20. Cup Release lever 31. Cylindrical filter (lower) 11. Crevice nozzle 21. Dust cup assembly SPECIFICATIONS Model DCL500 Capacity 250 mL HIGH (2) : Approx. 12 min. Continuous use (with battery BL1830) LOW (1) : Approx. 30 min. Dimensions (L x W x H) (with battery BL1830)
Pagina 7
READ ALL INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS. BEFORE USING THIS ENC007-8 APPLIANCE. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock or injury: FOR BATTERY CARTRIDGE 1. This appliance is intended for household use. 2. Do not expose to rain. Store indoors. 3.
Pagina 8
A battery short can cause a large current flow, out of the appliance, causing injury to you or someone overheating, possible burns and even a around you. breakdown. • Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted 14.
Disposing of dust Pull the ends of the belt up so that they are at least 80 mm (3") from the top of the stopper. (Fig. 12) Dispose of dust before the level exceeds the Dust Full Attach the hose hook at around the midpoint along the line.
Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Makita genuine battery and charger NOTE: •...
20. Levier de dégagement du bac 12. Courroie d’épaule 21. Ensemble bac à poussière SPÉCIFICATIONS Modèle DCL500 Capacité 250 mL Mode ÉLEVÉ (2) : Environ 12 min. Utilisation continue (avec la batterie BL1830) Mode LENT (1) : Environ 30 min.
Pagina 12
nettoyage et l’entretien par - Matériaux inflammables tels que l’aluminium, le zinc, le magnésium, le titane, le phosphore l’utilisateur ne doivent pas être ou le celluloïd - Saletés mouillées, eau, huile, etc. effectués par des enfants sans - Pièces dures à bords tranchants, telles que surveillance.
la batterie peut provoquer des irritations et des 3. Chargez la batterie alors que la température de la brûlures. pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de 6. N’utilisez pas une batterie ou un appareil charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. endommagé...
Pagina 14
Témoins (Fig. 16) • Faible tension de la batterie : La charge restante de la batterie étant trop faible, Les témoins s’allument ou clignotent pour indiquer l’état l’appareil ne fonctionne pas. Il faut alors retirer la de l’appareil. batterie et la recharger. Témoin du Allumé...
• N’essayez pas de réparer l’aspirateur vous-même. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, autres travaux d’entretien et réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
20. Staubbehälter- 31. Zylindrischer Filter (unteres Teil) 12. Schulterriemen Entriegelungshebel TECHNISCHE DATEN Modell DCL500 Kapazität 250 ml HOCH (2): ca. 12 Min. Dauerbetrieb (mit Akku BL1830) NIEDRIG (1): ca. 30 Min. Abmessung (L x B x H) (mit Akku BL1830)
Pagina 17
verbundenen Risiken vertraut - Heiße Materialien, wie z. B. brennende Zigaretten oder durch Schleifen/Schneiden gemacht worden sind. Kinder von Metall erzeugte Funken/Metallstaub - Brennbare Materialien, wie z. B. Benzin, dürfen nicht mit diesem Gerät Verdünner, Benzol, Petroleum oder Lack spielen. Die Reinigung und - Explosive Materialien, wie Nitroglycerin - Zündfähige Materialien, wie z.
DIESE ANWEISUNGEN 5. Unter missbräuchlichen Bedingungen könnte Batterieflüssigkeit austreten; vermeiden Sie AUFBEWAHREN. jeglichen Kontakt. Sollte es zu einem versehentlichen Kontakt gekommen sein, spülen Hinweise zur Aufrechterhaltung der Sie die Stelle mit Wasser. Wenn Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt ist, ist unverzüglich ein Arzt maximalen Akku-Nutzungsdauer aufzusuchen.
Pagina 19
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku Führen Sie den Schulterriemen sowohl durch die Öse am Tragegriff als auch am Riemen und dann durch den mit Sternsymbol) (Abb. 2) Stopper, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 10 und Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem Abb. 11) Schutzsystem ausgestattet.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses vorgesehenen Zweck. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung Makita-Kundendienststelle.
11. Accessorio per fessure 20. Leva di rilascio ricettacolo 12. Tracolla 21. Gruppo del ricettacolo polvere DATI TECNICI Modello DCL500 Capacità 250 mL ALTO (2): circa 12 min. Utilizzo continuo (con batteria BL1830) BASSO (1): circa 30 min. Dimensioni (L x P x A) (con batteria BL1830)
Pagina 22
Utilizzando un elettrodomestico bisogna sempre seguire - Particelle fini, come la polvere del cemento le precauzioni di base, comprese quelle seguenti: Tale azionamento potrebbe causare un incendio, lesioni e/o danni materiali. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI 17. Smettere immediatamente di usare l'elettrodomestico se si nota qualcosa di PRIMA DI USARE QUESTO anormale.
Pagina 23
PREPARAZIONE ricambio identici a quelli da sostituire. Ciò garantisce la sicurezza del prodotto. 9. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere ATTENZIONE: tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) • Accertarsi sempre che l’elettrodomestico sia spento e caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di che utilizza la batteria.
Pagina 24
Spie degli indicatori (Fig. 16) raffreddare la batteria prima di riavviare l'elettrodomestico. Le spie degli indicatori si accendono o lampeggiano per • Bassa tensione della batteria: indicare lo stato dell'elettrodomestico. La capacità restante della batteria è troppo bassa Indicatore Acceso Il filtro è...
NOTA: • Non tentare di riparare l'aspiratore da soli. Per preservare la SICUREZZA e L'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: •...
11. Mondstuk voor kieren en naden 20. Ontgrendelingsknop stofreservoir 12. Schouderriem 21. Montagepunt stofreservoir SPECIFICATIES Model DCL500 Capaciteit 250 mL HOOG (2) : Ongeveer 12 min. Ononderbroken gebruik (met accu BL1830) LAAG (1) : Ongeveer 30 min. Afmetingen (L x B x H) (met accu BL1830)
Pagina 27
apparaat mogen niet zonder - Harde stukjes met scherpe randen, zoals houtsnippers, metaaldeeltjes, steentjes, toezicht door kinderen worden glasstukjes, spijkers, punaises of scheermesjes uitgevoerd. - Poeder dat klontert, zoals cement of toner Bij het gebruik van elektronische apparatuur moeten de - Geleidend stof, zoals metaalvijzel of standaard voorzorgsmaatregelen altijd in acht worden koolstofpoeder...
dat kan leiden tot brand, ontploffing of lichamelijk 4. Laad de accu zeker elk half jaar één keer op als u letsel. de accu geruime tijd niet gebruikt. 7. Stel de accu of het apparaat niet bloot aan vuur of VOORBEREIDING extreem hoge temperaturen.
Indicatielampjes (figuur 16) • Onvoldoende accuspanning: Als de resterende accuspanning onvoldoende is, De indicatielampjes gaan branden of knipperen om de zal het apparaat niet werken. In dat geval status van het apparaat aan te geven. verwijdert u de accu en laadt u die opnieuw op. Filterindica Brandt Het filter is vuil.
Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doelen. Voor meer informatie over deze accessoires kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita- servicecentrum. • Originele Makita-accu en -oplader OPMERKING: •...
Pagina 31
11. Boquilla para esquinas 21. Conjunto de recipiente para el 12. Correa de hombro polvo ESPECIFICACIONES Modelo DCL500 Capacidad 250 mL RÁPIDO (2): aprox. 12 min. Uso continuo (con batería BL1830) LENTO (1): aprox. 30 min. Dimensiones (L x Al x An) (con batería BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm Peso neto (con batería BL1830)
Pagina 32
deben ser realizados por niños si - Piezas duras con bordes cortantes, tales como virutas de madera, metales, piedras, cristales, no están bajo supervisión. clavos, alfileres o cuchillas de afeitar - Polvo que cuaje tales como cemento o tóner Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar - Polvo conductivo como metales o carbón aparatos eléctricos, incluidas las siguientes: - Partículas finas como polvo de cemento...
Pagina 33
7. No exponga ningún cartucho de batería ni aparato 4. Cargue el cartucho de batería una vez cada seis al fuego o a temperaturas excesivas. La meses si no lo utiliza durante un periodo de exposición al fuego o a temperaturas por encima tiempo prolongado.
Pagina 34
OPERACIÓN En esta situación, apague la aspiradora y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga del aparato. Después, vuelva a poner en marcha el aparato. Accionamiento del interruptor (Fig. 15) Si el aparato no se pone en marcha, la batería Para poner el marcha la aspiradora, pulse sencillamente está...
• No intente reparar la aspiradora usted mismo. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: •...
Pagina 36
30. Cylinderfilter (øvre) 11. Fugemundstykke 20. Udløserarm til støvbeholder 31. Cylinderfilter (nedre) SPECIFIKATIONER Model DCL500 Kapacitet 250 ml HØJ (2): Cirka 12 min. Kontinuerlig brug (med batteri BL1830) LAV (1): Cirka 30 min. Dimensioner (L x B x H) (med batteri BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm Nettovægt (med batteri BL1830)
Pagina 37
LÆS ALLE INSTRUKTIONER, 18. Hvis du taber eller støder støvsugeren, skal du undersøge den nøje for revner eller skader, før du INDEN DETTE APPARAT TAGES I bruger den. BRUG. 19. Må ikke komme i nærheden af komfurer eller andre varmekilder. 20.
resultere i risiko for overophedning, • Vær forsigtig med ikke at få fingeren (fingrene) i forbrændinger og endog eksplosion. klemme mellem støvsugeren og batteriet som vist på 12. Hvis du får elektrolytvæske i øjnene, skal du skylle illustrationen, når batteriet sættes i. Hvis du får fingeren med rent vand og straks søge lægehjælp.
Rengøring af filtret (efter arbejdet) (fig. 17) FORSIGTIG: • Hullet i fugemundstykket må ikke tildækkes. (fig. 8) Det Efter brugen skal du bevæge filterrengøringsarmen frem kan forårsage overophedning og medføre skade på og tilbage omkring ti gange for at løsne støvet fra filtret. apparatet.
• Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren. For at bevare produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED skal reparationer og anden vedligeholdelse og justering udføres af et autoriseret Makita-servicecenter og altid med originale Makita- reservedele. VALGFRIT TILBEHØR FORSIGTIG: • Det er kun dette tilbehør og ekstraudstyr, der kan anbefales til brug med det i denne vejledning specificerede apparat.
Pagina 41
11. Ακροφύσιο για σχισμές 31. Κυλινδρικό φίλτρο (κάτω) 12. Ιμάντας ώμου 20. Μοχλός απασφάλισης δοχείου ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DCL500 Χωρητικότητα 250 mL ΥΨΗΛΗ (2) : Περίπου 12 λεπτά Συνεχής χρήση (με μπαταρία BL1830) ΧΑΜΗΛΗ (1) : Περίπου 30 λεπτά Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) (με μπαταρία BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm Καθαρό...
Pagina 42
πραγματοποιούνται από παιδιά - Αναφλέξιμα υλικά όπως αλουμίνιο, ψευδάργυρο, μαγνήσιο, τιτάνιο, φώσφορο ή χωρίς επίβλεψη. κινηματογραφικό φιλμ - Υγρές ακαθαρσίες, νερό, λάδι ή παρόμοιες Όταν χρησιμοποιείται μια ηλεκτρική συσκευή, πρέπει ουσίες πάντα να λαμβάνονται βασικές προφυλάξεις, - Αιχμηρά τεμάχια σκληρών υλικών, όπως συμπεριλαμβανομένων...
Pagina 43
υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί Πάντοτε σταματάτε τη λειτουργία της συσκευής να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. και φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας όταν 6. Μη χρησιμοποιείτε κασέτες μπαταρίας ή συσκευές παρατηρείτε μειωμένη ισχύ της συσκευής. που έχουν υποστεί βλάβη ή έχουν τροποποιηθεί. 2.
Pagina 44
Σύστημα προστασίας μπαταρίας Τοποθέτηση του ιμάντα ώμου (μπαταρία ιόντων λιθίου με ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ: αστεριού) (Εικ. 2) • Όταν κρεμάτε τη συσκευή στον ώμο σας, πάντοτε να κρατάτε τη συσκευή με το χέρι για να μην πέσει. Στην Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη αστεριού είναι περίπτωση...
Pagina 45
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη σκούπα μόνοι σας. Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της Makita, με χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita.
Pagina 46
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με τη συσκευή της Makita που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος ή προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το εξάρτημα ή προσάρτημα να χρησιμοποιείται μόνο για την προοριζόμενη χρήση του.
Pagina 47
20. Uppsamlarfrigöringsspak 31. Cylindriskt filter (undre) 11. Springmunstycke 21. Dammuppsamlarmontering SPECIFIKATIONER Modell DCL500 Kapacitet 250 mL HÖG (2) : Ungef. 12 min. Kontinuerlig användning (med batteri BL1830) LÅG (1) : Ungef. 30 min. Mått (L x B x H) (med batteri BL1830)
Pagina 48
LÄS ALLA INSTRUKTIONER SPARA DESSA INSTRUKTIONER. INNAN DU ANVÄNDER DENNA ENC007-8 APPARAT. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING - För att minska risken för brand, elstöt eller personskada: FÖR BATTERIKASSETTEN 1. Denna apparat är avsedd för användning i hushåll. 2. Utsätt inte för regn. Förvara inomhus. 3.
(3) Utsätt inte batterikassetten för vatten eller FÖRSIKTIGHET: regn. • Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda indikatorn Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort inte går att se. I annat fall kan batterikassetten av en strömflöde, överhettning, eventuella brännskador olyckshändelse trilla ut ur apparaten och orsaka och apparaten kan till och med gå...
Vira axelbältet runt både bärhandtaget och bälthållaren 2. Tryck på knappen för att avlägsna höljet. Avyttra och för det sedan genom stopparen så som visas på dammet i dammuppsamlaren. (Bild 20) bilden. (Bild 10 & bild 11) 3. Använd rengöringsborsten fastsatt på Dra upp bältets ändar så...
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. • Makitas originalbatteri och -laddare OBSERVERA: •...
Pagina 52
20. Spake for frigjøring av 30. Sylindrisk filter (øvre) 11. Sprekkmunnstykke støvbeholder 31. Sylindrisk filter (nedre) SPESIFIKASJONER Modell DCL500 Kapasitet 250 ml KRAFTIG (2): Ca. 12 min. Kontinuerlig bruk (med batteri BL1830) SVAK (1): Ca. 30 min. Mål (LxBxH) (med batteri BL1830)
Pagina 53
LES ALLE INSTRUKSJONER FØR TA GODT VARE PÅ DENNE BRUK AV DETTE APPARATET. HÅNDBOKEN. ADVARSEL - For å redusere risikoen for brann, ENC007-8 VIKTIGE elektrisk støt eller personskade: 1. Dette apparatet er beregnet på husholdningsbruk. SIKKERHETSINSTRUKSJONER 2. Det må ikke utsettes for regn. Det skal lagres innendørs.
Pagina 54
14. Apparatet og batteriet må ikke lagres på steder der Apparatet vil stoppe automatisk under bruk hvis apparatet temperaturen kan gå over 50 °C. og/eller batteriet utsettes for følgende: 15. Ikke brenn batteriet selv om det er veldig skadet • Overbelastning: eller helt utslitt.
• Er det dårlig batteri? • Lad batteriet. 010051 MERK: • Du må ikke forsøke å reparere støvsugeren selv. For at SIKKERHETEN og PÅLITELIGHETEN til produktet skal ivaretas, skal reparasjoner eller annet vedlikehold eller justeringer utføres av et Makita-godkjent serviceverksted, som alltid bruker Makita-reservedeler.
Pagina 56
Bruk kun tilleggsutstyr eller munnstykker for det tiltenkte formålet. Hvis du trenger hjelp eller flere opplysning om dette tilleggsutstyret, ta kontakt med ditt lokale Makita Servicesenter. • Ekte Makita-batteri og -lader MERK: • Enkelt av tingene i listen kan være inkludert i apparatpakken som standardutstyr.
30. Sylinterisuodatin (ylä) 11. Rakosuulake 20. Astian vapautusvipu 31. Sylinterisuodatin (ala) TEKNISET TIEDOT Malli DCL500 Tilavuus 250 ml HIGH (KORKEA) (2) : noin 12 min Jatkuva käyttö (varustettuna akulla BL1830) LOW (MATALA) (1) : noin 30 min Mitat (p x l x k) (varustettuna akulla BL1830)
Pagina 58
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN 18. Jos pudotat imurin tai siihen kohdistuu isku, tarkasta se huolella murtumien ja vaurioiden LAITTEEN KÄYTTÖÄ. varalta ennen käyttöä. 19. Älä käytä lähellä liesiä tai muita lämmönlähteitä. VAROITUS - Jotta vältetään tulipalon, sähköiskun tai 20. Älä peitä ilmanotto- tai tuuletusaukkoja. loukkaantumisen vaara: 1.
13. Älä aiheuta akkuun oikosulkua: HUOMIO: (1) Älä kosketa päätteisiin millään johtavalla • Asenna akku aina kokonaan siten, ettei punaista materiaalilla. merkkiä voi nähdä. Jollet tee niin, akku voi vahingossa (2) Vältä akkujen säilyttämistä astiassa muiden pudota laitteesta ja aiheuttaa sinun tai jonkun lähellä metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden olevan loukkaantumisen.
Vedä hihnojen päät ylös siten, että ne ovat vähintään 3. Käytä pölyastiaan kiinnitettyä harjaa pölyn 80 mm pysäyttimen yläpuolella. (kuva 12) pyyhkimiseen pois astian sisältä. (kuva 21) Kiinnitä letkukoukku suunnilleen letkun keskikohtaan. 4. Siirrä suodatinkannen punaista vipua nuolen suuntaan Säilytä olkahihnaa letkukoukussa, kun se ei ole käytössä. kääntääksesi suodatinkannen auki.
Pagina 61
VIANETSINTÄ Ennen yhteydenottoa huoltoon tarkista seuraavat kohdat. Vika Tarkastettava alue Korjausmenetelmä • Onko pölyastia täynnä pölyä? • Tyhjennä pöly pölyastiasta. • Onko suodatin tukkeutunut? • Puhdista suodattimesta pölyt tai Heikko imuteho pese se. • Onko akku tyhjentynyt? • Lataa akku. Ei toimi •...
11. Šaurā sprausla 20. Apvalka atbrīvošanas svira 12. Plecu siksna 21. Putekļu tvertnes montāža TEHNISKIE DATI Modelis DCL500 Ietilpība 250 ml Pozīcijā HIGH (2) : aptuveni 12 min. Pastāvīga lietošana (ar akumulatoru BL1830) Pozīcijā LOW (1) : aptuveni 30 min.
Pagina 63
PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETOŠANAS 18. Ja putekļusūcējs ir nomests vai sadauzīts, pirms tā lietošanas rūpīgi pārbaudiet, vai nav radušās IZSKATIET VISUS plaisas vai bojājumi. NORĀDĪJUMUS. 19. Aizliegts lietot krāsns un citu karstuma avotu tuvumā. 20. Aizliegts bloķēt ieejas atvērumu vai ventilācijas BRĪDINĀJUMS.
11. Ja akumulatora darbības laiks ievērojami • Uzstādot vai noņemot akumulatora kasetni, stigri turiet samazinās, nekavējoties pārtrauciet tā lietošanu. ierīci un akumulatora kasetni. Ja neturēsit stingri, ierīce Pastāv pārkaršanas, apdegumu gūšanas risks un vai kasetne var izslīdēt no rokām, izraisot ierīces vai par sprādzienbīstamība.
Pagina 65
Pievienojiet sprauslu pagarinājuma caurulei. (6. attēls) • Zem darba zonas izmantojiet avīzi vai atkritumu tvertni. Pievienojiet šauro sprauslu rokturim vai pagarinājuma No ierīces krītošie putekļi tiks savākti uz avīzes vai caurulei, lai tīrītu spraugas un citas šauras, grūti atkritumu tvertnē. aizsniedzamas vietas.
Pagina 66
PIEZĪME. • Nemēģiniet remontēt putekļusūcēju saviem spēkiem. Lai nodrošinātu ierīces DROŠU un UZTICAMU kalpošanu, remontdarbus un jebkādus citus apkopes vai pielāgošanas darbus drīkst veikt tikai pilnvarotos Makita apkopes centros, izmantojot Makita rezerves daļas. PAPILDU PIEDERUMI UZMANĪBU. • Ar šajā pamācībā aprakstīto ierīci ieteicams lietot šos piederumus vai stiprinājumus.
30. Cilindrinis filtras (viršutinis) 11. Antgalis plyšiams valyti 20. Talpyklos atleidimo svirtis 31. Cilindrinis filtras (apatinis) SPECIFIKACIJA Modelis DCL500 Talpa 250 ml STIPRUS SIURBIMAS (2): maždaug 12 min. Nepertraukiamas naudojimas (su akumuliatoriumi BL1830) NESTIPRUS SIURBIMAS (1): maždaug 30 min. Matmenys (I x P x A) (su akumuliatoriumi BL1830)
Pagina 68
PRIEŠ NAUDODAMI ŠĮ 18. Jei numetėte arba sutrenkėte dulkių siurblį, prieš jį naudodami atidžiai patikrinkite, ar nėra įtrūkimų PRIETAISĄ, PERSKAITYKITE arba pažeidimų. VISUS NURODYMUS. 19. Nepriartinkite prie viryklių arba kitų karščio šaltinių. 20. Neužblokuokite oro įsiurbimo arba ventiliacijos ĮSPĖJIMAS. Kad sumažintumėte gaisro, elektros šoko angų.
Pagina 69
12. Jei į akis patektų elektrolito, praplaukite jas švariu akumuliatoriaus, kaip parodyta schemoje. vandeniu ir tučtuojau kreipkitės medicininės Prispausdami pirštą (-us) galite susižaloti. pagalbos. Galite netekti regėjimo. Jei norite išimti akumuliatorių, pastūmę jo priekyje esantį 13. Nesudarykite akumuliatoriaus trumpojo jungimo: mygtuką, ištraukite akumuliatorių...
Filtro valymas (baigus siurbti) (17 pav.) DĖMESIO • Neuždenkite siauro purkštuko angos. (8 pav.) Kai baigsite siurbti, dešimt kartų pastumkite filtro valymo Prietaisas gali perkaisti ir būti sugadintas. svirtį pirmyn ir atgal, kad dulkės atkibtų nuo filtro. Nešti ant peties skirto diržo pritvirtinimas Dulkių...
010051 PASTABA • Nebandykite patys remontuoti dulkių siurblio. Kad būtų išsaugotas gaminio SAUGUMAS ir PATIKIMUMAS, remonto, visi kiti techninės priežiūros arba reguliavimo darbai turi būti atliekami „Makita“ įgaliotuosiuose remonto centruose, naudojant „Makita“ atsargines dalis. PASIRENKAMIEJI PRIEDAI DĖMESIO • Šiuos priedus rekomenduojama naudoti su prietaisu, nurodytu šioje instrukcijoje.
30. Silindriline filter (ülemine) 11. Piluotsak 20. Tolmupaagi vabastushoob 31. Silindriline filter (alumine) TEHNILISED ANDMED Mudel DCL500 Mahutavus 250 ml SUUR KIIRUS (2): ligikaudu 12 minutit Pidevkasutus (koos akuga BL1830) VÄIKE KIIRUS (1): ligikaudu 30 minutit Mõõtmed (P × L × K) (koos akuga BL1830) 352 mm ×...
Pagina 73
LUGEGE ENNE SELLE SEADME 17. Kui täheldate midagi ebatavalist, lõpetage viivitamatult seadme kasutamine. KASUTAMIST KÕIKI JUHISEID. 18. Kui tolmuimeja kukub maha või puutub kokku löökidega, kontrollige seadet enne kasutamist Järgige tulekahju, elektrilöögi või vigastuste ohu hoolikalt pragude ja kahjustuste suhtes. minimeerimiseks alljärgnevaid HOIATUSI.
Pagina 74
kasutamine. Lühenenud kasutusajaga võib • Olge aku paigaldamisel ettevaatlik ning järgige joonist, kaasneda ülekuumenemise, põletushaavade ja et sõrmed ei jääks tolmuimeja ja aku vahele. Sõrmede isegi plahvatuse oht. tolmuimeja ja aku vahele jäämine võib põhjustada 12. Kui elektrolüüt satub silmadesse, loputage silmi vigastusi.
Pagina 75
Filtri puhastamine (pärast tolmuimeja TÄHELEPANU! • Ärge katke piluotsaku ava kinni. (Joonis 8) See võib kasutamist) (joonis 17) põhjustada ülekuumenemist ja seadet kahjustada. Liigutage pärast tolmuimeja kasutamist filtrist tolmu lahtistamiseks filtri puhastushooba umbes kümme korda Õlarihma kinnitamine edasi-tagasi. TÄHELEPANU! Tolmupaagi tühjendamine •...
Pagina 76
010051 MÄRKUS! • Ärge püüdke tolmuimejat ise parandada. Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks peavad remonditöid, hooldust või reguleerimistoiminguid tegema Makita volitatud teeninduskeskused, kus kasutatakse alati Makita varuosi. VALIKULISED LISATARVIKUD TÄHELEPANU! • Tolmuimejaga kasutamiseks soovitatud lisatarvikud ja - seadmed on toodud selles juhendis. Muude lisatarvikute või -seadmete kasutamisega võib...
30. Filtr cylindryczny (górny) czyszczenia szczelin pojemnika na pył 31. Filtr cylindryczny (dolny) DANE TECHNICZNE Model DCL500 Pojemność 250 ml WYSOKIE obroty (2): około. 12 min Czas pracy ciągłej (dla akumulatora BL1830) NISKIE obroty (1): około. 30 min Wymiary (Dł. x Sz. x Wys.) (dla akumulatora BL1830)
Pagina 78
czyścić ani wykonywać czynności - Materiały gorące, takie jak palące się papierosy lub iskry/pył metalowy powstające podczas konserwacyjnych bez nadzoru. szlifowania/cięcia metali. - Materiały łatwopalne, takie jak benzyna, Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego zawsze rozcieńczalnik, ropa naftowa, nafta lub farba. należy zachować...
NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEŻY 5. W bardzo niekorzystnych warunkach z akumulatora może wytrysnąć płyn; należy unikać ZACHOWAĆ. kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu z płynem należy spłukać go wodą. W razie kontaktu Wskazówki pozwalające utrzymać płynu z oczami należy zwrócić się po pomoc medyczną.
Pagina 80
OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: • Wkład akumulatora należy zawsze zainstalować do • Nie należy zakrywać otworu końcówki wylotowej do końca, tak aby czerwona kontrolka nie była widoczna. czyszczenia szczelin. (Rys. 8) Może to spowodować W przeciwnym razie może on wypaść z urządzenia i przegrzanie, a w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
010051 UWAGA: • Nie należy podejmować próby samodzielnej naprawy odkurzacza. Aby zachować BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ urządzenia, naprawy i inne prace konserwacyjne lub regulacje powinny być wykonywane w autoryzowanych centrach serwisowych firmy Makita, przy użyciu wyłącznie części zamiennych firmy Makita.
Pagina 82
Akcesoria i elementy wyposażenia należy używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. Dodatkowe informacje na temat tych akcesoriów można uzyskać w lokalnym centrum serwisowym firmy Makita. • Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita UWAGA: • Niektóre elementy z listy mogą być znajdować się w opakowaniu z urządzeniem, stanowiąc wyposażenie...
30. Hengerszűrő (felső) 11. Keskeny szívófej 20. Tartálykioldó kar 31. Hengerszűrő (alsó) MŰSZAKI ADATOK Modell DCL500 Kapacitás 250 mL MAGAS (2): Megközelítőleg 12 perc. Folyamatos használat (BL1830 akkumulátorral) ALACSONY (1): Megközelítőleg 30 perc. Méretek (H x Sz x M) (BL1830 akkumulátorral) 352 mm x 189 mm x 252 mm Nettó...
Pagina 84
Elektromos készülék használatakor be kell tartani az Különben tüzet, sérülést és/vagy anyagi kárt alapvető óvintézkedéseket, többek között a következőket: okozhat. 17. Ha a normálistól valami eltérőt észlel, azonnal A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA állítsa le a készüléket. 18. He a készüléket leejti vagy ütés éri, használat előtt ELŐTT OLVASSA EL AZ EGÉSZ figyelmesen ellenőrizze, hogy nem sérült-e vagy ÚTMUTATÓT.
Pagina 85
akkumulátortöltőn, (2) az akkumulátoron és (3) az kezéből és megsérülhetnek vagy személyi sérülést akkumulátort használó készüléken. okozhatnak. 10. Ne szedje szét az akkumulátort. • Ügyeljen rá, hogy ne szoruljanak be az ujjai a porszívó 11. Ha az üzemidő jelentősen megrövidült, azonnal és az akkumulátor közé...
KARBANTARTÁS Lazítsa meg a teleszkópos cső gyűrűjét és állítsa be a cső hosszúságát. A beállítás után húzza meg a gyűrűt. (5. ábra) FIGYELEM! Csatlakoztassa a szívófejet a teleszkópos csőhöz. • A készüléken végzett karbantartás vagy ellenőrzés (6. ábra) előtt mindig győződjön meg róla, hogy a készülék ki Rések és egyéb keskeny, nehezen hozzáférhető...
010051 MEGJEGYZÉS: • Ne próbálja megjavítani a porszívót. A termék BIZTONSÁGOS és MEGBÍZHATÓ működésének fenntartása érdekében a javítást, karbantartást vagy bármilyen módosítást csak a Makita által felhatalmazott szervizközpontok végezhetik, mindig Makita cserealkatrészekkel. TOVÁBBI TARTOZÉKOK FIGYELEM! • A tartozékok vagy kiegészítők használata az ebben az útmutatóban szereplő...
Pagina 88
11. Úzky nadstavec 20. Páčka na uvoľnenie nádobky 12. Ramenný pás 21. Súprava nádobky na prach ŠPECIFIKÁCIE Model DCL500 Kapacita 250 ml VYSOKÁ FREKVENCIA (2): Približne 12 min. Nepretržité používanie (s batériou BL1830) NÍZKA FREKVENCIA (1): Približne 30 min. Rozmery (D x Š x V) (s batériou BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm Hmotnosť...
Pagina 89
PRED POUŽITÍM TOHTO 17. Okamžite spotrebič vypnite, ak si všimnete čokoľvek mimo normálu. ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE 18. Ak vám vysávač spadne alebo s ním narazíte, pred VŠETKY POKYNY. použitím dôkladne skontrolujte, či nie je prasknutý alebo poškodený. 19. Držte ďalej od sporákov alebo iných zdrojov tepla. VAROVANIE - Za účelom zníženia rizika požiaru, 20.
Pagina 90
12. Ak sa vám do očí dostanú elektrolyty, vypláchnite pri vkladaní batérie. Zaseknutie prsta/prstov môže ich čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku spôsobiť poranenie. pomoc. Mohli by ste stratiť zrak. Ak chcete vybrať zásobník na batériu, vysuňte ho zo 13. Neskratujte zásobník na batériu: spotrebiča a zároveň...
Pagina 91
Čistenie filtra (po práci) (obr. 17) UPOZORNENIE: • Otvor na úzky nadstavec nezakrývajte. (obr. 8) Mohlo Po použití posuňte pákou na čistenie filtra vzad a vpred by dôjsť k prehriatiu a poškodeniu spotrebiča. približne desaťkrát, aby ste z filtra uvoľnili prach. Pripojenie ramenného pása Likvidácia prachu Prach zlikvidujte skôr, ako jeho množstvo presiahne...
Pagina 92
POZNÁMKA: • Nepokúšajte sa vysávač opravovať sami. Pre zachovanie BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobku smú opravy a inú údržbu alebo úpravu vykonávať autorizované servisné strediská Makita a vždy je potrebné použiť náhradné diely Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO UPOZORNENIE: • Toto príslušenstvo alebo nadstavce sa odporúčajú na používanie s vašim spotrebičom špecifikovanom...
Pagina 93
11. Štěrbinová hubice 20. Uvolňovací páčka nádoby 12. Ramenní popruh 21. Sestava nádoby na prach SPECIFIKACE Model DCL500 Objem 250 ml VYSOKÝ VÝKON (2): Přibližně 12 min. Nepřerušené používání (s baterií BL1830) NÍZKÝ VÝKON (1): Přibližně 30 min. Rozměry (D x Š x V) (s baterií BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm Čistá...
Pagina 94
PŘED POUŽITÍM TOHOTO 18. Pokud vysavač upadne nebo dojde k jeho pádu, před uvedením do provozu zkontrolujte pečlivě SPOTŘEBIČE SI PŘEČTĚTE možné praskliny nebo poškození. VŠECHNY POKYNY. 19. Nedávejte ho do blízkosti kamen nebo jiných zdrojů tepla. 20. Nezakrývejte otvory určené pro přívod vzduchu VAROVÁNÍ...
Pagina 95
hrozit nebezpečí přehřívání, popálení nebo • Dávejte pozor a při vkládání baterie si neskřípněte dokonce výbuchu. prsty mezi vysavač a bateriový modul, jak je 12. Dostane-li se elektrolyt do očí, vypláchněte je znázorněno na obrázku. Skřípnutím prstů může dojít čistou vodou a vyhledejte ihned lékařskou pomoc. ke zranění.
Pagina 96
Likvidace prachu UPOZORNĚNÍ: • Nezakrývejte otvor štěrbinové hubice. (obr. 8) Mohlo Prach likvidujte dříve než jeho množství překročí rysku by tak dojít k přehřátí a poškození spotřebiče. indikující naplnění prachem. V případě překročení této rysky může dojít k poklesu sacího výkonu. Zlikvidujte Připevnění...
• Nepokoušejte se opravit vysavač vlastními silami. Pro zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku by opravy a veškerá další údržba či seřizování měly být prováděny autorizovanými servisními středisky společnosti Makita, která vždy používají náhradní díly Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: • Toto příslušenství či nástavce jsou vhodné pro použití...
31. Цилиндрический фильтр 11. Щелевая насадка 20. Рычажок фиксатора контейнера (нижний) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DCL500 Емкость 250 мл Непрерывная работа ВЫСОКАЯ СКОРОСТЬ (2): Примерно 12 мин (с аккумуляторной батареей BL1830) НИЗКАЯ СКОРОСТЬ (1): Примерно 30 мин Габаритные размеры (Д x Ш x В) 352 мм...
Pagina 99
недостаточным опытом и 10. Проявляйте особую осторожность при уборке лестниц. знаниями при условии 11. Не пользуйтесь пылесосом для сбора легковоспламеняющихся или горючих эксплуатации под жидкостей, таких как бензин, и не используйте наблюдением или после в местах, где такие вещества могут присутствовать.
Pagina 100
9. Перед использованием картриджа ENC007-8 ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ аккумуляторной батареи полностью прочитайте инструкцию и предупреждения на БЕЗОПАСНОСТИ (1) зарядном устройстве аккумуляторной батареи, (2) аккумуляторной батарее и (3) ДЛЯ КАРТРИДЖА устройстве, в которое устанавливается аккумуляторная батарея. АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ 10. Не разбирайте картридж аккумуляторной батареи.
Pagina 101
3. Заряжайте картридж аккумуляторной батареи защиты. Эта система автоматически отключает при комнатной температуре от 10 °C до 40 °C. питание устройства с целью увеличения срока службы Перед зарядкой горячего картриджа аккумуляторной батареи. аккумуляторной батареи дайте ему остыть. Устройство автоматически остановится, если 4.
Pagina 102
Очистка фильтра (после Оберните плечевой ремень вокруг рукоятки для переноски и держателя ремня, а затем пропустите его использования) (рис. 17) через фиксатор, как показано на рисунке. (рис. 10 и После использования переместите рычажок очистки рис. 11) фильтра в одну и другую сторону десять раз, чтобы Потяните...
ПРИМЕЧАНИЕ: • Не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ устройства ремонт и другие работы по техническому обслуживанию и регулировке должны проводиться в уполномоченных центрах обслуживания Makita и с использованием запасных частей Makita. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: • Эти принадлежности или насадки рекомендуется...
11. Bico de fenda 20. Alavanca de liberação do copo 12. Cinta de ombro 21. Conjunto do copo de poeira ESPECIICAÇÕES Modelo DCL500 Capacidade 250 mL ALTO (2): Aprox. 12 min. Uso contínuo (com bateria BL1830) BAIXO (1): Aprox. 30 min.
Pagina 105
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES 17. Pare a operação imediatamente caso perceba algo de anormal. ANTES DE USAR ESTE 18. Caso você derrube o limpador ou bata nele, APARELHO. verifique cuidadosamente se há rachaduras ou danos antes de operar. 19. Não aproxime de fornos ou outras fontes de calor. AVISO - Para reduzir o risco de incêndio, choque 20.
Pagina 106
11. Se o tempo de operação estiver excessivamente • Segure o aparelho e o cartucho de bateria firmemente curto, pare a operação imediatamente. Pode ao instalar ou remover o cartucho. Se você não acarretar risco de sobreaquecimento, possíveis segurar o aparelho e o cartucho de bateria firmemente, queimaduras e até...
Pagina 107
MANUTENÇÃO Insira o tubo ajustável na extremidade da alça. (Fig. 4) Afrouxe o anel do tubo ajustável e ajuste o comprimento do tubo. Após o ajuste, aperte o anel. (Fig. 5) CUIDADO: Prenda o bico ao tubo ajustável. (Fig. 6) •...
Pagina 108
• Não tente fazer manutenção do aspirador por conta própria. Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE, reparos, manutenção ou ajustes devem ser realizados por Centros de Serviço Autorizados da Makita, usando sempre peças de reposição da Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS CUIDADO: •...
Pagina 109
31. 旋风式过滤器(下) 挡圈 10. 集尘口 21. 防尘罩组件 11. 缝隙集尘口 22. 护盖 规格 型号 DCL500 容量 250 mL 高(2):约 12 分钟 持续使用时间(使用电池 BL1830) 低(1):约 30 分钟 尺寸(长 X 宽 X 高)(使用电池 BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm 净重(使用电池 BL1830)...