Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

EN
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
DE
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
NR
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
DA
BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK
230
ART.
ITEM
lb (kg)
20
33,07÷44,10(15÷20)
30
44,10÷66,14(20÷30)
40
66,14÷88,18(30÷40)
50
88,18÷110,23(40÷50)
60
110,23÷132,28(50÷60)
70
132,28÷132,28(60÷70)
80
132,28÷176,37(70÷80)
90
176,37÷198,42(80÷90)
100
198,42÷220,46(90÷100)
120
220,46÷264,56(100÷120)
140
264,56÷308,65(120÷140)
150
308,65÷330,69(130÷150)
165
330,69÷352,74(140÷160)
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Denne vejledning skal opbevares i hele balanceblokkens funktionsdygtige levetid.
Данное руководство следует хранить в течение всего срока службы балансира.
ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | | ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING
ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER | OPRINDELIG VEJLEDNING | ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
300
19
O 20
Inch (mm)
lb (kg)
43,36(19.67)
46,54(21.11)
46,54(21.11)
48,57(22.03)
50,86(23.07)
56,35(25.56)
58,97(26.75)
61,51(27.90)
62,74(28.46)
80,73(36.61)
84,9(38.51)
85,61(38.83)
90,17(40.90)
T
= +5°C... +60°C
amb
US: Southern Pines, NC 28387
EU: Lakeview Dr, IE Swords
UK: Leach PI, Preston PR5 8AS
irtools.com
ES
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
SV
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР
РУС
293
20
33,07÷44,10(15÷20)
25
44,10÷55,12(20÷25)
35
55,12÷77,16(25÷35)
130
45
77,16÷99,21(35÷45)
150
50
88,18÷110,23(40÷50)
260
60
110,23÷132,28(50÷60)
220
70
132,28÷132,28(60÷70)
180
80
132,28÷176,37(70÷80)
240
90
176,37÷198,42(80÷90)
200
100
176,37÷220,46(80÷100)
170
115
220,46÷253,53(100÷115)
170
130
253,53÷308,65(115÷130)
220
140
308,65÷330,69(130÷140)
220
150
330,69÷330,69(140÷150)
200
160
330,69÷352,74(150÷160)
190
180
352,74÷396,83(160÷180)
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine INGERSOLL-RAND.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen INGERSOLL-RAND.
Benyt udelukkende originale reservedele fra INGERSOLL-RAND.
Используйте только оригинальные запчасти, выпускаемые фирмой INGERSOLL-RAND.
374
O 15
43,36(19.67)
43,36(19.67)
46,54(21.11)
53,93(24,46)
52,14(23,65)
54,43(24,69)
56,35(25,56)
58,97(26,75)
61,51(27,90)
62,74(28,46)
80,71(36,61)
81,06(36,77)
84,9(38,51)
85,61(38,83)
90,17(40,90)
95,24(43,20)
Utilizzare solo ricambi originali INGERSOLL-RAND.
Only use INGERSOLL-RAND original spare parts.
Utilice sólo repuestos originales INGERSOLL-RAND.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von INGERSOLL-RAND.
Bruk kun originale reservedeler fra INGERSOLL-RAND.
Använd endast originalreservdelar INGERSOLL-RAND.
300
19
100
200
160
160
130
120
180
140
140
100
150
150
190
160
150
100

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Ingersoll Rand BSD 20

  • Pagina 1 US: Southern Pines, NC 28387 EU: Lakeview Dr, IE Swords UK: Leach PI, Preston PR5 8AS irtools.com BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE L’ÉQUILIBREUR ISTRUZIONI PER L’USO DEL BILANCIATORE BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK...
  • Pagina 2: Intended Use

    Balancer rope length expressed in mm; Balancer mass in kg. Default setting: the factory supplies each INGERSOLL RAND balancer adjusted to approximately half of its capacity, and the number of turns are indicated in the table (starting from an unloaded balancer).
  • Pagina 3 It is possible to install more than one balancer to the same main structure only if each balancer has an independent connection point and the structure has a mechanical resistance higher than five (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads. It is possible to install more than one balancer to the same secondary structure (i.e.
  • Pagina 4 - Do not hang more than one tool on the balancer. The highest risk linked to the use of the balancer consists in the uncontrolled rewinding of the rope. 1 If, for any reason, the rope is not rewound by the balancer, DO NOT intervene and call immediately the maintenance service; 2 Never unhook the load if the rope is not completely wound in the drum, prevent the rope from touching the rope-guide.
  • Pagina 5 Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel. arranty The use of non-original INGERSOLL RAND spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty. The rope and the drum-spring are not covered by warranty.
  • Pagina 6 Longitud del cable del equilibrador expreso en mm; Cuerpo del equilibrador en kg. Configuración de fábrica: cada equilibrador INGERSOLL RAND se suministra regulado aproximadamente a la mitad de su capacidad, con el número de revoluciones indicado en la tabla (a partir del equilibrador descargado).
  • Pagina 7 El equilibrador tiene que ser instalado en una estructura con resistencia mecánica adecuada. Resistencia mecánica estructura > 5 * (Peso del Equilibrador + Capacidad MÁX). Puede instalar varios equilibradores en la misma estructura principal, excepto cuando cada uno tenga un enganche separado y cuando la estructura tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capaci- dades de carga máximas.
  • Pagina 8 - no desplaze la carga tirando el cable del equilibrador; - no cuelgue las cargas que no están comprendidas entre los límites superior e inferior de la capacidad admitida; - no cuelgue más de un utensilio del equilibrador. El riesgo mayor vinculado al uso del equilibrador consiste en el posible enrollamiento incontrolado del cable. 1 si por cualquier razón el cable no es enrollado por el equilibrador, NO intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de asistencia.
  • Pagina 9 El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado. Utilize solo repuestos de INGERSOLL RAND. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, indicando los detalles identificativos de la máquina marcados en su placa.
  • Pagina 10: Ise E N S Ervice D E L' Equilibreur

    Longueur du câble de l’équilibreur en mm; Masse de l’équilibreur en kg. Réglage d’usine : chaque équilibreur INGERSOLL RAND est livré réglé à environ la moitié de sa capacité, avec le nombre de tours indiqué dans le tableau (en commençant par un équilibreur non chargé).
  • Pagina 11 L’équilibreur doit être installé sur une structure à résistance mécanique appropriée. Résistance mécanique de la structure > 5 * (Poids Equilibreur + charge MAX.). Il est possible d’installer plusieurs équilibreurs à la même structure principale, sauf que chacun a une attaque séparée et que la structure possède une résistance mécanique supérieure à...
  • Pagina 12: Ispositifs D E S Ecurite

    Le risque le plus grand lié à l’utilisation de l’équilibreur consiste en l’éventuel ré-enroulement incontrôlé du câble 1 Si, pour quelque raison que ce soit, le câble n’est pas ré enroulé par l’équilibreur, NE PAS intervenir et contacter immédiatement le service d’assistance;...
  • Pagina 13: Garantie

    Ne jamais désassembler l’équilibreur. L’entretien doit être effectué uniquement par du personnel spécialisé et autorisé. arantIe L’utilisation de pièces détachées non d’origine INGERSOLL RAND nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annulation de la garantie. Le câble et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
  • Pagina 14 Lunghezza della fune del bilanciatore espressa in mm; Massa del bilanciatore in kg. Impostazione di fabbrica: ogni bilanciatore INGERSOLL RAND viene fornito regolato indicativamente a metà della propria portata, con il numero di giri indicato in tabella (partendo da bilanciatore scarico).
  • Pagina 15 È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura principale fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente e che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi. È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura secondaria (fune di sicurezza) fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente e che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
  • Pagina 16 Il rischio maggiore connesso con l’uso del bilanciatore consiste nell’eventuale riavvolgimento incontrollato della fune. 1 se, per qualsiasi motivo, la fune non viene riavvolta dal bilanciatore, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio assistenza; 2 non sganciare mai il carico se la fune non è completamente avvolta nel tamburo, evitare il contatto della fune con il passafune; 3 nel caso si trovasse il bilanciatore con la fune svolta e nessun carico applicato, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio assistenza.
  • Pagina 17 La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali INGERSOLL RAND. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’apparecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
  • Pagina 18 Seilauszugslänge des Federzugs in mm; Masse des Federzugs in kg. Werkseinstellung: Jeder Federzug von INGERSOLL RAND wird etwa auf die Hälfte seiner Kapazität eingestellt, mit der in der Tabelle angegebenen Anzahl von Umdrehungen (ausgehend von einem unbelasteten Federzug) geliefert. Die Firma INGERSOLL RAND haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen.
  • Pagina 19: Instellung D Es F Ederzugs

    frei bewegen können, so dass er sich in Seilzugrichtung einstellen kann. Sollte das Gewicht des Federzugs und der Verpackungen 25 kg überschreiten. hat die innerbetriebliche Förderung durch mehr als eine Person oder mit entsprechendem Hebezeug zu erfolgen. Der Federzug ist auf einer Tragkonstruktion mit ausreichend bemessener mechanischer Festigkeit zu installieren. Mechanische Festigkeit der Tragkonstruktion >...
  • Pagina 20 Last nicht abnehmen, wenn die Klemme (M) (Abb.5) nicht auf der Verklammerung des Seils anliegt (SIEHE ABBILDUNG 5). - Lassen Sie die Last nicht los, wenn sie sich nicht in vertikaler Position befindet; - Schwingen / werfen Sie die anhängende Last nicht zu einem anderen Bediener; - Die Last darf nicht durch Ziehen am Seil des Federzugs bewegt werden;...
  • Pagina 21 Freigabe.) artUng Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. INGERSOLL RAND Verwenden Sie nur Ersatzteile von . Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Pagina 22 Gewicht van de balancer in kg. Fabrieksinstelling: iedere INGERSOLL RAND balancer wordt geleverd met een indicatieve afstelling op circa de helft van het eigen bereik, met het aantal toeren dat aangeduid wordt in de tabel (uitgaande van een lege balancer).
  • Pagina 23 Het is mogelijk meer balancers op dezelfde hoofdstructuur te installeren maar ieder ervan moet een eigen aansluiting hebben en de structuur moet een mechanische weerstand hebben van meer dan 5 keer het gewicht van alle balancers en bijbehorende maximum ladingen tezamen. Het is mogelijk meer balancers op dezelfde secundaire structuur te installeren (veiligheidskabel) maar ieder ervan moet een eigen aansluiting hebben en de structuur moet een mechanische weerstand hebben van meer dan 5 keer het gewicht van alle balancers en bijbehorende maximum ladingen tezamen.
  • Pagina 24 Het grootste risico verbonden aan het gebruik van de balancer is een eventuele ongecontroleerde omwikkeling van de kabel 1 Wanneer, om welke reden dan ook, de kabel niet door de balancer terug gewikkeld wordt, NIET INGRIJPEN en onmiddellijk de servicedienst contacteren; 2 De lading nooit loskoppelen als de kabel niet volledig terug gewikkeld is in de trommel, vermijd aanraking met de kabel en met de kabelpassage;...
  • Pagina 25: Onderhoud

    De balancer nooit demonteren. Het onderhoud mag alleen door getraind en bevoegd personeel worden uitgevoerd. arantIe Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen INGERSOLL RAND heeft een negatieve invloed op de veiligheid, de prestaties, en heeft, in ieder geval, het vervallen van de garantie tot gevolg.
  • Pagina 26 Fabrikkinnstilling: hver INGERSOLL RAND-balanseblokk leveres regulert til omtrent til halve kapasiteten, med antall omdreininger angitt i tabellen (med utgangspunkt i balanseblokk uten last). INGERSOLL RAND er ikke ansvarlig for bruk som er forskjellig fra den som er beskrevet ovenfor. rIktIg Ikke la balanseblokken brukes av mindreårige.
  • Pagina 27: B Ruk A V B Alanseblokken

    5*(Balanseblokkens vekt + MAKS. last). Det er mulig å installere flere balanseblokker på en hovedstruktur dersom hver og én har et uavhengig feste og dersom strukturen har en mekanisk resistans som er 5 ganger større enn vekten til alle balanseblokkene og deres maksimale last. Det er mulig å...
  • Pagina 28 Den største faren ved bruk av balanseblokken er et ukontrollert tilbakeslag av vaieren. 1 hvis slangen ikke trekkes tilbake i balanseblokken, må man IKKE utføre noen inngrep, men kontakte teknisk assistanse umiddelbart; 2 ta aldri av lasten hvis vaieren ikke er fullstendig trukket tilbake i trommelen, unngå at vaieren kommer i kontakt med enheten hvor vaieren passerer.
  • Pagina 29 Balanseblokken må aldri demonteres. Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. arantI Bruk av ikke originale reservedeler fra andre leverandører enn INGERSOLL RAND vil ha negative effekter på sikkerhet og ytelse, og vil medføre bortfall av garantien. Vaier og fjær dekkes ikke av garantien.
  • Pagina 30: A Vsedd A Nvändning

    Längd på balansblockets vajer uttryckt i mm; Balansblockets vikt i kg. Fabriksinställning: alla balansblock från INGERSOLL RAND levereras reglerade till ungefär hälften av sin kapacitet, med antalet varv som visas i tabellen (med början för ett obelastat balansblock). INGERSOLL RAND är inte ansvarig vid annan användning än vad som återges ovan.
  • Pagina 31 Det är möjligt att installera flera balansblock till samma sekundära struktur (säkerhetsvajer) men var och en måste ha en oberoende anslutning och strukturen måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster. Vid funktionstagningen så...
  • Pagina 32 Den största risken som förknippas med användningen av balansblocket består i en eventuellt okontrollerad återupprullning av vajern. 1 Om, av någon anledning vajern inte spolas tillbaka av balansblocket, ingrip INTE utan kontakta kundtjänst omedelbart; 2 haka aldrig av lasten om vajern inte är helt upprullad på cylindern, gör så att vajern inte kommer i kontakt med enheter längs banan, 3 om du skulle finna balansblocket med utrullad vajer och utan belastning, ingrip INTE utan kontakta omedelbart kundtjänst.
  • Pagina 33 Underhåll kan utföras endast av utbildad och behörig personal. Använd endast originalreservdelar INGERSOLL RAND. För beställning av reservdelar, ombeds kunden att kontakta leverantören av enheten eller tillverkaren direkt, med uppgift om de identifieringsdata som anges på maskinskylten. Utför inte några modifieringar på vajern, i synnerhet KORTA INTE av vajern: vid behov så kontakta Er återförsäljare eller tillverkaren direkt.
  • Pagina 34 Længde på balanceblokkens wire, udtrykt i mm; Balanceblokkens vægt i kg. Fabriksindstillinger: hver balanceblok fra INGERSOLL RAND leveres med en regulering på cirka halvdelen af egen bæreevne, med omdrejningstallet angivet i tabellen (med udgangspunkt fra den udløste balanceblok). INGERSOLL RAND kan ikke drages til ansvar for brug der afviger fra ovenstående angivelser.
  • Pagina 35: B Rug Af Balanceblokken

    Balanceblokken skal installeres på en opbygning med passende mekanisk modstandsdygtighed. Opbygningens mekaniske modstandsdygtighed > 5*(Balanceblokkens vægt + MAX. last). Det er muligt at installere flere balanceblokke på samme hovedopbygning, blot hver blok har et uafhængigt fastgøringspunkt og opbygningen har en mekanisk modstandsdygtighed, der er 5 gange større end vægten på alle balanceblokke og deres tilhørende maksimale last.
  • Pagina 36 - hæng aldrig flere end et stykke værktøj i balanceblokken. Den største risiko forbundet med brug af balanceblokken er afledt af en eventuel ukontrolleret genoprulning af wiren. 1 hvis wiren af en hvilken som helst årsag ikke genoprulles af balanceblokken, må man IKKE foretage nogen indgreb; man skal derimod straks kontakte kundeservicen;...
  • Pagina 37 Balanceblokken må aldrig skilles ad. Vedligeholdelse må udelukkende udføres af specialuddannet og autoriseret personale. arantI Brug af reservedele der ikke er originale fra INGERSOLL RAND vil få negativ indflydelse på sikkerheden, præstationsevnen og vil under alle omstændigheder medføre, at garantien bortfalder. Wiren og tromlens fjeder er ikke dækket af garanti.
  • Pagina 38 одская настройка: каждый балансир «INGERSOLL RAND» поставляется отрегулированным примерно на половину своей мощности, с грузоподъемностью, указанной в таблице (начиная с ненагруженного балансира) Фирма «INGERSOLL RAND» не несет ответственности за любое иное использовние балансиров помимо тех, которые описаны выше. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ...
  • Pagina 39 РУС подъемное оборудование. Балансир должен быть установлен на конструкции с достаточной механической прочностью. Механическая прочность конструкции > 5* (вес балансира + максимальная нагрузка). Допускается установка более одного балансира на одной и той же основной конструкции только в том случае, если каждый балансир оснащен...
  • Pagina 40 РУС - Не эксплуатируйте балансир с большей или меньшей нагрузкой допустимой грузоподъемности; - Не подвешивайте более одного инструмента на балансир. Наибольший риск, связанный с использованием балансира, заключается в неконтролируемой перемотке троса. 1 Если по какой-либо причине балансир не перемотал трос, НЕ пытайтесь самостоятельно устранить неисправность, а сразу обратитесь в сервисную...
  • Pagina 41 разблокировать. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Техническое обслуживание следует поручать только квалифицированному персоналу, который обладает соответствующим допуском. «INGERSOLL RAND» Используйте только те запасные части, которые выпускаются фирмой . Для заказа запасных частей, пожалуйста, свяжитесь с поставщиком балансиров или напрямую с производителем и укажите идентификационные данные вашего балансира, приведенные...
  • Pagina 42 ROSSO VERDE GREEN ROUGE VERT ROJO VERDE ROTEN GRÜNEN RODE GROENE RØDT GRØNT RÖDA GRÖN КРАСНОЙ ЗЕЛЕНОЙ Fig. 5a Fig. 5b Fig. 6 ISO4309:2011...
  • Pagina 43: Declaration Of Conformity

    Table 1. Declaration of Conformity Requirement Date of Issue September 2023 Manufacturer Name and Address Ingersoll Rand Services Ltd. / Leach PI, Preston PR5 8AS Tecna Balancer (models) BSD20, BSD30, BSD40, BSD50, BSD60, BSD70, BSD80, BSD90,BSD100, BSD120, BSD140, Object of Declaration...
  • Pagina 44 Date of Issue September 2023 Manufacturer Name and Address Ingersoll Rand Industrial Ireland Ltd. / Lakeview Dr, Swords, IE Tecna Balancer (models) BSD20, BSD30, BSD40, BSD50, BSD60, BSD70, BSD80, BSD90,BSD100, BSD120, Object of Declaration BSD140, BSD150, BSD165, BSDL20, BSDL25, BSDL35, BSDL45, BSDL50, BSDL60, BSDL70, BSDL80, BSDL90, BSDL100, BSDL115, BSDL130, BSDL140, BSDL150, BSDL160 and BSDL180 Serial Number Range: 0000001-->9999999...

Inhoudsopgave