Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Art.Nr.
5906104901 / 5906104903 /
5906104905
5906104850 | 01/2015
Kompressor
D
Originalbetriebsanleitung
Compressor
GB
Translation from original manual
Compresseur
FR
Traduction à partir de la notice originale
Compressore
IT
Traduzione dal libretto d'istruzione originale
Compressor
NL
Vertaling van originele handleiding
Compressor
PT
Tradução do manual de instruções original
HC16w
Compresor
ES
Traducción de la instrucción de original
Kompressor
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kompressor
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kompresor
CZ
Překlad z originálního návodu
Kompresor
SK
Preklad originálu – Úvod
Kompresor
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Scheppach HC16w

  • Pagina 1 Art.Nr. 5906104901 / 5906104903 / 5906104905 5906104850 | 01/2015 HC16w Kompressor Compresor Originalbetriebsanleitung Traducción de la instrucción de original Kompressor Compressor Translation from original manual Översättning av original-bruksanvisning Kompressor Compresseur Traduction à partir de la notice originale Oversættelse fra den originale brugervejledning...
  • Pagina 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Pagina 3 Kompressor Compressor 04–15 Compresseur Compressore Compressor 16–27 Compressor Compresor Kompressor 28–39 Kompressor Kompresor Kompresor 40-51 Kompresor...
  • Pagina 4 Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen scheppach Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, •...
  • Pagina 5 Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new scheppach machine. avec votre nouvelle machine scheppach. Advice: Remarque According to the applicable product liability law the manu­...
  • Pagina 6: Allgemeine Hinweise

    Original­Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­ wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HC16w Lieferumfang Kompressor HC16w Bedienungsanweisung Technische Daten Max. Betriebsdruck in bar Max. Arbeitsdruck in bar Antrieb...
  • Pagina 7: General Notes

    • Vérifier que la livraison soit bien complète. • Use only original scheppach accessories, wearing or re­ • Familiarisez­vous avec l’appareil avant la mise en oeuvre placement parts. You can find replacement parts at your par l’étude du guide d’utilisation.
  • Pagina 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    m Allgemeine Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsanweisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen. Wichtige Informationen Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die meisten Unfälle im Umgang mit dem Kompressor entste­ hen durch Missachtung der grundlegenden Sicherheitsre­...
  • Pagina 9: General Information

    You can get spare • En ce qui concerne les accessoires, pièces d’usure et parts at your scheppach specialist dealer. pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine. • Please provide our item number, type and year of con­...
  • Pagina 10 • Kompressor sorgfältig warten. Überprüfen Sie das An­ schlusskabel regelmäßig. Bei Defekten ist eine Repara­ tur oder ein Ersatz bei einer anerkannten Kundendienst­ stelle erforderlich. Sehen Sie sich den Kompressor von außen gut an und wenden Sie sich bei auffälligen Zer­ störungen an die nächste Servicestelle.
  • Pagina 11 used that are specially designed and accordingly marked • Soigneusement assurer la maintenance du compresseur. for that. Vérifier le câble d’alimentation régulièrement. En cas de • Caution. Pay attention to what you are doing around the défaut, effectuer une réparation ou faire remplacer le machine and use common sense.
  • Pagina 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    m Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät entspricht den gültigen EG-Maschine nricht linien. • Das Gerät nur im technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits­ und gefahren­ bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung be­ nutzen. • Insbesonders Störungen, die die Sicherheit beeinträch­ tigen können, umgehend beseitigen (lassen). •...
  • Pagina 13: Utilisation Conforme

    m Intended use m Utilisation conforme The machine complies with the valid EC machine directives. Cet appareil correspond aux directives européennes concer- • Use the machine only in a technically flawless condition nant les appareils électriques. as well and only use as intended, being knowledgeable •...
  • Pagina 14: Elektrischer Anschluss

    Wird der Kompressor auf eine Konsole oder Regalablage gestellt, muss er durch eine geeignete Befestigung vor dem Herabfallen gesichert werden. Druckluftanschlüsse: Vergewissern Sie sich, dass die ver­ wendeten Druckluftschläuche in Bezug auf ihre maximale Druckbelastung den Merkmalen des Kompressors entspre­ chen.
  • Pagina 15: Electrical Connection

    console or a shelf, it has to be secured with a suitable fixa­ installé sur une console ou sur une étagère, il doit être pro­ tion, to make sure it does not fall off. tégé contre le risque de chute par une fixation appropriée. Compressed air connections: Make sure that the used Prises d’air comprimé...
  • Pagina 16 Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe scheppach­machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro­ ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten gevolge van: •...
  • Pagina 17 Prezado Cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac­ desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus china scheppach. trabalhos com a nova máquina scheppach. Attenzione: NOTA: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade do sul la responsabilità...
  • Pagina 18: Algemene Opmerkingen

    • Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat. • Bij toebehoren, slijtage­ of reserveonderdelen alleen ori­ ginele onderdelen van scheppach gebruiken. Reser ve­ onderdelen zijn bij uw scheppach­speciaalzaak verkrijg­ baar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
  • Pagina 19: Avvertenze Generali

    • Utilizar como petças sobressalentes ou acessórios ex­ • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie­ clusivamente peças originais scheppach. As peças so­ gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio bressalentes fornece o seu distribuidor especializado sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato scheppach.
  • Pagina 20: Algemene Aanwijzingen

    • Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing van het apparaat. • Gebruik bij accessoires en bij slijtage en vervanging van onderdelen enkel merkonderdelen. Vervangonderdelen vindt U bij uw scheppach-speciaalzaak. • Geef bij bestellingen onze artikelnummers, type en bouwjaar van het apparaat aan. m Veiligheidsaanwijzingen •...
  • Pagina 21: Indicazioni Generali

    Para a compra de peças de repo­ so il Suo distributore scheppach. sição, dirija­se ao vendedor especializado da scheppach. • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento • Indique nas encomendas os nossos números de artigo, dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’apparec­...
  • Pagina 22 stelling of een vervanging bij een erkend servicestation noodzakelijk. Bekijk de compressor goed aan de buiten­ kant en wendt u bij opvallende beschadigingen tot de dichtstbijzijnde service­ en/of klantendienst. • Verlengsnoer voor gebruik in de open lucht. Indien de compressor in open lucht gebruikt wordt, mogen enkel speciaal daarvoor bedoelde en daarvoor geschikte ver­...
  • Pagina 23 • Prolunga per utilizzo all’esterno. Per utilizzare il com­ cabo de ligação em intervalos regulares. Em caso de de­ pressore all’esterno, bisogna mettere speciali prolunghe feitos, encarregar o serviço de assistência técnica com previste e adeguate per tale utilizzo. a reparação ou substituição. Inspeccione o compressor •...
  • Pagina 24: Voorschriften Voor Ingebruikname

    m Voorschriften voor ingebruikname Het apparaat voldoet aan de algemeen geldende EG-richtlij- nen betreffende machines. • Het apparaat mag alleen in een technisch onberispelijke staat, en volgens de handleiding worden bediend, met inachtneming van persoonlijke veiligheid en mogelijk gevaar. • Vooral storing die uw veiligheid in gevaar kan brengen dient men direct (te laten) verhelpen.
  • Pagina 25 m Uso conforme m Utilização de acordo com o manual L’apparecchio soddisfa le direttive UE vigenti in materia di A máquina cumpre as normas da UE aplicáveis a máquinas. apparecchiature. • Utilize a máquina apenas em perfeitas condições técni­ • Usare l’apparecchio esclusivamente se in perfette con­ cas e em conformidade com os regulamentos, estando a dizioni tecniche e per gli scopi per cui è...
  • Pagina 26: Elektrische Aansluiting

    de compressor op een console of kast gezet wordt, moet hij op aangepast wijze bevestigd worden, zodat hij er niet af kan vallen. Persluchtaansluitingen: Verzeker u ervan dat de gebruikte persluchtslangen in verband met hun maximale drukbelas­ ting overeenstemmen met de voorzieningen van de com­ pressor.
  • Pagina 27 messo al sicuro con un serraggio adatto prima che cada. tante, protegê­lo com uma fixação adequada para que não possa cair. Allacciamento dell’aria compressa: Accertarsi che i tubi ad aria compressa utilizzati, in riferimento al loro carico di Ligações de ar comprimido: Assegurar que as mangueiras pressione massimo, corrispondano alle caratteristiche del de ar comprimido estejam concebidas para uma pressão compressore.
  • Pagina 28 Estimado cliente: Esperamos que disfrutará utilizando su nueva máquina scheppach. Información De acuerdo con la ley en vigor, el fabricante no responde de ningún daño que se produzca al utilizar esta máquina y que se derive de las siguientes razones: •...
  • Pagina 29 • när bruksanvisningen inte följs • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • reparationer genom icke autoriserad fackman • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach • inbyggnad eller utbyte av „reservdelar, som ej är original originale reservedele. scheppach“...
  • Pagina 30 • Utilice sólo piezas originales cuando utilice repuestos o ampliaciones. Puede conseguir repuestos en su comer­ cio especializado Scheppach. • Le rogamos que nos especifique el tipo y el año de cons­ trucción de la máquina cuando rellene los números de nuestro producto.
  • Pagina 31: Allmänna Anvisningar

    • Tillbehör, reserv­ och slitdelar får endast vara origi­ • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori gi­ nal­scheppach delar. Reservdelar erhålles hos Din nale scheppach­dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres scheppach försäljare. scheppach forhandler. • Vid beställning ange vårt arl nummer, rnaskintyp sarnt­...
  • Pagina 32 Podrá usted adquirir los recambios en su tienda especializada scheppach. • Al efectuar su pedido, indique nuestro número de artí­ culo, así como el modelo y el año de construcción del aparato.
  • Pagina 33 • Gør Dem fortrolig med apparatet inden brug ved hjælp af • Använd endast tillbehör, slitage­ och reservdelar i origi­ betjeningsvejledningen. nal. Reservdelar finns hos din scheppach­återförsäljare. • Anvend kun originaldele som tilbehør samt slid­ og • Uppge vårt artikelnummer och maskinens typ samt till­...
  • Pagina 34 • Realizar un mantenimiento cuidadoso del compresor. Compruebe el cable de conexión con regularidad. En caso de producirse defectos, es imprescindible realizar una reparación o un recambio en un punto de atención al cliente reconocido. Examine externamente con aten­ ción el compresor y diríjase al punto de servicio más cercano, en caso de que haya desperfectos evidentes.
  • Pagina 35 används utomhus får endast förlängningskablar som är mærket til dette. avsedda och märkta för utomhusbruk användas. • Bemærk: Vær opmærksom på, hvad De gør, og brug altid • Varning. Tänk på vad du gör och använd sunt förnuft. sund fornuft. Benyt aldrig kompressoren, når De er træt, Använd alltså...
  • Pagina 36: Otros Riesgos

    m Uso apropiado La máquina se ajusta a las Directivas de Maquinaria de la Unión Europea. • Utilice la máquina sólo en un impecable estado técnico y apropiadamente, con conocimiento de las medidas de seguridad y peligros que conlleva y bajo observancia del libro de instrucciones.
  • Pagina 37: Ändamålsenlig Användning

    m Ändamålsenlig användning m Korrekt anvendelse Maskinen motsvarar de gällande EG-maskinriktlinjerna. Maskinen imødekommer de gældende EU-maskindirektiver. • Maskinen ska användas endast i tekniskt felfritt tillstånd • Maskinen må kun benyttes i teknisk fejlfri stand, og kun liksom ändamålsenligt, säkerhets­ och riskmedvetet un­ til den brug, hvortil den er beregnet, under iagttagelse der beaktande av bruksanvisningen.
  • Pagina 38: Solución De Averías

    Conexiones de aire comprimido: Cerciórese de que los tu­ bos de aire comprimido empleados, en lo que respecta a su carga de presión máxima, se corresponden con las ca­ racterísticas del compresor. PRECAUCIÓN: La temperatura del entorno para un funcionamiento libre de averías debe ser 0°C ­...
  • Pagina 39: Elanslutning

    OBS! Vær opmærksom på, at de anvendte trykluftslanger skal Omgivningens temperatur ska för en störningsfri drift vara være i overensstemmelse med kompressorens specifikatio­ 0­25 °C (högst 45 °C) ner i henhold til slangernes maksimalt tilladte trykbelast­ • Ställ strömbrytaren på ”0” (AV) vid driftsavbrott. ning.
  • Pagina 40 Vážený zákazníku, přejeme Vám příjemné a užitečné pracovní využití Vaši nové kompresoru. Poučení Podle právního řádu v krajině výrobce tento nenese zod- povědnost za škody způsobené v důsledku nebo v sou- vislosti s • nesprávným zacházením • nedodržováním instrukcí uvedených v tomto návodu •...
  • Pagina 41 Vážený zákazník, Spoštovani kupec, prajeme Vám príjemné a užitočné pracovné využitie Vašej želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo novej kompresoru. napravo. Poučenie Napotek: Podľa právneho poriadku v krajine výrobcu tento nene- Izdelovalec te naprave v skladu z zakonom o jamstvu sie zodpovednosť...
  • Pagina 42 • Při objednávkách uveďte typ výrobku, rok výroby a vý- robní číslo. Specifikujte námi přidělené číslo náhradní- ho dílu, který požadujete. HC16w Obsah balení Kompresor HC16w Návod k obsluze Technické údaje Max. provozní tlak bar Max. pracovní tlak bar Motor...
  • Pagina 43 • Pri naročilu dodatnih delov je potrebno navesti našo ho dielu, ktorý požadujete. številko izdelka kot tudi tip in leto izdelave izdelka. HC16w HC16w Obseg dostave Obsah balenia Kompresor HC16w Kompresor HC16w Navodila za uporabo Návod k obsluhe Tehnični podatki Maks. obratovalni Technické údaje tlak bar Max.
  • Pagina 44: Bezpečnostní Pokyny

    m Všeobecné pokyny • Po rozbalení zkontrolujte, zda nedošlo k poškození ja- kékoli časti při dopravě. V případě reklamace musí být dovozce/přepravce okamžitě upozorněn. Pozdější re- klamace nebudou brány v potaz. • Zkontrolujte, jestli je balení kompletní. • Před použitím přístroje si důkladně přečtěte návod k obsluze.
  • Pagina 45: Bezpečnostné Pokyny

    m Všeobecné pokyny m Splošna navodila • Po rozbalení skontrolujte všetky časti, či nedošlo k ich • Pred jemanjem iz embalaže preverite vse dele z ozirom poškodeniu pri doprave. V prípade reklamácie musí byť na morebitne transportne poškodbe. V primeru rekla- dovozca/prepravca okamžite upozornený.
  • Pagina 46 omamných látek. • Kontrola součástek a tlaku. Před opětovným použitím přístroje zkontrolujte, jestli se pohyblivé části, vedení, manometr, přívod stlačeného vzduchu a ostatní části potřebné pro řádný provoz kompresoru, nacháze- jí ve správné pozici. Porouchané součástky musí být opraveny nebo vyměněny v autorizovaném servisu. •...
  • Pagina 47 vým rozumom. Nikdy nepoužívajte kompresor, ak ste kompresor uporablja na prostem, se smejo uporabljati unavený, alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo iných le specialno za to predvideni in ustrezno označeni po- omamných látok. daljševalni kabli. • Kontrola súčiastok a tlaku. Pred opätovným použitím •...
  • Pagina 48 m Použití k určenému účelu Přístroj odpovídá platným strojním směrnicím EU. • Používejte přístroj vždy jen podle návodu k použití, v technicky bezvadném stavu, jakož i k činnosti, pro kterou je určen a za bezpečnostních podmínek, jaké jsou pro něj stanoveny, a mějte na zřeteli nebezpečí, které...
  • Pagina 49: Dodatno Tveganje

    m Účelové použitie m Namenska raba Prístroj odpovedá platným strojným smerniciam EU. Stroj je izdelan v skladu z veljavnimi EG Direktivami • Prístroj používajte iba v technicky dokonalom stave, za stroje. ako aj k činnosti, pre ktorú je určený, oboznámený o •...
  • Pagina 50: Řešení Problémů

    Uvedení do provozu Kompresor musí být umístněn na vodorovné ploše nebo na šikmé ploše s maximálním sklonem 10° a na dobře větraném místě. Jestli je plocha šikmá a hladká, přistroj ukotvěte, aby nedošlo během provozu k jeho přesouvání. Jestliže kompresor umístníte na konzolu nebo regál, musí být vhodným uchycením zajištěn proti pádu.
  • Pagina 51 Uvedenie do činnosti Zagon Kompresor musí byť umiestnený na vodorovnej ploche Kompresor morate postaviti na ravnino ali največ za 10° alebo ploche s maximálnym sklonom 10° a na dobre vet- nagnjeno stojišče na dobro prezračenem mestu. Če je ranom mieste. Ak je táto plocha šikmá a hladká, prístroj stojišče poševno in spolzko, zagotovite, da se med delom ukotvite, aby sa pri prevádzke nepresúval.
  • Pagina 52: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Pagina 56 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

590610490159061049035906104905

Inhoudsopgave