιστεί μη φυσιολογική υψηλή κίνδυνο.
  • Pagina 154 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ Εκκίνηση και λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στις πλευρές εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Συντήρηση: Να ελέγχετε κατά τακτά χρονικά διαστήματα για υψηλή πίεση. Εάν η πίεση είναι υψηλότερη από τη μέγιστη επιτρεπτή πίεση, διακόψτε...
  • Pagina 155 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 6 ΟΝΟΜΑτΑ ΕΞΑΡτΗΜΑτΩΝ Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον τεχνικό κατάλογο. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Αρ. Όνομα εξαρτήματος Αρ. Όνομα εξαρτήματος Συμπιεστής Βαλβίδα αναστολής γραμμής υγρού Συλλέκτης Σύνδεση ελέγχου για υψηλή/χαμηλή πίεση (ψύξη/θέρμανση) Εναλλάκτης θερμότητας Κουτί ελέγχου Ανεμιστήρας Διακόπτης υψηλής πίεσης για προστασία Μοτέρ...
  • Pagina 156 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7 ΕΓΚΑτΑΣτΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7.1 ΕΓΚΑτΑΣτΑΣΗ ΕΞΩτΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η • Πριν βγάλετε τα προϊόντα από τη συσκευασία, μεταφέρετέ τα όσο πιο • Το καθαριστικό υγρό θα πρέπει να απομακρύνεται μετά την κοντά γίνεται στη θέση εγκατάστασης. ολοκλήρωση του καθαρισμού. • Μην τοποθετήσετε κανένα υλικό επάνω στα προϊόντα. • Προσέξτε να μην «πιάσετε» τα καλώδια κατά την προσάρτηση του καλύμματος συντήρησης για να αποφύγετε κινδύνους ηλεκτροπληξίας...
  • Pagina 157 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ d) Αν υπάρχουν εμπόδια στην επάνω πλευρά (μονάδες e) Αν η μπροστινή πλευρά και μία από τις πλαϊνές πλευρές είναι ελεύθερες σε σειρά) (μονάδες σε σειρά) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
  • Pagina 158 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7.3 ΠΡΟΕτΟΙΜΑΣΙΑ τΟύ ΧΩΡΟύ ΕΓΚΑτΑΣτΑΣΗΣ 1 Ασφαλίστε την εξωτερική μονάδα με τις ντίζες στερέωσης. 5 Ολόκληρη η εξωτερική μονάδα θα πρέπει να εγκατασταθεί σε μία βάση. Όταν χρησιμοποιείτε αντικραδασμική επίστρωση, θα πρέπει να τοποθετηθεί με τον ίδιο τρόπο. Βάση...
  • Pagina 159 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 8 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨύΚτΙΚΟύ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨύΚτΙΚΟ ΜΕΣΟ 8.1 ύΛΙΚΑ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ 1 Ετοιμάστε τους χαλκοσωλήνες που προμηθευτήκατε. 2 Επιλέξτε μέγεθος σωληνώσεων με το σωστό πάχος και από το κατάλληλο υλικό, οι οποίες να μπορούν να αντέχουν ικανοποιητικά...
  • Pagina 160 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 8.2.1 Βαλβίδα αναστολής εξωτερικής μονάδας Η λειτουργία της βαλβίδας αναστολής πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις παρακάτω εικόνες και πίνακες. Με στέλεχος Βαλβίδα βαλβίδα αναστολής (υγρού) αναστολής (αερίου) Ροπή σφιξίματος (Nm)   ...
  • Pagina 161 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 8.4 ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨύΚτΙΚΟ ΜΕΣΟ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η • Μην πραγματοποιήσετε πλήρωση με ΟΞΥΓΟΝΟ, ΑΣΕΤΙΛΙΝΗ ή άλλα • Πραγματοποιήστε την πλήρωση σωστά. Η υπερπλήρωση ή εύφλεκτα ή δηλητηριώδη αέρια στις σωληνώσεις ψυκτικού διότι εν- ελλειμματική πλήρωση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο συμπιεστή. δέχεται να προκληθεί έκρηξη. Για αυτά τα είδη ελέγχων, συνιστάται η •...
  • Pagina 162 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 9 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕτΕύΣΗΣ 9.1 ΠΡΟΕΞΟΧΗ ΑΠΟΧΕτΕύΣΗΣ Όταν η βάση της εξωτερικής μονάδας λειτουργεί προσωρινά Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η ως παραλήπτης των υγρών αποχέτευσης και τα υγρά αυτά • Μην χρησιμοποιείτε την προεξοχή αποχέτευσης σε ψυχρές περιοχές, απορρίπτονται, η συγκεκριμένη προεξοχή αποχέτευσης διότι ενδέχεται να παγώσει το νερό της αποχέτευσης.
  • Pagina 163 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 10.2 ΣύΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚτΡΙΚΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΓΙΑ τΗΝ ΕΞΩτΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ Οδηγίες για την καλωδίωση και τον ηλεκτρικό πίνακα: Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδιώσεων της εξωτερικής μονάδας περιγράφεται στην παρακάτω εικόνα:     Ακροδέκτης γείωσης Πλαϊνό κάλυμμα Καλώδια Καλώδια μετάδοσης...
  • Pagina 164 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ   DSW4 / RSW1: Ρύθμιση αριθμού ψυκτικού DSW6: Ρύθμιση πολλαπλών εσωτερικών κύκλου (Απαιτείται η ρύθμιση) μονάδων για ταυτόχρονη λειτουργία (απαιτείται ρύθμιση) Για αυτόνομη λειτουργία (θέση ρύθμιση εργοστασίου) Ρύθμιση του ψηφίου σε δεκάδες Ρύθμιση των θέση ρύθμισης προαιρετικών Για...
  • Pagina 165 ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Γραμμή λειτουργίας Γραμμή λειτουργίας Γραμμή λειτουργίας Γραμμή Γραμμή Γραμμή τηλεχειριστηρίου τηλεχειριστηρίου τηλεχειριστηρίου DSW6 DSW6 DSW6 Μεμονωμένος έλεγχος Μεμονωμένος έλεγχος Ταυτόχρονος έλεγχος Μεμονωμένη λειτουργία ON/OFF Ταυτόχρονη λειτουργία ON/OFF Ταυτόχρονη λειτουργία ON/OFF Μεμονωμένο Thermo-ON/OFF Μεμονωμένο Thermo-ON/OFF Ταυτόχρονο Thermo-ON/OFF 10.3.2 Μέγεθος καλωδίου και προστασία κύριου διακόπτη...
  • Pagina 166 ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 12 ΣύΣΚΕύΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  Προστασία συμπιεστή Διακόπτης υψηλής πίεσης: Ο διακόπτης αυτός διακόπτει τη λειτουργία του συμπιεστή όταν η πίεση κατάθλιψης υπερβαίνει την καθορισμένη ρύθμιση.  Προστασία του κινητήρα του ανεμιστήρα Όταν το ρεύμα του μοτέρ ανεμιστήρα υπερβεί την τιμή της ρύθμισης, η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται. Επίσης, όταν...
  • Pagina 167 HITACHI полага всички усилия да предлага коректна, актуална документация. Въпреки това HITACHI не е в възпроизвежда, копира, регистрира и предава под каквато и да е форма без разрешението на Johnson Controls-Hitachi Air състояние да контролира възможните печатни грешки, които Conditioning Spain, S.A.U.
  • Pagina 168 е оборудван със съд под високо налягане в съответствие подобряване на конструкцията и характеристиките на с Директивата за съоръжения под налягане. Съдът под своите изделия. Във връзка с това HITACHI си запазва налягане е конструиран и изпитан преди експедиция съгласно правото да променя спецификацията без предизвестие. Директивата за съоръжения под налягане. Освен това, с...
  • Pagina 169 ТРАНСПОРТИРАНЕ И МАНИПУЛИРАНЕ Пуск и експлоатация: Проверете, за да се уверите, че всички спирателни вентили са отворени докрай и че откъм входната и изходната страна няма никакви препятствия, преди да осъществите пуска и по време на на експлоатация. Поддръжка: Периодично проверявайте страничното налягане на високото налягане. Ако налягането е по-високо от максимално...
  • Pagina 170 НАЗВАНИЯ НА чАСТИТЕ 6 НАзВАНИЯ НА чАСТИТе Ако искате повече информация, проверете в техническия каталог. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 № Название на частта № Название на частта Компресор Спирателен вентил за тръбата за течности Щуцер за манометър за проверка на налягането за Акумулатор...
  • Pagina 171 МОНТАж НА ИЗДЕЛИЯТА 7 МОНТАж НА ИзДеЛИЯТА 7.1 МОНТАж НА НА ВЪНШНИТе ТеЛА В Н И М А Н И е • Изделията следва да се транспортират на възможно най- • След почистване почистващата течност се събира. малко разстояние от мястото на монтаж преди разопаковане. • При закрепване на капака за обслужване трябва да се внимава • По изделията да не се поставят никакви материали. да не се защипват кабели, за да се избегне рискът от електрически удар.
  • Pagina 172 МОНТАж НА ИЗДЕЛИЯТА d) В случай че са налице препятствия отгоре (серия тела) е) В случай че са отворени предната страна и някоя от страните (серия тела) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
  • Pagina 173 МОНТАж НА ИЗДЕЛИЯТА 7.3 ОСИГУРЯВАНе НА МЯСТО зА МОНТАж 1 Външното тяло се укрепва с анкерни болтове. 5 Цялата основа на външното тяло следва да се монтира върху фундамент. При използване на антивибрационна подложка същата трябва да се разположи по аналогичен База...
  • Pagina 174 ТРъБИ ЗА хЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И хЛАДИЛЕН ЗАРЯД 8 ТРЪБИ зА ХЛАДИЛНИЯ АГеНТ И ХЛАДИЛеН зАРЯД 8.1 МАТеРИАЛИ зА ТРЪБНАТА РАзВОДКА • Ако монтажът на тръбите не е завършен до следващия 1 Да се подготвят медни тръби, които се доставят на място. ден или за дори по-дълъг период от време, краищата на...
  • Pagina 175 ТРъБИ ЗА хЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И хЛАДИЛЕН ЗАРЯД 8.2.1 Спирателен вентил на външното тяло Експлоатацията на спирателния вентил следва да се извършва съгласно фигурите и таблиците по-долу: Въртящ момент на затягане (Nm) Тип шпиндел Спирателен     вентил (течности) Външно...
  • Pagina 176 ТРъБИ ЗА хЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И хЛАДИЛЕН ЗАРЯД 8.4 зАРежДАНе С ХЛАДИЛеН АГеНТ В Н И М А Н И е • В кръга на хладилния агент да не се зареждат КИСЛОРОД, • Хладилният агент трябва да се зарежда правилно. Прекомер- АЦЕТИЛЕН и други леснозапалими и отровни газове, тъй ното или недостатъчното зареждане може да предизвика по- като има опасност от взрив. При извършване на изпитване...
  • Pagina 177 ДРЕНАжНИ ТРъБИ 9 ДРеНАжНИ ТРЪБИ 9.1 БОБИШКА НА ДРеНАжНА зАПУШАЛКА Когато основата на изделието временно се използва за з А Б е Л е ж К А резервоар за дренажната вода или същата се отвежда в него, се използва тази бобишка за дренажната вода, с цел •...
  • Pagina 178 ЕЛЕКТРИчЕСКО ОКАБЕЛЯВАНЕ 10.2 еЛеКТРИчеСКО ОКАБеЛЯВАНе зА ВЪНШНИ ТеЛА Указания за окабеляване и електрическо табло: Електрическо окабеляване на външното тяло следва да се Печатна изпълни, както е показано на фигурата по-долу: платка PCB     Клема на заземяването Страничен капак...
  • Pagina 179 ЕЛЕКТРИчЕСКО ОКАБЕЛЯВАНЕ   DSW4 / RSW1: Настройка на номера на DSW6: Настройка на едновременна работа хладилния цикъл (изисква се настройка) на повече от едно вътрешно тяло (изисква се настройка) за работа поотделно Настройка за десетици (позиция заводска настройка) Позиция на настройката Настройка...
  • Pagina 180 ПРЕДАВАНЕ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Работна линия Работна линия Работна линия Линия на Линия на Линия на дистанционното дистанционното дистанционното управление управление управление DSW6 DSW6 DSW6 Индивидуално управление Индивидуално управление Едновременно управление Отделна работа при ВКЛ./ИЗКЛ. Едновременна работа при ВКЛ./ИЗКЛ. Едновременна работа при ВКЛ./ИЗКЛ. Отделна...
  • Pagina 181 ОСНОВНИ ПРЕДПАЗНИ УСТРОЙСТВА 12 ОСНОВНИ ПРеДПАзНИ УСТРОЙСТВА  Защита на компресора Превключвател за високо налягане: Този превключвател спира компресора, когато налягането на нагнетяване превиши зададената стойност.  Защита на двигателя на вентилатора Когато токът на двигателя на вентилатора стигне до зададената, мощност на двигателя намалява. И...
  • Pagina 182 1 OBECNÉ INFORMACE 1.1 OBECNÉ POZNÁMKY Žádná část této publikace nesmí být reprodukována, Společnost HITACHI vyvíjí maximální úsilí, aby poskytovala správnou a aktuální dokumentaci. Nicméně společnost HITACHI kopírována, archivována ani přenášena v jakékoli formě bez povolení společnosti Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning nemůže kontrolovat chyby tisku, za ty nenese odpovědnost.
  • Pagina 183 PED. Zároveň, v zájmu ochrany tomu tak není, kontaktujte svého distributora. systému před neobvyklým tlakem, je chladivový systém vybaven vysokotlakým spínačem, který není třeba při instalaci přenastavovat. • HITACHI usiluje o politiku kontinuálního zlepšování designu Díky tomu je toto klimatizační zařízení chráněno před neobvyklým a výkonu svých výrobků. Vyhrazuje si proto právo na změnu tlakem. Pokud by však byl chladivový okruh včetně tlakové nádoby specifikací bez předchozího upozornění.
  • Pagina 184 DOPRAVA A MANIPULACE Uvedení do provozu a Provoz: Před uvedením do provozu a během něj zkontrolujte, zda jsou všechny uzavírací ventily zcela otevřené a zda se na vstupech a výstupech nenachází žádné překážky. Údržba: Pravidelně kontrolujte tlak tlakového vybavení. Pokud je tlak vyšší než nejvyšší povolený, systém vypněte a pročistěte výměník tepla anebo odstraňte příčinu.
  • Pagina 185 NáZEV DÍLů 6 NÁzEV DíLů Pokud máte zájem o další informace, konzultujte technický katalog. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 č. Název dílů č. Název dílů Kompresor Uzavírací ventil kapalného potrubí Akumulátor Kontrolní bod pro vysoký/nízký tlak (Chlazení/Vytápění) Výměník tepla Ovládací panel Ventilátor Ochranný...
  • Pagina 186 INSTALACE JEDNOTEK 7 INSTALACE jEDNOTEK 7.1 INSTALACE VENKOVNíCH jEDNOTEK P O Z O R • Před rozbalením přepravte výrobky co nejblíže místu instalace. • Po čištění je třeba čisticí prostředek odstranit. • Na výrobky nepokládejte žádné materiály. • Dbejte nato, aby při vracení servisního krytu na místo nedošlo k přiskřípnutí kabelů; předejdete tak případnému poranění elektrickým • Při zvedání venkovní jednotky pomocí jeřábu použijte čtyři zvedací proudem nebo požáru.
  • Pagina 187 INSTALACE JEDNOTEK d) Když je horní strana omezena (sériové jednotky) e) Když je přední strana a kterákoli z bočních stran volná (sériové jednotky) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
  • Pagina 188 INSTALACE JEDNOTEK 7.3 PŘíPRAVA INSTALAčNíHO MíSTA 1 Zajistěte venkovní jednotku pomocí kotvy. 5 Celý podstavec venkovní jednotky musí být umístěn na základně. Při použití antivibrační rohože musí být tato umístěna ve stejném směru. Při instalaci venkovní jednotky Základna venkovní na podstavec, který není součástí dodávky, použijte s jednotky ohledem na stabilitu instalace kovové...
  • Pagina 189 CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNěNÍ CHLADIVA 8 CHLADIVOVÉ POTRUBí A PLNěNí CHLADIVA 8.1 POTRUBNí MATERIÁL 1 Připravte si měděné potrubí od místního dodavatele. 2 Zvolte rozměr potrubí o správné tloušťce a ze správného materiálu, s dostatečnou tlakovou odolností. 3 Vyberte čisté měděné trubky. Ujistěte se, že uvnitř není žádný...
  • Pagina 190 CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNěNÍ CHLADIVA 8.2.1 Uzavírací ventil venkovní jednotky Uzavírací ventil se ovládá v souladu s níže uvedenými obrázky a tabulkami: Sedlový typ Uzavírací ventil (kapalný) Utahovací moment (Nm) Venkovní Uzavírací     ventil jednotka Plynný Kapalný Plynný...
  • Pagina 191 CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNěNÍ CHLADIVA 8.4 PLNěNí CHLADIVA P O Z O R • Do chladiva neplňte KYSLÍK, ACETYLEN ani jiné hořlavé a jedovaté • Chladivo řádně naplňte. Přeplnění nebo nedostatečné naplnění plyny, neboť může dojít k explozi. Při provádění testovacích cyklů na chladivem může způsobit poruchu kompresoru. detekci unikání nebo testování vzduchotěsnosti doporučujeme jako • Důkladně ověřte, zda chladivo neuniká. Výrazný únik chladiva by plnivo použít bezkyslíkový dusík. Tyto druhy plynů jsou extrémně...
  • Pagina 192 POTRUBÍ KONDENZáTU 9 POTRUBí KONDENzÁTU 9.1 ODTOKOVý VýSTUPEK PRO KONDENzÁT Když se základna venkovní jednotky dočasně využívá jako P O Z N Á M K A nádoba kondenzátu a ten se v ní shromažďuje, slouží tento • Nepoužívejte tento odtokový výstupek v chladných oblastech, neboť odtokový výstupek k připojení potrubí kondenzátu. kondenzát může zmrznout.
  • Pagina 193 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 10.2 ELEKTRICKÉ zAPOjENí VODIčů VENKOVNíCH jEDNOTEK Pokyny k zapojení a k elektrické skříni: Elektrické zapojení venkovních jednotek je znázorněno níže:     Zemnicí svorka Boční kryt Komunikační Přívod vedení elektřiny 10.2.1 Nastavení přepínačů DIP venkovní jednotky ...
  • Pagina 194 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ   DSW4 / RSW1: Nastavení čísla chladicího DSW6: Nastavení simultánního provozu vícera okruhu (Nutno nastavit) vnitřních jednotek (Nutno nastavit) Pro individuální provoz (poloha továrního nastavení) Nastavení číslice desítek Nastavená poloha. Nastavení volitelné funkce Pro simultánní provoz Nastavte vložením plochého šroubováku do drážky (nastavení...
  • Pagina 195 UVEDENÍ DO PROVOZU Ovládací vedení Ovládací vedení Ovládací vedení Vedení dálkového Vedení dálkového Vedení dálkového ovládání ovládání ovládání DSW6 DSW6 DSW6 Samostatné ovládání Samostatné ovládání Simultánní ovládání Provoz ON/OFF samostatně Provoz ON/OFF simultánně Provoz ON/OFF simultánně Thermo-ON/OFF samostatně Thermo-ON/OFF samostatně Thermo-ON/OFF simultánně...
  • Pagina 196 HLAVNÍ BEZPEČNOSTNÍ ZAřÍZENÍ 12 HLAVNí BEzPEčNOSTNí zAŘízENí  Ochrana kompresoru Vysokotlaký spínač: Tento spínač přeruší provoz kompresoru, když výstupní tlak přesáhne tlak nastavený.  Ochrana motoru ventilátoru Když proud ventilátorového motoru dosáhne nastavené hodnoty, výkon motoru se sníží. Naopak, když proud motoru klesne, omezení se zruší. RAS-2HVNP1 RAS-2.5HVNP1 Model...
  • Pagina 197 Sellele vaatamata ei ole Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. loata reprodutseerida, kopeerida, failina salvestada või mis tahes kujul või vormis trükivead HITACHI kontrolli all ning ta ei vastuta nende eest. edastada. Seetõttu ei pruugi mõned käesoleva dokumendi Oma toodete pidevalt täiustamise põhimõttel jätab Johnson näitlikustamiseks kasutatud pildid või andmed olla antud...
  • Pagina 198 Kontrollige mudeli koodi järgi oma süsteemi põhitunnuseid. kinnitatud CD-ROMilt. Kui CD-ROM on kadunud või kui see • Ohutasemete raskusastmete tähistamiseks kasutatakse ei ole loetav, võtke palun ühendust HITACHI edasimüüja või märksõnu (MÄRKUS, OHT ja HOIATUS). Ohutasemete turustajaga. määratlused on antud vastavate märksõnade all.
  • Pagina 199 TRANSPORT JA KÄSITSEMINE Käivitamine ja töötamine: Enne käivitamist ja töölepanemist kontrollige, et kõik sulgemisventiilid on täiesti lahti ja sissevõtu/ väljalaske poolel ei ole mingeid takistusi. Hooldus: Kontrollige perioodiliselt survet kõrgsurvepoolel. Kui surve on kõrgem kui lubatud maksimaalne surve, peatage süsteemi töö...
  • Pagina 200 OSADE NIMED 6 OSADE NIMED Lisateavet saab tehnilisest kataloogist. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Osa nimi Osa nimi Kompressor Vedelikuliini sulgemisventiil Kõrge/madala rõhu kontrollühendus (Jahutus/Küte) Soojusvaheti Juhtplokk Ventilaator Kaitse kõrgsurvelüliti Ventilaatori mootor Kontrolli rõhulüliti Sõel õliküte Jaotur Vibratsiooni isoleerimise kumm Ümberlülitusventiil õhu väljalase Paisuventiil õhu sissevõtt Gaasiliini sulgemisventiil...
  • Pagina 201 SEADMETE PAIGALDAMINE 7 SEADMETE PAIGALDAMINE 7.1 VÄLISEADMETE PAIGALDAMINE H O I AT U S • Transportige toode enne pakendist välja võtmist paigalduskohale nii • Puhastusvedelik tuleb pärast puhastamist kokku koguda. lähedale kui võimalik. • Pöörake tähelepanu, et teenindusluugi kinnipanemisel ei jää kaablid • Ärge asetage toote peale mingeid materjale. luugi vahele kinni, et vältida elektrilööki või tulekahju. • Kraanaga tõstmise korral kinnitage väliseadme külge neli tõstetrossi. H O I AT U S H O I AT U S • Kui paigaldate koos rohkem kui ühe seadme, jätke seadmete vahele vaba ruumi rohkem kui 50mm ja vältige takistusi, mis võiksid takistada •...
  • Pagina 202 SEADMETE PAIGALDAMINE d) Kui üleval pool on takistusi (sarjas seadmed) e) Kui esikülg ja kumbki külgedest on lahti (sarjas seadmed) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 f) Kui on ümbritsev sein (sarjas seadmed) 1000 0 <...
  • Pagina 203 SEADMETE PAIGALDAMINE 7.3 PAIGALDUSKOHA ETTEVALMISTAMINE 1 Kinnitage väliseade kindlalt ankrupoltidega. 5 Väliseadme alus tuleks paigaldada täies ulatuses vundamendi peale. Kui kasutate vibratsioonikindlat matti, siis tuleks ka see matt asetada samamoodi. Kui paigaldate Väliseadme väliseadme kohapeal varutud raamile, kasutage raami laiuse aluse kohandamiseks metallplaate, et paigaldus oleks kindel, nagu Mutter...
  • Pagina 204 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 8 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 8.1 TORUSTIKU MATERJALID 1 Valmistage ette kohapeal tarnitavad vasktorud. 2 Valige õige paksusega ja õigest materjalist torustiku suurus, mis on piisavalt vastupidav survetugevusele. 3 Valige puhtad vasktorud. Veenduge, et torud ei oleks seest tolmused ega niisked.
  • Pagina 205 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 8 .2 .1 V ä lise a dm e sulge m isve nt iil Sulgemisventiiliga tuleb töötada vastavalt all olevale joonistele ja tabelitele: Võlli tüüpi Sulgemisventiil (vedelik) Kinnikeeramise jõumoment (Nm)     Väliseade Sulgemisventiil Vede- Vede- Vede-...
  • Pagina 206 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 8.4 JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE H O I AT U S • Ärge laske jahutussüsteemi HAPNIKKU, ATSETÜLEENI või muid • Täitke seade jahutusvahendiga õigesti. Ülemäärase või ebapiisava tuleohtlikke ja mürgiseid gaase, sest see võib põhjustada plahvatust. koguse süsteemi laskmine võib põhjustada kompressori riket. Seda tüüpi testimistsüklitesse on lekkekindluse või hermeetilisuse • Kontrollige üksikasjalikult, et ei esine jahutusvedeliku või -gaasi leket. testimisel soovitatav lasta hapnikuvaba lämmastikku. Seda tüüpi Kui esineb suur jahutusvahendileke, tekitab see hingamisraskusi ja gaasid on äärmiselt ohtlikud.
  • Pagina 207 ÄRAVOOLUTORUSTIK 9 ÄRAVOOLUTORUSTIK 9.1 ÄRAVOOLU VÄLJALASKEMUHV Kui väliseadme alust kasutatakse ajutiselt äravoolu vastuvõtjana M Ä R K U S ja selles olev äravooluvesi kallatakse ära, kasutatakse seda • Ärge kasutage seda äravoolu ümbrismuhvi komplekti külmas piirkon- äravoolu ümbrismuhvi äravoolutorustiku ühendamiseks. nas, sest äravooluvesi võib külmuda. • See äravoolu ümbrismuhv ei ole äravooluvee kogumiseks piisav. Mudel Kasutatav mudel Kui äravooluvee kogumine on absoluutselt vajalik, varuge seadmele...
  • Pagina 208 ELEKTRISKEEM 10.2 VÄLISEADMETE ELEKTRIÜHENDUSTÖÖD Juhtmete ühendamise ja elektriploki juhised: Väliseadme elektriühendused on näidatud all joonisel: Trükkplaat     Maandusterminal Küljekate Edastusjuhtmestik Elektrijuhtmed 1 0 .2 .1 V ä lise a dm e DI P-lülit it e se a dist a m ine ...
  • Pagina 209 ELEKTRISKEEM   DSW4 / RSW1 : Ja hut ust sük li num bri DSW6 : M it m e sise se a dm e sa m a a e gse lt se a dist a m ine (se a dist a m ine on nõut av) t ööt a m ise se a dist a m ine (se a dist a m ine on nõut av) Eraldi töötamiseks...
  • Pagina 210 KÄIKULASKMINE Tööliin Tööliin Tööliin Kaugjuhtimispluldi Kaugjuhtimispluldi Kaugjuhtimispluldi liin liin liin DSW6 DSW6 DSW6 Eraldi juhtimine Eraldi juhtimine Samaaegne juhtimine Töö ON/OFF eraldi Töö ON/OFF samaaegselt Töö ON/OFF samaaegselt Thermo-ON/OFF eraldi Thermo-ON/OFF eraldi Thermo-ON/OFF samaaegselt 1 0 .3 .2 Juht m e suurus ja pe a lülit i k a it se Soovitatavad kohapeal varutud juhtmete miinimumsuurused ja pealülitid tuleb valida vastavalt järgmisele tabelile: Toiteallika kaablisuurus Edastuskaabli suurus...
  • Pagina 211 PEAMISED OHUTUSSEADMED 12 PEAMISED OHUTUSSEADMED  Kom pre ssori k a it se Kõrgsurvelüliti: See lüliti peatab kompressori töö, kui väljalaskerõhk ületab seadistatud väärtuse.  Ve nt ila at ori m oot ori k a it se Kui ventilaatori mootori vool tõuseb seadistatud väärtuseni, siis mootori võimsus väheneb. Kui ventilaatori mootori vool, vastupidi, langeb, siis piirang tühistatakse.
  • Pagina 212 1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK A kiadvány vagy annak része semmilyen formában sem A HITACHI minden erőfeszítést megtesz a helyes és naprakész dokumentáció biztosítása érdekében. A nyomtatási hibákat reprodukálható, másolható, illetve nem nyújtható be és nem adható tovább a Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning azonban a HITACHI nem tudja ellenőrizni, ezekért nem tartozik...
  • Pagina 213 Ellenkező esetben forduljon hűtőrendszerbe helyi beállítást nem igénylő nagynyomású kapcso- lót szereltek be. Ez védi a légkondicionáló berendezést a rendellenes a forgalmazóhoz. nyomással szemben. Ha azonban a hűtési ciklus során a készülékre • A HITACHI folyamatos fejlesztési politikát folytat a termékek - a nagynyomású edényt is beleértve - gyakorolt nyomás abnormáli- tervezése és teljesítménye terén. Ezért fenntartja magának san nagy, ez súlyos, akár halálos balesetet is okozhat a nyomástartó edény robbanásából kifolyólag. A nagynyomású kapcsoló módosítá- a jogot a műszaki adatok előzetes figyelmeztetés nélküli sa vagy cseréje révén ne gyakoroljon az alábbi nyomásnál nagyobb...
  • Pagina 214 SZáLLÍTáS ÉS KEZELÉS Üzembe helyezés és üzemeltetés: Ellenőrizze, hogy az összes záró szelep teljesen nyitva van, és hogy az üzembe helyezés előtt, illetve az üzemelés során a be/kimeneti oldalon nincs akadály. Karbantartás: Rendszeresen ellenőrizze a nagynyomású oldal nyomását. Ha a mért nyomás meghaladja a megengedett maximális nyomást, állítsa le a rendszert és tisztítsa meg a hőcserélőt vagy hárítsa el a magas nyomás okát.
  • Pagina 215 RÉSZEK NEVE 6 RÉSZEK NEVE További információért lásd a műszaki katalógust. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Szám Rész neve Szám Rész neve Kompresszor Záró szelep folyadékcsőhöz Akkumulátor Ellenőrző csatlakozó a nagy/alacsony nyomáshoz (Hűtés/Fűtés) Hőcserélő Vezérlődoboz Ventilátor Nagynyomású védőkapcsoló Ventilátor motorja Nyomáskapcsoló a vezérléshez Szűrő...
  • Pagina 216 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 7.1 KÜLTÉRI EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE F I G Y E L M E Z T E T É S • Szállítsa a termékeket kicsomagolás előtt a telepítés helyéhez lehető • A tisztítófolyadékot tisztítás után össze kell gyűjteni. legközelebb. • Az áramütés vagy tűzveszély elkerülése érdekében ügyeljen arra, • A termékekre semmilyen anyagot ne helyezzen.
  • Pagina 217 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE d) Ha a felső oldalon akadályok vannak (soros egységek) e) Ha az elülső oldal és az egyik oldal nyitva van (soros egységek) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
  • Pagina 218 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 7.3 TELEPÍTÉSI HELY BIZTOSÍTÁSA 1 Rögzítse a kültéri egységet a horgonycsavarokkal. 5 A kültéri egység teljes alapját egy alapzatra kell telepíteni. Rezgéscsillapító szőnyeg használata esetén ezt is ugyanúgy kell elhelyezni. Ha a kültéri egységet egy helyileg biztosított A kültéri egység keretre szereli fel, a stabil beszerelés érdekében használjon...
  • Pagina 219 HűTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 8 HűTŐKözEG CSŐVEzETÉKE ÉS BETöLTÉSE 8.1 CSŐVEzETÉKEK ANYAGA • Ha a csővezetékek bekötését a következő napig vagy hosszabb 1 Készítse elő a helyben biztosított rézcsöveket. ideig nem fejezik be, csavarja le a csővezetékek végeit és töltsön 2 Válassza ki a megfelelő...
  • Pagina 220 HűTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 8 .2 .1 A k ült é ri e gysé g zá ró sze le pe A záró szelepet az alábbi ábráknak és táblázatoknak megfelelően kell használni: Orsós típus Záró szelep (folyadék) Meghúzási nyomaték (Nm)  ...
  • Pagina 221 HűTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 8.4 A HűTŐKözEG FELTöLTÉSE F I G Y E L M E Z T E T É S • A hűtőközeg körébe OXIGÉNT, ACETILÉNT vagy más gyúlékony és • Megfelelően végezze el a hűtőközeg betöltését. A túltöltés vagy az mérgező gázokat ne töltsön, mert ez robbanást okozhat. A szivár- elégtelen feltöltés a kompresszor meghibásodását okozhatja. gásvizsgálat vagy légmentességi vizsgálat során a próbaciklusokhoz • Ellenőrizze a hűtőközeg szivárgását. A nagy mennyiségű hűtőközeg- oxigénmentes nitrogént ajánlott betölteni. Az ilyen gázok rendkívül szivárgás légzési nehézséget, vagy tűz használata esetén káros veszélyesek.
  • Pagina 222 VÍZELVEZETŐ CSÖVEK 9 VízELVEzETŐ CSöVEK 9.1 LEERESzTŐ CSAP Ha a kültéri egység alapját ideiglenesen vízelvezetőként M E G J E G Y Z É S használják, és a benne levő lefolyó víz kiürül, a vízelvezető cső • A leeresztő csapot hideg helyen ne használja, mert az elfolyó víz csatlakoztatására ezt a leeresztőcsapot használják.
  • Pagina 223 ELEKTROMOS KáBELEK 10.2 A KÜLTÉRI EGYSÉGEK ELEKTROMOS KÁBELCSATLAKOZÁSA Kábelezési utasítások és elektromos kapcsolótábla: A kültéri egység elektromos vezetékeit az alábbiaknak megfelelően kell bekötni:     Földelő sorkapocs Oldalsó fedél átviteli kábelek Tápkábelek 1 0 .2 .1 A kültéri egység DIP kapcsolóinak beállítása ...
  • Pagina 224 ELEKTROMOS KáBELEK   DSW4 / RSW1: Hűtőközeg ciklus számának DSW6: Több beltéri egység egyidejű beállítása (Beállítás szükséges) működésének beállítása (Beállítás szükséges) Egyéni működés (gyári beállítási helyzet) Beállítás tízes számjegyre Beállítási helyzet. Opcionális funkció beállítása Egyidejű működéshez Beállításhoz helyezze a hornyos csavarhúzót a horonyba (az utolsó...
  • Pagina 225 ÜZEMBE HELYEZÉS Üzemelő vezeték Üzemelő vezeték Üzemelő vezeték Távvezérlő vezeték Távvezérlő vezeték Távvezérlő vezeték DSW6 DSW6 DSW6 Egyéni vezérlés Egyéni vezérlés Egyidejű vezérlés ON/OFF funkció egyéni működtetése ON/OFF funkció egyidejű működtetése ON/OFF funkció egyidejű működtetése Thermo-ON/OFF funkció egyéni Thermo-ON/OFF funkció egyéni Thermo-ON/OFF funkció...
  • Pagina 226 FŐ BIZTONSáGI BERENDEZÉSEK 12 FŐ BIzTONSÁGI BERENDEzÉSEK  Kompresszorvédelem Nagynyomású kapcsoló: Ez a kapcsoló megszakítja a kompresszor működését, ha a kimeneti nyomás meghaladja a beállított értéket.  Ventilátor motorjának védelme Amikor a ventilátor motorjának árama eléri a beállított értéket, a motor teljesítménye csökken. Ellenkező...
  • Pagina 227 1 VISPĀRĪGA INFORMĀCIjA 1.1 VISPĀRĪGAS PIEzĪMES Nevienu šīs publikācijas daļu nedrīkst reproducēt, kopēt, HITACHI dara visu iespējamo, lai piedāvātu pareizu, atjauninātu dokumentāciju. Neskatoties uz to, HITACHI nevar kontrolēt iesniegt vai jebkurā veidā vai formā pārsūtīt bez Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. atļaujas.
  • Pagina 228 • Nevienu šīs rokasgrāmatas daļu nedrīkst reproducēt bez rakstiskas atļaujas. • Ja jums rodas kādi jautājumi, sazinieties ar HITACHI servisa darbuzņēmēju. • Šī rokasgrāmata jāuzskata par pastāvīgu gaisa kondicionētāja sastāvdaļu. Šī rokasgrāmata sniedz kopīgu aprakstu un informāciju par šo gaisa kondicionieri, kuru jūs izmantojiet, kā...
  • Pagina 229 TRANSPORTS UN APSTRĀDE Uzsākšana un darbība: Pārbaudiet, vai pirms uzsākšanas un ekspluatācijas laikā visi ieplūdes vārsti ir pilnībā atvērti un, vai nav šķēršļu pievada/izvada pusēs. Tehniskā apkope: Periodiski pārbaudiet augstspiediena puses spiedienu. Ja spiediens pārsniedz maksimālo pieļaujamo, izslēdziet sistēmu un tīriet siltummaini vai novērsiet cēloni. Maksimālais pieļaujamais spiediens un augstspiediena izslēgšanas vērtība: Dzesēšanas līdzeklis Maksimāli pieļaujamais spiediens (MPa)
  • Pagina 230 DAĻAS NOSAUKUMS 6 DAļAS NOSAUKUMS Ja vēlaties iegūt plašāku informāciju, pārbaudiet tehnisko katalogu. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Daļas nosaukums Daļas nosaukums Kompresors Noslēgvārsts šķidrumu vadam Akumulators Pārbaudiet augstu/zemu spiedienu (dzesēšana/apkure) Siltummainis Vadības kārba Ventilators Aizsardzības augstspiediena slēdzis Ventilatora motors Vadības spiediena slēdzis Siets Eļļas sildītājs Sadalītājs...
  • Pagina 231 IERĪČU UZSTĀDĪŠANA 7 IERĪčU UzSTĀDĪŠANA 7.1 ĀRA IERĪčU UzSTĀDĪŠANA U z M A N Ī B U • Pirms izpakošanas produktus transportējiet pēc iespējas tuvāk • Strādājiet ar pietiekamu ventilāciju. Strādājot slēgtā telpā var rasties uzstādīšanas vietai. skābekļa trūkums. Toksiska gāze var izdalīties, ja tīrīšanas līdzeklis tiek uzkarsēts līdz augstai temperatūrai, piemēram, tiek pakļauts • Nelieciet nekādu materiālu uz produktiem. uguns iedarbībai. •...
  • Pagina 232 IERĪČU UZSTĀDĪŠANA d) ja pastāv augšējās puses šķēršļi (sērijas ierīces) e) ja priekšējā puse un jebkura no pusēm ir atvērta (sērijas ierīces) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 f) ja pastāv apkārtējā...
  • Pagina 233 IERĪČU UZSTĀDĪŠANA 7.3 UzSTĀDĪŠANAS VIETAS NODROŠINĀŠANA 1 Nostipriniet āra ierīci ar enkurskrūvēm. 5 Āra ierīces visa bāze jāuzstāda uz pamatnes. Izmantojot vibrāciju necaurlaidīgu paklājiņu, tas jānovieto tādā pašā veidā. Uzstādot āra ierīci uz rāmja, kas nodrošināts uz Āra ierīces vietas, izmantojiet metāla plāksnes, lai pielāgotu rāmja pamatne platumu stabilai iekārtai, kā...
  • Pagina 234 DZESĒTĀJVIELAS CAURUĻVADI UN DZESĒTĀJVIELAS UZPILDE 8 DzESĒTĀjVIELAS CAURUļVADI UN DzESĒTĀjVIELAS UzPILDE 8.1 CAURUļVADU MATERIĀLI 1 Sagatavojiet vietēji piegādātas vara caurules. 2 Izvēlieties cauruļvadu izmēru ar pareizu biezumu un pareizu materiālu, kuram var būt pietiekama spiediena izturība. 3 Izvēlieties tīras vara caurules. Pārliecinieties, vai iekšpusē nav putekļu un mitruma pēdas.
  • Pagina 235 DZESĒTĀJVIELAS CAURUĻVADI UN DZESĒTĀJVIELAS UZPILDE 8.2.1 Āra ierīces slēgvārsts Slēgvārsta darbība jāveic saskaņā ar zemāk redzamajiem attēliem un tabulām: Vārpstiņas tips Noslēdzējvārsts (šķidrums) Pievilkšanas griezes moments (Nm)     Āra ierīce Noslē- dzējvārsts Gāzes Šķidruma Gāzes Šķidruma Gāzes Šķidruma Gāzes Šķidruma...
  • Pagina 236 DZESĒTĀJVIELAS CAURUĻVADI UN DZESĒTĀJVIELAS UZPILDE 8.4 DzESĒTĀjVIELAS UzPILDE U z M A N Ī B U • Neuzpildiet SKĀBEKLI, ACETILĒNU vai citas uzliesmojošas un • Uzlādējiet pareizi dzesētājvielu. Pārmērīga uzpilde vai nepietiekama indīgas gāzes dzesētājvielā, jo var rasties sprādziens. Lai veiktu uzpilde var izraisīt kompresora kļūmi. noplūdes testu vai hermētiskuma pārbaudi, ir ieteicams uzpildīt •...
  • Pagina 237 DRENĀŽAS CAURUĻVADI 9 DRENĀŽAS CAURUļVADI 9.1 DRENĀŽAS IzTUKŠOŠANAS SIFONS Ja āra bloka ierīce tiek īslaicīgi izmantota kā drenāžas uztvērējs P I E z Ī M E un tajā esošais drenāžas ūdens tiek izvadīts, šis drenāžas • Neizmantojiet šo drenāžas sifona komplektu aukstā vietā, jo drenāžas sifons tiek izmantots, lai savienotu drenāžas cauruļvadus. ūdens var sasalt.
  • Pagina 238 ELEKTROINSTALĀCIJA 10.2 ĀRA IERĪčU ELEKTROINSTALĀCIjAS SAVIENOŠANA Elektroinstalācijas un elektriskā paneļa instrukcijas: Āra ierīces elektroinstalācijas savienojums parādīts zemāk:     Zemējuma spaile Sānu pārsegs Pārvades Strāvas vadi vadi 10.2.1 Āra ierīces DIP slēdžu iestatījums   DIP slēdžu daudzums un pozīcija DSW2: Papildu funkciju iestatīšana un cauruļvadu garums Āra ierīcē...
  • Pagina 239 ELEKTROINSTALĀCIJA   DSW4 / RSW1: Dzesētājvielas ciklu skaita DSW6: Vairāku iekštelpu ierīču iestatīšana iestatīšana (nepieciešams iestatījums) vienlaicīgi (nepieciešams iestatījums) Individuālai darbībai (rūpnīcas iestatījuma stāvoklis) Desmit ciparu iestatījums Pozīcijas iestatīšana Papildu funkcijas iestatīšana Vienlaicīgai darbībai Iestatiet, ievietojot gropes skrūvgriezi gropē (ierīču ciparu iestatījums) ...
  • Pagina 240 NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀ Darbības līnija Darbības līnija Darbības līnija Tālvadības pults Tālvadības pults Tālvadības pults līnija līnija līnija DSW6 DSW6 DSW6 Individuāla vadība Individuāla vadība Individuāla vadība Ieslēgšana/izslēgšana darbojas atsevišķi Ieslēgšana/izslēgšana darbojas vienlaicīgi Ieslēgšana/izslēgšana darbojas vienlaicīgi Thermo-ON/OFF atsevišķi Thermo-ON/OFF atsevišķi Thermo-ON/OFF vienlaicīgi 10.3.2 Vada izmērs un galvenā...
  • Pagina 241 GALVENĀS DROŠĪBAS IERĪCES 12 GALVENĀS DROŠĪBAS IERĪCES  Kompresora aizsardzība Augstspiediena slēdzis: Šis slēdzis izslēdz kompresora darbību, ja izplūdes spiediens pārsniedz iestatīto.  Ventilatora motora aizsardzība Kad ventilatora motora strāva sasniedz iestatīto, motora jauda tiek samazināta. Un otrādi, kad ventilatora motora strāva kļūst mazāka, ierobežojums tiek atcelts. RAS-2HVNP1 Modelis RAS-2.5HVNP1...
  • Pagina 242 Pagal nuolatinio produktų tobulinimo politiką Johnson Controls- Dėl to kai kurie vaizdai ar duomenys, naudojami šio dokumento Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. pasilieka teisę bet kada, iliustravimui, gali neturėti nuorodų į konkrečius modelius. Jokios be išankstinio pranešimo keisti produktus neįsipareigodami pretenzijos nebus priimamos remiantis šiame vadove pateiktais...
  • Pagina 243 • Jokia šio vadovo dalis negali būti platinama be raštiško sutikimo. • Jei turite klausimų, kreipkitės į savo HITACHI paslaugų teikėją. • Šis vadovas turėtų būti pastovia oro kondicionieriaus dalimi. Šiame vadove pateikiamas bendras šio jūsų naudojamo oro kondicionieriaus ir kitų modelių aprašymas bei informacija.
  • Pagina 244 TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS Paleidimas ir naudojimas: Patikrinkite, ar visi stabdiklių vožtuvai yra visiškai atidaryti, o įleidimo / išleidimo pusėse nėra kliūčių prieš paleidimą ir veikimo metu. Priežiūra: Periodiškai patikrinkite slėgį aukšto slėgio pusėje. Jei slėgis yra didesnis už didžiausią leistiną slėgį, sustabdykite sistemą ir išvalykite šilumokaitį...
  • Pagina 245 DALIų PAVADINIMAI 6 DALIų PAVADINIMAI Daugiau informacijos rasite techniniame kataloge. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Dalies pavadinimas Dalies pavadinimas Kompresorius Dvipusis skysčio linijos stabdymo vožtuvas Akumuliatorius Slėgio išleidimo anga aukštam / žemam slėgiui (vėsinimas / šildymas) Šilumokaitis Valdymo dėžė Ventiliatorius Aukšto slėgio jungiklis apsaugai Ventiliatoriaus variklis Slėgio jungiklis valdymui Filtras...
  • Pagina 246 ELEMENTų MONTAVIMAS 7 ELEMENTų MONTAVIMAS 7.1 IŠORINIų ELEMENTų MONTAVIMAS Į S P Ė j I M A S • Prieš išpakuodami pristatykite produktus kaip galima arčiau monta- • Surinkite valymo skysčio likučius po valymo. vimo vietos. • Pritvirtindami dangtelį stenkitės neprispausti kabelių, kad išvengtu- • Neapkraukite produktų jokiomis medžiagomis. mėte elektros šoko ar gaisro. • Keldami išorinį elementą kranu naudokite keturis kėlimui skirtus Į...
  • Pagina 247 ELEMENTų MONTAVIMAS d) Esant kliūtims viršuje (einantys paeiliui elementai) e) jei priekinė ir viena šoninė pusė yra atvira (einantys paeiliui elementai) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 f) Esant aplinkinei sienai (einantys paeiliui elementai) 1000 0 <...
  • Pagina 248 ELEMENTų MONTAVIMAS 7.3 MONTAVIMO VIETOS SĄLYGOS 1 Tvirtinkite išorinį elementą inkariniais varžtais. 5 Visas išorinio elemento pagrindas turi būti montuojamas ant pamato. Jei naudojate vibracijoms atsparų kilimėlį, jis turėtų būti padėtas taip pat. Montuodami išorinį elementą Išorinio elemento ant rėmo (tiekiamas atskirai), naudokite metalines plokštes, pagrindas kad sureguliuotumėte jo plotį...
  • Pagina 249 AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS 8 AUŠINIMO VAMzDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS 8.1 VAMzDYNO MEDŽIAGOS 1 Paruoškite vietinio tiekimo vario vamzdžius. 2 Pasirinkite tinkamo storio bei medžiagos vamzdyną, galintį atlaikyti pakankamai aukštą slėgį. 3 Pasirinkite švarius vario vamzdžius. Įsitikinkite, kad viduje nėra dulkių...
  • Pagina 250 AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS 8 .2 .1 Išorinio elemento dvipusis stabdymo vožtuvas Dvipusis stabdymo vožtuvas turėtų būti naudojamas kaip parodyta žemiau esančiuose paveikslėliuose ir lentelėse: Veleno tipas Dvipusis stabdymo vožtuvas (skysčiui) Priveržimo sukimo momentas (Nm) Išorinis   ...
  • Pagina 251 AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS 8.4 AUŠINIMO MEDŽIAGOS UŽPILDYMAS Į S P Ė j I M A S • Neužpildykite aušinimo vamzdžio DEGUONIES, ACETILENO ar • Tinkamai užpildykite aušinimo medžiagą. Per didelis užpildymas ar kitomis degiomis dujomis, nes gali kilti sprogimas. A tliekant pratekėjimo nepakankamas užpildymas gali sukelti kompresoriaus gedimą. ar hermetiškumo patikrinimus užpildymui rekomenduojama naudoti •...
  • Pagina 252 DRENAŽO VAMZDYNAS 9 DRENAŽO VAMzDYNAS 9.1 DRENAŽO IŠLEIDIMO PRIELAjA Kai išorinio elemento pagrindas laikinai naudojamas kaip PA S TA B A drenažo surinkimo rezervuaras ir drenažo vanduo nuteka į jį, ši • Nenaudokite šios drenažo prielajos rinkinio šaltoje zonoje, nes drenažo prielaja naudojama drenažo vamzdžiui prijungti.
  • Pagina 253 ELEKTROS LAIDAI 10.2 ELEKTROS LAIDų PRIjUNGIMAS PRIE IŠORINIų ELEMENTų Elektros laidų instaliacijos ir elektros dėžutės instrukcijos: Elektros laidų prijungimas prie išorinio elemento parodytas žemiau pateiktame paveikslėlyje:     Įžeminimo terminalas Šoninis dangtelis Transmisijos Maitinimo laidai kabeliai 1 0 .2 .1 DIP jungiklių nustatymas išoriniam elementui ...
  • Pagina 254 ELEKTROS LAIDAI   DSW4 / RSW1: Aušinimo ciklo numerio DSW6: Sudėtinių vidinių elementų vienalaikio nustatymas (reikalingas nustatymas) veikimo nustatymas (reikalingas nustatymas) Individualiam veikimui (gamyklinių nustatymų padėtis) Nustatymas dešimtims Pasirinktinės funkcijos Nustatymo padėtis. Vienalaikiam veikimui nustatymas Nustatykite įdėdami plokščiąjį atsuktuvą į griovelį...
  • Pagina 255 PALEIDIMAS Eksploatavimo linija Eksploatavimo linija Eksploatavimo linija Nuotolinio Nuotolinio Nuotolinio valdymo linija valdymo linija valdymo linija DSW6 DSW6 DSW6 Individualus valdymas Individualus valdymas Vienalaikis valdymas ON/OFF paleidimas individualiai ON/OFF paleidimas vienu metu ON/OFF paleidimas vienu metu Thermo-ON/OFF individualiai Thermo-ON/OFF individualiai Thermo-ON/OFF vienu metu 10.3.2 Laido dydis ir galios jungiklio apsauga Rekomenduojami minimalūs lauko laidų...
  • Pagina 256 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI 12 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI  Kompresoriaus apsauga Aukšto slėgio jungiklis: Šis jungiklis išjungia kompresoriaus veikimą, kai išleidimo slėgis viršija nustatytąjį.  Ventiliatoriaus variklio apsauga Kai ventiliatoriaus variklio srovė pasiekia nustatymą, variklio galia sumažėja. Kitu atveju, kai variklio srovė sumažėja, apribojimas anuliuojamas. RAS-2HVNP1 RAS-2.5HVNP1 Modelis...
  • Pagina 257 INFORMACJE OGÓLNE 1 INFORMACJE OGÓLNE 1.1 UWAGI OGÓLNE Odtwarzanie, kopiowanie, przechowywanie i przekazywanie Firma HITACHI dokłada wszelkich starań, aby dostarczana odbiorcom dokumentacja zawierała prawidłowe i niniejszego dokumentu w całości lub części w jakiejkolwiek postaci lub przy użyciu dowolnej techniki jest zabronione aktualne informacje.
  • Pagina 258 (PED). z dystrybutorem. Zostało ono zgodnie z tą dyrektywą zaprojektowane i odpowiednio • Ze względu na prowadzoną przez firmę HITACHI politykę przed dostarczeniem przetestowane. Ponadto, w celu ochrony nieustannego doskonalenia konstrukcji i parametrów urządzenia przed nadmiernym wzrostem ciśnienia, wyposażono użytkowych swoich wyrobów, zastrzega sobie ona prawo układ chłodniczy w presostat wysokiego ciśnienia, który nie wymaga...
  • Pagina 259 TRANSPORT ZEWNęTRZNY I WEWNęTRZNY Rozruch i działanie: Zarówno przed uruchomieniem urządzenia, jak i w trakcie jego pracy należy sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające pozostają całkowicie otwarte oraz wykluczyć istnienie jakichkolwiek niepożądanych przedmiotów w w części wlotowej/ wylotowej. Konserwacja: Wymagane jest przeprowadzanie regularnych kontroli po stronie wysokiego ciśnienia. W razie stwierdzenia, że ciśnienie przekracza maksymalnie dopuszczalną...
  • Pagina 260 CZęśCI SKŁADOWE 6 CzĘŚCI SKŁADOWE Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w katalogu technicznym. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Nazwa elementu Nazwa elementu Sprężarka Zawór odcinający obiegu cieczy Króciec kontrolny wysokiego/niskiego ciśnienia (chłodzenie/ Akumulator ciśnienia ogrzewanie) Wymiennik ciepła Skrzynka sterownicza Wentylator Presostat wysokiego ciśnienia Silnik wentylatora Presostat sterujący...
  • Pagina 261 MONTAż URZąDZEŃ 7 MONTAŻ URzĄDzEŃ 7.1 MONTAŻ jEDNOSTEK zEWNĘTRzNYCH O S T R O Ż N I E • Przed rozpakowaniem produktów należy je przetransportować • Po wyczyszczeniu urządzenia, środek czyszczący powinien zostać możliwie jak najbliżej przewidzianego miejsca instalacji. odpowiednio usunięty. • Niedozwolone jest umieszczanie na produktach żadnych materiałów. • Pokrywa rewizyjna powinna być zamykana w taki sposób, aby nie przygnieść nią przewodów elektrycznych, co może grozić porażeniem •...
  • Pagina 262 MONTAż URZąDZEŃ d) Ograniczona przestrzeń nad urządzeniem e) Wolna przestrzeń z przodu i po stronie jednego z boków (kilka jednostek obok siebie) (kilka jednostek obok siebie) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
  • Pagina 263 MONTAż URZąDZEŃ 7.3 zALECENIA DOTYCzĄCE MIEjSCA MONTAŻU 1 Osadzamy jednostkę zewnętrzną w podłożu. 5 Podstawa jednostki zewnętrznej powinna zostać w całości posadowiona na fundamencie. Zalecenie to obowiązuje Podstawa także w przypadku stosowania mat antywibracyjnych. jednostki Jeżeli przewidziano montaż jednostki zewnętrznej na zewn.
  • Pagina 264 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIENIE 8 PRzEWODY OBIEGU CzYNNIKA CHŁODNICzEGO I jEGO NAPEŁNIENIE 8.1 MATERIAŁY NA PRzEWODY RUROWE • W przypadku gdyby czynności związane z montażem rur i 1 Przygotowujemy nabyte osobno rury miedziane. zamknięciem obiegu należało odłożyć do następnego dnia lub miały 2 Przy doborze przewodów rurowych uwzględniamy ich się one rozciągnąć w czasie, niezbędne jest zalutowanie ich otwartych wymiar, grubość...
  • Pagina 265 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIENIE 8 .2 .1 Zawór odcinający jednostki zewnętrznej Przy obsłudze zaworów odcinających, postępujemy zgodnie z poniższymi rysunkami i tabelami: Typ wrzecionowy Zawór odcinający (obiegu cieczy) Moment dokręcania (Nm) Zawór jednostka     odcinający zewnętrzna (obiegu gazu)
  • Pagina 266 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIENIE 8.4 NAPEŁNIANIA INSTALACjI CzYNNIKIEM CHŁODNICzYM O S T R O Ż N I E • Niedopuszczalne jest napełnianie obiegu czynnika chłodniczego • Niezwykle istotne jest napełnienie instalacji właściwą ilością czynnika TLENEM, ACETYLENEM czy innego rodzaju łatwopalnymi lub chłodniczego. Nadmiar lub niewystarczająca ilość zładu może trującymi gazami ze względu na ryzyko wybuchu. W przypadku spowodować awarię sprężarki.
  • Pagina 267 PRZEWÓD ODPŁYWU SKROPLIN 9 PRzEWÓD ODPŁYWU SKROPLIN 9.1 KRÓCIEC ODPŁYWU SKROPLIN W przypadku wykorzystania podstawy jednostki zewnętrznej 4 Przewidziano zastosowanie przewodu odpływowego do tymczasowego odbierania skroplin, które mają być z niej nabytego osobno. dalej odprowadzane, do podłączenia przewodu odpływowego U WA G A przewidziano zastosowanie odpowiedniego króćca.
  • Pagina 268 POŁąCZENIA ELEKTRYCZNE 10.2 POŁĄCzENIA ELEKTRYCzNE jEDNOSTKI zEWNĘTRzNEj Sposób podłączenia przewodów i karty elektroniki: Na poniższym schemacie ukazano połączenia elektryczne jednostki zewnętrznej:     Zacisk uziemienia Pokrywa boczna Przewody Przewody sygnalizacyjne zasilania 1 0 .2 .1 Konfiguracja mikroprzełączników DIP jednostki zewnętrznej ...
  • Pagina 269 POŁąCZENIA ELEKTRYCZNE   DSW4 / RSW1: Ustawienie numeru obiegu DSW6: Ustawienie równoczesnego sterowania czynnika chłodniczego (nastawa jest konieczna) kilkoma jednostkami wewnętrznymi (nastawa jest konieczna) Niezależne działanie Ustawienie wartości dziesiętnych (konfiguracja fabryczna) Pozycja nastawy Ustawić, odpowiednio wsuwając do otworu Ustawienia funkcji jednoczesne działanie zespołu płaski śrubokręt (ustawienie jedności) opcjonalnych...
  • Pagina 270 ROZRUCH INSTALACJI Przewód sygnalizacyjny Przewód sygnalizacyjny Przewód sygnalizacyjny Przewód zdalnego Przewód zdalnego Przewód zdalnego sterownika sterownika sterownika DSW6 DSW6 DSW6 Niezależne sterowanie Niezależne sterowanie Równoczesne sterowanie Niezależne uruchamianie/wyłączanie Równoczesne uruchamianie/wyłączanie Równoczesne uruchamianie/wyłączanie Niezależne Thermo-ON/OFF Niezależne Thermo-ON/OFF Równoczesne Thermo-ON/OFF 10.3.2 Rozmiary żył przewodów i zabezpieczenie wyłącznika głównego Poniższa tabela ukazuje minimalne zalecane wymiary żył...
  • Pagina 271 GŁÓWNE URZąDZENIA ZABEZPIECZAJąCE 12 GŁÓWNE URzĄDzENIA zABEzPIECzAjĄCE  Ochrona sprężarki Presostat wysokiego ciśnienia: Jego zadanie polega na zatrzymaniu działania sprężarki, gdy ciśnienie na jej wylocie przekracza wartość nastawy.  Ochrona silnika wentylatora W momencie osiągnięcia zadanego natężenia prądu następuje obniżenie mocy wyjściowej silnika. Gdy zmniejszy się...
  • Pagina 272 și actualizată. În ciuda acestui fapt, erorile de imprimare transmis, integral sau parțial, sub nicio formă și prin niciun fel de mijloace fără permisiunea companiei Johnson Controls-Hitachi nu pot fi controlate de HITACHI, care nu își asumă nicio Air Conditioning Spain, S.A.U. răspundere pentru acestea.
  • Pagina 273 înaltă presiune conform PED (Directiva privind echipamentele sub presiune). Vasul sub • HITACHI aplică o politică de îmbunătățire continuă a proiectării presiune a fost proiectat și testat în fabrică în conformitate cu PED. și performanțelor produselor. Prin urmare, se rezervă dreptul De asemenea, pentru a preveni formarea unei presiuni anormale la modificarea specificațiilor fără...
  • Pagina 274 TRANSPORT șI MANIPULARE Punerea în funcțiune și operarea: Asigurați-vă că toate supapele de închidere sunt complet deschise și nu există niciun obstacol în părțile de intrare/ieșire înainte de pornire și în timpul funcționării. Mentenanță: Verificați periodic presiunea din partea de înaltă presiune. Dacă presiunea este mai mare decât presiunea maximă admisă, opriți sistemul și curățați schimbătorul de căldură...
  • Pagina 275 DENUMIREA COMPONENTELOR 6 DENUMIREA COMPONENTELOR Pentru mai multe informații consultați catalogul tehnic. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 Denumirea componentei Denumirea componentei Compresor Supapa de închidere pentru linia de lichid Acumulator Priză de presiune înaltă/joasă (răcire/încălzire) Schimbător de căldură Cutie de control Ventilator Presostat pentru protecție la înaltă...
  • Pagina 276 INSTALAREA UNITĂȚILOR 7 INSTALAREA UNITĂȚILOR 7.1 INSTALAREA UNITĂȚILOR EXTERIOARE P R E C A U Ț I E • Transportați produsele cât mai aproape de locul de instalare înainte • Asigurați o ventilație suficientă în timpul lucrului, întrucât lucrul într- de a le dezambala. un spațiu închis poate duce la deficiență de oxigen. La încălzirea detergentului la temperaturi înalte (ca de ex. la expunerea acestuia la • Nu stivuiți și nu puneți niciun material pe produse. foc), se generează gaze toxice. • Pentru ridicarea unității exterioare cu macaraua utilizați patru cabluri. •...
  • Pagina 277 INSTALAREA UNITĂȚILOR d) În cazul în care există obstacole în partea de sus e) În cazul în care partea frontală și una dintre laturi sunt deschise (unități în serie) (unități în serie) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥...
  • Pagina 278 INSTALAREA UNITĂȚILOR 7.3 CERINȚE PRIVIND LOCUL DE INSTALARE 1 Fixați unitatea exterioară cu șuruburile de ancorare. 5 Întreaga bază a unității exterioare trebuie instalată pe o fundație. Dacă utilizați un covoraș antivibrații, acesta trebuie să fie poziționat în același mod. Când instalați unitatea Baza unității exterioară...
  • Pagina 279 CONDUCTA șI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 8 CONDUCTA ȘI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 8.1 MATERIALELE CONDUCTELOR 1 Pregătiți țevi din cupru furnizate local. 2 Selectați o țeavă cu grosimea și materialul corecte, care să poată rezista la presiune. 3 Alegeți țevi din cupru curate. Asigurați-vă că în interior nu există...
  • Pagina 280 CONDUCTA șI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 8 .2 .1 Supapa de închidere a unității exterioare Supapa de închidere trebuie operată conform specificațiilor din figura de mai jos și din tabele următoare: Cu tijă Supapă de închidere (lichid) Cuplu de strângere (Nm) ...
  • Pagina 281 CONDUCTA șI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 8.4 UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC P R E C A U Ț I E • Nu introduceți în circuitul de refrigerare OXIGEN, ACETILENĂ • Izolați complet conductele de lichid pentru a evita scăderea sau alte gaze inflamabile și otrăvitoare, deoarece ar putea cauza performanțelor și formarea condensului pe suprafața conductei.
  • Pagina 282 CONDUCTELE DE DRENAJ 9 CONDUCTELE DE DRENAj 9.1 CUPLAj DE DRENARE Atunci când baza unității exterioare este folosită temporar ca N O T Ă receptor de drenare sau se evacuează apa de drenare, acest • Nu utilizați acest cuplaj de drenare într-o zonă rece deoarece apa cuplaj de drenare este utilizat pentru a conecta conductele de drenată ar putea îngheța.
  • Pagina 283 CABLAJUL ELECTRIC 10.2 CONECTAREA CABLAjULUI ELECTRIC AL UNITĂȚILOR EXTERIOARE Instrucțiuni pentru cabluri și tablouri electrice: În figura de mai jos se arată conectarea cablajului electric al unității exterioare:     Bornă de împământare Capac lateral Cablaj de Cabluri de transmisie alimentare 1 0 .2 .1 Setarea comutatoarelor DIP ale unității exterioare...
  • Pagina 284 CABLAJUL ELECTRIC   DSW4 / RSW1: Setarea numărului ciclului de DSW6: Setarea funcționării simultane a mai agent frigorific (setare necesară) multor unități interioare (setare necesară) Pentru funcționare individuală (poziție setată din fabrică) Setarea zecilor Setarea poziției Setări funcții opționale Pentru funcționare simultană...
  • Pagina 285 PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE Linie operativă Linie operativă Linie operativă Linie telecomandă Linie telecomandă Linie telecomandă DSW6 DSW6 DSW6 Control individual Control individual Control simultan Executare ON/OFF individual Executare ON/OFF simultan Executare ON/OFF simultan Thermo-ON/OFF individual Thermo-ON/OFF individual Thermo-ON/OFF simultan 10.3.2 Dimensiune cablu și protecția întrerupătorului principal Dimensiuni minime recomandate pentru cablurile furnizate in şantier și selectarea întrerupătoarelor principale conform tabelului următor: Mărimea cablului de...
  • Pagina 286 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURANȚĂ 12 PRINCIPALELE DISPOzITIVE DE SIGURANȚĂ  Protecția compresorului Presostat: Oprește compresorul atunci când presiunea de descărcare depășește valoarea setată.  Protecție ventilator motor Când valoarea curentului motorului ventilatorului atinge valoarea setată, puterea motorului scade. Pe de altă parte, când curentului motorului scade, limitarea se anulează. RAS-2HVNP1 Model RAS-2.5HVNP1...
  • Pagina 287 или передана в какой бы то ни было форме без Тем не менее, при публикации возможны ошибки, которые предварительного разрешения Johnson Controls-Hitachi Air HITACHI не может контролировать, и за которые не несет Conditioning Spain, S.A.U. ответственности. В связи с непрерывным совершенствованием продукции, В...
  • Pagina 288 изделий без предварительного уведомления. для предотвращения аномального давления в системе охлаждения используется реле повышенного давления, • HITACHI не может предвидеть все возможные обстоятель- которое не требует настройки. Таким образом этот ства, которые могут привести к потенциальной опасности. кондиционер защищен от аномальных давлений. Однако, если к холодному циклу, включая резервуар (-ы) под давлением, •...
  • Pagina 289 ТРАНСПОРТИРОВКА И ОБРАЩЕНИЕ Ввод в эксплуатацию и эксплуатация: Убедитесь в том, что все запорные вентили полностью открыты, и никаких препятствий на сторонах входа / выхода не возникнет перед вводом в эксплуатацию и во время работы. Техническое обслуживание: Периодически проверяйте сторону высокого давления. Если давление выше максимально допустимого...
  • Pagina 290 НАЗВАНИЕ ДЕТАЛИ 6 НАзВАНИе ДеТАЛИ Для дополнительной информации см. технический каталог. RAS-(2/2.5)HVNP1 / RAS-3HVNC1 № Название детали № Название детали Компрессор Запорный вентиль для жидкостной линии Точка замера для на высокое / низкое давление Аккумулятор (охлаждение / нагрев) Теплообменник Коробка управления Вентилятор...
  • Pagina 291 УСТАНОВКА БЛОКОВ 7 УСТАНОВКА БЛОКОВ 7.1 УСТАНОВКА НАРУжНЫХ БЛОКОВ В Н И М А Н И е • Перед распаковкой переместите продукт как можно ближе к • Следует удалить остатки чистящей жидкости после чистки. месту установки. • Постарайтесь не повредить кабели при установке служебной • Не размещайте никакие материалы на поверхности продукта. крышки, чтобы избежать поражения электрическим токомили возникновения пожара. • При использовании подъемного крана применяйте 4 троса. В Н И М А Н И е В...
  • Pagina 292 УСТАНОВКА БЛОКОВ e) В случае если передняя сторона и любая боковая сторона открыты d) При наличии помех в верхней части (серия блоков) (серия блоков) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
  • Pagina 293 УСТАНОВКА БЛОКОВ 7.3 ПРОСТРАНСТВО ДЛЯ УСТАНОВКИ 1 Закрепите наружный блок с помощью анкерных. 5 Все основание наружного блока должно быть установлено на фундаменте. При использовании противовибрационного коврика, он также должен Основание наружного располагаться таким же образом. При установке блока наружного блока на поставляемую на месте раму Гайка...
  • Pagina 294 ТРУБОПРОВОД И ЗАПРАВКА хЛАДАГЕНТА 8 ТРУБОПРОВОД И зАПРАВКА ХЛАДАГеНТА 8.1 МАТеРИАЛЫ ТРУБОПРОВОДА 1 Подготовьте медные трубы, поставляемые на месте. 2 Выберите трубу соответствующей толщины из материала, который может выдерживать достаточную силу давления. 3 Выберите чистые медные трубы. Удостоверьтесь, что на •...
  • Pagina 295 ТРУБОПРОВОД И ЗАПРАВКА хЛАДАГЕНТА 8.2.1 Запорный вентиль наружного блока Включение запорного вентиля должно быть выполнено, как показано на рисунках и таблицам, расположенных ниже: Шпиндельного типа Запорный вентиль (жидкость) Момент затяжки (Нм)     Наружный Запорный жид- жид- жид- жид- вентиль...
  • Pagina 296 ТРУБОПРОВОД И ЗАПРАВКА хЛАДАГЕНТА 8.4 зАПРАВКА ХЛАДАГеНТА В Н И М А Н И е • Не заряжать КИСЛОРОД, АЦЕТИЛЕН или другие горючие и • Заправьте точное количество хладагента. Чрезмерная или недо- ядовитые газы в контур охлаждения, т.к это может привести к статочная нагрузка могут вызвать сбой в работе компрессора. взрыву. При проведении испытаний установки на герметичность • Внимательно проверьте наличие утечки хладагента. рекомендуется использовать азот без примеси кислорода. Эти Значительная утечка хладагента может вызвать проблемы типы газов являются крайне опасными.
  • Pagina 297 ДРЕНАжНыЕ ТРУБы 9 ДРеНАжНЫе ТРУБЫ 9.1 ДРеНАжНОе СОеДИНеНИе Когда основание наружного блока временно используется в П Р И М е ч А Н И е качестве приемника для сливной воды, то это соединение • Не используйте это дренажное соединение в холодных местах, используется для подключения дренажного трубопровода. потому что сливная вода может замерзнуть.
  • Pagina 298 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА 10.2 ПОДКЛЮчеНИе эЛеКТРИчеСКОЙ ПРОВОДКИ ДЛЯ НАРУжНЫХ БЛОКОВ Инструкции для проводки и электрического щита: Ниже показано подключение электропроводки для наружных блоков:     Зажим заземления Боковая крышка Проводка Силовые передачи провода 10.2.1 Настройка DIP-переключателей для наружного блока  ...
  • Pagina 299 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА   DSW4 / RSW1: Настройка номера цикла DSW6: Настройка множества внутренних хладагента (требуется настройка) блоков для работы в параллельном режиме (требуется настройка) Для индивидуальной работы Настройка для цифры десятков (положение заводской настройки) Положение настройки Настройки опционной Для настройки ввести шлицевую отвертку функции...
  • Pagina 300 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИю Рабочая линия Рабочая линия Рабочая линия Линия Линия Линия дистанционного дистанционного дистанционного управления управления управления DSW6 DSW6 DSW6 Индивидуальное управление Индивидуальное управление Индивидуальное управление Индивидуальное ВКЛ./ ВыКЛ. Одновременное ВКЛ./ ВыКЛ. Одновременное ВКЛ./ ВыКЛ. Индивидуальное Thermo-ON/OFF Индивидуальное Thermo-ON/OFF Одновременное...
  • Pagina 301 ОСНОВНыЕ ЗАЩИТНыЕ УСТРОЙСТВА 12 ОСНОВНЫе зАЩИТНЫе УСТРОЙСТВА  Защита компрессора Реле повышенного давления: Этот выключатель останавливает компрессор, когда давление на выходе превышает установленное значение.  Защита двигателя вентилятора Когда ток двигателя вентилятора достигает установленного значения, мощность двигателя уменьшается. И наоборот, когда ток двигателя вентилятора становится меньше, ограничение отменяется. RAS-2HVNP1 Модель...
  • Pagina 304 Tochigi Factory, Hitachi-Johnson Controls Air Conditioning, Inc 500, Tomita, Ohira-machi, Tochigi-shi 329-4404 - Japan © 2020 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Technology (Hong Kong) Ltd. Printed in Japan...