Pagina 1
Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА 30-39 / 80-92 MIG/MAG en MMA Lasapparaat Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA Urządzenie do spawania MIG/MAG i MMA 40-49 / 80-92 50-59 / 80-92 60-69 / 80-92 70-79 / 80-92 www.gys.fr C73508_V9_13/05/2022...
Pagina 2
MULTIWELD 160M / 200M AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modifi- cation ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
MULTIWELD 160M / 200M Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder.
Pagina 4
MULTIWELD 160M / 200M EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
MULTIWELD 160M / 200M b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel de soudage à...
Pagina 6
MULTIWELD 160M / 200M INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit.
à souder (fig VII). Le MULTIWELD 160M/200M peut souder du fil « No Gas » de Ø 0.9 mm à condition d’inverser la polarité (fig. III - couple de ser- rage maximum de 5 Nm). Pour paramétrer cette utilisation, se référer aux indications de la page 81. Souder du fil fourré avec une buse standard peut entraîner une surchauffe et la détérioration de la torche.
Pagina 8
à souder (fig. VII). INSTALLATION DE LA BOBINE ET CHARGEMENT DU FIL (FIG. IV) Le MULTIWELD 160M/200M accueille des bobines Ø 200/300 mm (écologique). • Ôter de la torche le tube contact (fig. D) ainsi que la buse (fig. E).
MULTIWELD 160M / 200M SOUDAGE A L’ÉLECTRODE ENROBÉE • Le câble d’inversion de polarité doit être déconnectée en MMA pour brancher les câbles porte électrode et pince de masse dans les connecteurs. Respecter les polarités indiquées sur l’emballage des électrodes.
MULTIWELD 160M / 200M Tension d’arc trop basse ou trop haute. Voir paramètres de soudage. Contrôler et positionner la pince de Particules d’étincelage très importantes. Mauvaise prise de masse. masse au plus proche de la zone à sou- Gaz de protection insuffisant.
Pagina 12
MULTIWELD 160M / 200M WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.In the event of problems or uncertainty, please consult a qualified person to handle the inspection properly.
MULTIWELD 160M / 200M workpiece before welding. Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. The cylinders must be in a vertical position secured to a support or trolley. Do not weld in areas where grease or paint are stored.
MULTIWELD 160M / 200M The EMF fields may disrupt some medical implants, such as pacemakers. Protection measures should be taken for people wearing medical implants. For example, access restrictions for passers-by or an individual risk evaluation for the welders. All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic fields (EMF) generated by the welding circuit:: •...
MULTIWELD 160M / 200M e. Earthing of the welded part : When the part is not earthed - due to electrical safety reasons or because of its size and its location (which is the case with ship hulls or metallic building structures), the earthing of the part can, in some cases but not systematically, reduce emissions It is preferable to avoid the earthing of parts that could increase the risk of injury to the users or damage other electrical equipment.
MULTIWELD 160M / 200M MACHINE SUPPLIED WITH MULTIWELD 160M MULTIWELD 200M 013612 066595 The accessories supplied with the MULTIWELD generator may only be used with this product. 2 m - 16 mm² 2 m - 16 mm² POWER SUPPLY The MULTIWELD is supplied with a 16A plug type CEE7/7 and must be connected to a 230V single phase power supply (50-60 Hz) with three earthed wires.
For Stainless Steel, use the combination of 2% CO2. If welding using pure CO2 protection gas, you should connect a gas preheater on the gas bottle (Gys reference 046511 for a 230 V version). You may also use a standard 36 V preheater module that can be connected to the 36V power supply plug located nearby the soldering wire reel behind the lateral door (fig.
MULTIWELD 160M / 200M REEL AND TORCH ASSEMBLY (FIG. IV) This product takes Ø 200/300 mm wire reel (ecological). • Remove the contact tube and its support (fig. D), and the nozzle (fig. E) from the torch. Fig A : •...
MULTIWELD 160M / 200M MODE SELECTION AND SETTING Press the switch (FIG I - 15) to select the mode MMA. Setting the welding current : Adjust the welding current using the central knob depending on the work to be carried out. The current setpoint is indicated on the central side display.
Pagina 20
MULTIWELD 160M / 200M Reel or roller brake too tight. Release the brake and rollers. The wire-feeder motor doesn’t operate. Check that the power switch is in the Electrical supply problem. «On» position. Covering wire guide dirty or damaged. Clean or replace Bad wire feeding.
MULTIWELD 160M / 200M WARNHINWEISE - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALLGEMEINEANWEISUNG Diese Anweisungen müssen vor dem Einsatz des Gerätes gelesen und richtig verstanden werden. Nehen Sie nur die in der Anleitung beschriebenen Veränderungen und Wartun- gen vor. Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden jeglicher Art, die auf eine nicht konforme Benutzung entgegen den Anweisungen in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
MULTIWELD 160M / 200M BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Schweißbereich komplett absichern, entflammbare Stoffe in mindestens 11 Meter Entfernung aufbewahren. Eine Brandschutzausrüstung muss in der Nähe der Schweißarbeiten vorhanden sein. Vorsicht vor Spritzern von heißen Substanzen oder Funkensprühungen, sogar durch Risse hindurch. Sie können eine Brand- oder Explosionsursache sein.
Pagina 23
MULTIWELD 160M / 200M Wie folgt vorgehen, um die Wirkung elektromagnetische Feldern, die vom Schweißstromkreis ausgehen, zu minimieren: • Kabel zusammen verlegen und mit Kabelbindern befestigen, wenn möglich; • sich so weit wie möglich mit Kopf und Brustkorb vom Schweißstrom entfernt halten;...
MULTIWELD 160M / 200M werden kann. Falls notwendig, sollte die Erdung des Werkstücks direkt erfolgen. In einigen Ländern ist der direkte Erdanschluss nicht zugelassen, in diesem Fall sollte der Anschluss über einen für das jeweilige Land geeigneten und zugelassenen Kondensator erfolgen.
MULTIWELD 160M / 200M IM LIEFERUMFANG MULTIWELD 160M MULTIWELD 200M 013612 066595 Das Zubehör im Lieferumfang sollte nur mit diesem Gerät benutzt werden. 2 m - 16 mm² 2 m - 16 mm² STROMVERSORGUNG Das MULTIWELD besitzt einen Schutzkontaktsstecker (Schukostecker) (EEC7/7) und muss an eine einphasige, geerdete 230V/16A (50-60Hz) Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
Werkstückstärke (Abb. VII). Der MULTIWELD 160M/200M ist zum Fülldraht-Schweißen «No Gas» Ø 0,9 mm bei Wechsel der Polaritätn (Abb. III - Anzugsdreh- moment max. 5 Nm). Für die Anwendung siehe Anweisungen auf Seite 81. Das Fülldrahtschweißen mit Standarddüse kann eine Überhitzung zur Folge haben und den Brenner beschädigen.
Gerät erscheint. Sie richten sich nach den zu schweißenden Werkstückstärken (Abb. VII). EINBAU DER SPULE UND EINLEGEN DES DRAHTES (FIG.IV) MULTIWELD 160M/200M mit Aufnahmevorrichtung für Drahtspulen Ø 200/300 mm. • Kontaktrohr (Abb. D) und Düse (Abb.D) vom Brenner entfernen Abb.
Pagina 28
MULTIWELD 160M / 200M SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTER ELEKTRODE ANSCHLUSS UND HINWEISE • Kabel, Elektrodenhalter und Masseklemme an Anschlussbuchse anschließen • Auf den Elektroden-Gehäusen angegebene Polaritäten und Schweißstromstärken beachten, • Elektrode aus Elektrodenhalter entfernen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. MODUS-AUSWAHL UND EINSTELLUNGEN Zur Auswahl des E-Hand-Schweißverfahrens den Schalter drücken...
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Pagina 30
MULTIWELD 160M / 200M ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
MULTIWELD 160M / 200M algunos materiales que contengan plomo, cadmio, zinc, mercurio o berilio pueden ser particularmente nocivos. Desengrase las piezas antes de soldarlas. Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posición vertical y sujetadas con un soporte o sobre un carro.
Pagina 32
MULTIWELD 160M / 200M EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS La corriente eléctrica causa campos electromagnéticos (EMF) localizados al pasar por cualquier conductor. La corriente de soldadura produce un campo electromagnético alrededor del circuito de soldadura y del material de soldadura. Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Se deben tomar medidas de protección para personas con implantes médicos.
Pagina 33
MULTIWELD 160M / 200M fuente de soldadura. b. Mantenimiento del material de soldadura al arco: conviene que el material de soldadura al arco esté sometido a un mantenimiento regular según las recomendaciones del fabricante. Los accesos, aperturas y carcasas metálicas estén correctamente cerradas cuando se utilice el material de soldadura al arco.
MULTIWELD 160M / 200M INSTALACIÓN - FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO Solo el personal experimentado y habilitado por el fabricante puede efectuar la instalación. Durante la instalación, asegúrese que el generador está desconectado de la red eléctrica. Se recomienda utilizar los cables de soldadura suministrados con la unidad para obtener los ajustes óptimos del producto.
(fig. VII). El MULTIWELD 160M/200M puede soldar hilo «No Gas» de Ø 0,9 mm si se invierte la polaridad (fig. III - par de apriete máximo de 5 Nm). Para configurar esta utilización, refiérase a las indicaciones de la página 81. Soldar hilo tubular con una boquilla estándar puede ocasionar un sobrecalentamiento y provocar la deterioro de la antorcha.
(fig. VII). INSTALACIÓN DE LA BOBINA Y CARGA DEL HILO (FIG. IV) El MULTIWELD 160M/200M puede utilizar bobinas de Ø 200/300 mm (ecológica). • Quite la boquilla de la antorcha (fig. D), así como la boquilla (fig. E).
Pagina 38
MULTIWELD 160M / 200M PROTECCIÓN TÉRMICA Y CONSEJOS Este equipo posee una ventilación regulada por la temperatura del aparato. Cuando el equipo se pone en protección térmica, no libera más corriente. El LED naranja (fig. VI-1) se enciende hasta que la temperatura vuelva a un nivel normal.
Pagina 39
MULTIWELD 160M / 200M Compruebe que la conexión de gas junto No sale gas de la antorcha. Mala conexión del gas. al motor está bien conectada. Compruebe la electro-válvula. GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre:...
Pagina 40
MULTIWELD 160M / 200M ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной...
Pagina 41
MULTIWELD 160M / 200M Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Следует очистить от жира детали перед сваркой. Газовые баллоны должны храниться в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном...
Pagina 42
MULTIWELD 160M / 200M МАГНИТНЫЕ ПОЛЯ Электрический ток, проходящий через любой проводник вызывает локализованные электромагнитные поля (EMF). Сварочный ток вызывает электромагнитное поле вокруг сварочной цепи и сварочного оборудования. Электромагнитные поля могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты.
Pagina 43
MULTIWELD 160M / 200M РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕТОДИКЕ СНИЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ a. Общественная система питания: аппарат ручной дуговой сварки нужно подключить к общественной сети питания, следуя рекомендациям производителя. В случае возникновения помех возможно будет необходимо принять дополнительные предупредительные меры, такие как фильтрация общественной системы питания. Возможно защитить шнур питания...
Pagina 44
MULTIWELD 160M / 200M ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ • Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом. Советуется проводить ежегодное техобслуживание. • Отключите питание, выдернув вилку из розетки, и подождите 2 минуты перед тем, как приступить к техобслуживанию. Внутри аппарата высокие и опасные напряжение и ток.
Pagina 45
зависимости от типа используемого газа. Для нержавейки используйте смесь с 2%-содержанием CO2. Если вы используете в качестве защитного газа CO2 без примесей, то на газовый баллон нужно установить подогреватель газа (арт. Gys 046511 для модели 230 В). Вы также можете использовать стандартный модуль подогревателя 36 В, который можно подсоединить...
Pagina 46
как указано в таблице на аппарате (fig. VII). MULTIWELD 160M/200M может варить порошковой проволокой « No Gas » диаметром от 0.9 мм, если поменять полярность (fig. III - максимальный момент затяжки 5 Нм). Чтобы сконфигурировать эту функцию, читайте указания на стр. 81.
Pagina 47
MULTIWELD 160M / 200M ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА - Привинтите подходящий сварочный редуктор к газовому баллону. Соедините его со сварочным аппаратом с помощью шланга (поставляется в комплекте). Установите 2 затяжных хомута, чтобы не было утечек. - Убедитесь, что газовый баллон хорошо закреплен с помощью цепи (fig. V).
Pagina 48
MULTIWELD 160M / 200M НАСТРОЙКА СВАРОЧНОГО ТОКА Нижеописанные настройки соответствуют диапазону тока в зависимости от типа и диаметра электрода. Эти диапазоны достаточно широки, так как они зависят от применения и положения сварки. Ø электрода (мм) Рутиловый E6013 (A) С основной обмазкой E7018 (A)
Pagina 49
MULTIWELD 160M / 200M Проверьте подключение к сети, а Аппарат неправильно подключен к также, что питание действительно сети. однофазное 230В. Отсутствует сварочный ток. Проверьте состояние кабеля массы Неправильное подключение массы. (подсоединение и зажим). Силовой контактор не работает. Проверьте кнопку горелки.
MULTIWELD 160M / 200M WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding ver- meld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
MULTIWELD 160M / 200M LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
MULTIWELD 160M / 200M Dit materiaal is niet conform aan de CEI 61000-3-12 norm en is bedoeld om aangesloten te worden op private laagspanningsnetwerken, aangesloten op een openbaar netwerk met uitsluitend midden of hoogspanning. Als het apparaat aangesloten wordt op een openbaar laagspanningsnetwerk is het de verantwoordelijkheid van de installateur of de gebruiker van het apparaat om de stroomleverancier te contacteren en zich ervan te verzekeren dat het apparaat daadwerkelijk op het netwerk aangesloten kan worden.
MULTIWELD 160M / 200M Evaluatie van de lasinstallatie Naast een evaluatie van de laszone kan een evaluatie van de booglasinstallaties elementen aanreiken om storingen vast te stellen en op te lossen. Bij het evalueren van de emissies moeten de werkelijke resultaten worden bekeken, zoals die zijn gemeten in de reële situatie, zoals vermeld in Artikel 10 van de CISPR 11.
MULTIWELD 160M / 200M ONDERHOUD / ADVIES • Het onderhoud mag alleen door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Een jaarlijkse onderhoudsbeurt wordt aangeraden. • Haal de stekker uit het stopcontact om de elektriciteitsvoorziening te onderbreken en wacht twee minuten alvorens werkzaamheden op het apparaat te verrichten. De spanning en de stroomsterkte binnen het toestel zijn hoog en gevaarlijk.
(fig VII). De MULTIWELD 160M/200M is geschikt voor het lassen van « No Gas » lasdraad Ø 0.9 mm, op voorwaarde dat de polariteit omgekeerd is (fig. III - aanhaalmoment maximum 5 Nm). Voor het instellen van deze toepassing kunt u de aanwijzingen op pagina 81 opvolgen.
(fig. VII). INSTALLATIE VAN DE SPOEL EN INBRENGEN VAN DE DRAAD (FIG. IV) De MULTIWELD 160M/200M is geschikt voor spoelen van Ø 200/300 mm (ecologisch). • Haal de contactbuis van de toorts af (fig. D), evenals het mondstuk (fig. E).
MULTIWELD 160M / 200M LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE • In MMA dient de polariteitskabel losgekoppeld te worden, om de elektrode-houder kabel en de massa-klem in de aansluitingen te bevestigen. Respecteer de polariteit zoals aangegeven op de elektrode verpakking. • Volg de standaardregels van het lassen.
Pagina 59
MULTIWELD 160M / 200M Pas de gastoevoer aan (15 tot 20 liter per minuut) De gastoevoer is te laag. Reinigen van het basismetaal. Gasfles is leeg. Vervangen De kwaliteit van het gas is onvoldoende. Vervangen Voorkom tocht, scherm het lasgebied De lasrups is poreus.
MULTIWELD 160M / 200M AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
MULTIWELD 160M / 200M materiali contenenti piombo, cadmio, zinco, mercurio o berillio può essere particolarmente nocivo; pulire e sgrassare le parti prima di tagliarle. Le bombole devono essere posizionate in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale su supporto o su un carrello.
Pagina 62
MULTIWELD 160M / 200M EMISSIONI ELETTRO-MAGNETICHE La corrente elettrica che attraversa un qualsiasi conduttore produce dei campi elettrici e magnetici (EMF) localiz- zati. La corrente di saldatura produce un campo elettromagnetico attorno al circuito di saldatura e al dispositivo di saldatura.
Pagina 63
MULTIWELD 160M / 200M b. Manutenzione del dispositivo di saldatura ad arco: È opportuno che le manutenzioni del dispositivo di saldatura ad arco siano eseguite seguendo le raccomandazioni del fabbricante. È opportuno che ogni accesso, porte di servizio e coperchi siano chiusi e correttamente bloccati quando il dispositivo di saldatura ad arco è...
Pagina 64
MULTIWELD 160M / 200M INSTALLAZIONE - FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO Solo le persone esperte e abilitate dal fabbricante possono effettuare l’installazione. Durante l’installazione, assicurarsi che il generatore sia scollegato dalla rete. Si raccomanda di utilizzare i cavi di saldatura forniti con l’unità per ottenere le impostazioni ottimali del prodotto.
(fig VII). Il MULTIWELD 160M/200M può saldare filo « No Gas » da Ø 0.9 mm a condizione d’invertire la polarità (fig. III - coppia di serrag- gio massimo 5 Nm). Per parametrare questo utilizzo, far riferimento alle indicazioni di pagina 81. Saldare filo animato con un ugello standard può...
(fig. VII). INSTALLAZIONE DELLA BOBINA E CARICAMENTO DEL FILO (FIG. IV) Il MULTIWELD 160M/200M accoglie bobine di Ø 200/300 mm (ecologico). • Togliere dalla torcia la punta di contatto (fig. D) e anche l’ugello (fig. E).
MULTIWELD 160M / 200M SALDATURA ALL’ELETTRODO RIVESTITO • Il cavo d’inversione di polarità deve essere scollegato in MMA per collegare i cavi porta elettrodo e messa a terra nei collegamen- ti. Rispettare le polarità indicate sull’imballaggio degli elettrodi. • Rispettare le regole classiche della saldatura.
Pagina 69
MULTIWELD 160M / 200M Regolare il flusso del gas (da 15 a 20 L / min) Il flusso di gas è insufficiente. Pulire il metallo di base. Bombola gas vuota. Sostituirla Qualità gas non sufficiente. Sostituirla Evitare correnti d'aria, proteggere la zona Il cordone di saldatura è...
MULTIWELD 160M / 200M OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Uwaga! Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Nie należy podejmować żadnych modyfikacji bądź prac konserwa- cyjnych, które nie zostały wymienione w instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub szkody materialne spowodowane użytkowaniem niezgodnym z treścią...
MULTIWELD 160M / 200M Uwaga! Spawanie w małym pomieszczeniu wymaga nadzoru z bezpiecznej odległości. Ponadto spawanie niektórych materiałów, takich jak ołów, kadm, cynk, rtęć lub beryl, może być szczególnie szkodliwe, należy więc odtłuścić części przed ich spawaniem. Butle należy przechowywać w otwartych lub dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Muszą one być w pozycji pionowej i utrzymywane na wsporniku lub na wózku.
MULTIWELD 160M / 200M EMISJE ELEKTROMAGNETYCZNE Prąd elektryczny przechodzący przez jakikolwiek przewodnik wytwarza zlokalizowane pola elektryczne i magnety- czne (EMF). Prąd spawania wytwarza pole elektromagnetyczne wokół obwodu spawalniczego i sprzętu do spawa- nia. Pola elektromagnetyczne EMF mogą zakłócać działanie niektórych implantów medycznych, takich jak rozruszniki serca. Dla osób z implantami medycznymi muszą...
Pagina 73
MULTIWELD 160M / 200M ZALECENIA DOTYCZĄCE METOD REDUKCJI EMISJI ELEKTROMAGNETYCZNEJ a. Publiczna sieć zasilania: Wskazane jest podłączenie urządzeń spawalniczych do publicznej sieci zasilania zgodnie z zaleceniami producenta. W przypadku występowania zakłóceń może być konieczne podjęcie dodatkowych środków zapobiegawczych, takich jak filtrowanie publicznej sieci zasilania.
Pagina 74
MULTIWELD 160M / 200M KONSERWACJA / PORADY • Konserwację powinny przeprowadzać wyłącznie osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Zalecana jest coroczna konserwacja. • Odciąć zasilanie, odłączając wtyczkę i odczekać dwie minuty przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu. Wewnątrz, napięcie i siła prądu są wysokie i niebezpieczne.
(rys. VII). MULTIWELD 160M może spawać drut stalowy o Ø 0,6/0,8 mm oraz drut ze stali nierdzewnej o Ø 0,8 mm. MULTIWELD 200M może spawać drut stalowy o Ø 0,6/1,0 mm oraz drut ze stali nierdzewnej o Ø 0,8/1,0 mm.
Pagina 76
Wybrać napięcie wyjściowe i ustawić prędkość drutu w zależności od grubości spawanych elementów zgodnie z zaleceniami wska- zanymi w tabeli znajdującej się na urządzeniu. (rys. VII). MONTAŻ SZPULI I ZAŁADUNEK NICI (RYS. IV) MULTIWELD 160M/200M może pomieścić zwoje o średnicy Ø 200/300 mm (ekologiczne). • Wyjmij rurkę stykową (rys. D) oraz dyszę (rys. E). Rys A: •...
Pagina 78
MULTIWELD 160M / 200M OCHRONA TERMICZNA I PORADY Urządzenie to jest wyposażone w wentylator regulowany przez temperaturę urządzenia. Gdy załącza się ochrona termiczna, urządzenie przestaje dostarczać prąd. Pomarańczowa kontrolka LED (rys. VI-1) pozostaje zapalona aż do momentu, gdy tempera- tura urządzenia powróci do normy.
MULTIWELD 160M / 200M Napięcie łuku jest zbyt niskie lub zbyt Sprawdzić ustawienia spawania. wysokie. Znaczne iskrzenie cząstek stałych. Sprawdzić i ustawić kabel uziemiający jak Nieprawidłowe gniazdo uziemienia. najbliżej strefy spawania Niedostateczny gaz osłonowy. Wyregulować przepływ gazu Brak przepływu gazu na końcówce Sprawdzić...
Pagina 80
MULTIWELD 160M / 200M Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço - Stal Aluminium MIG-MAG NO GAS FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität.
Pagina 81
MULTIWELD 160M / 200M NO GAS Specific (041868) oder или 160M 200M ...
Pagina 84
MULTIWELD 160M / 200M PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / CZĘŚCI ZAMIENNE 200M 160M 200M Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / C21355 Stekker gasverwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss / Gniazdo podgrzewacza gazu...
Pagina 88
MULTIWELD 160M / 200M Degré de protection / Protection level / Schutzart / Grado de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado di IP21 protezione / Stopień ochrony Classe d’isolation minimale des enroulements / Minimum coil insulation class / Clase mínima de aislamiento del...
Pagina 89
MULTIWELD 160M / 200M ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE / IKONY - Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual.