Samenvatting van Inhoud voor JAC VARIA Pro VMP 800
Pagina 1
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR - PL V07-04-2024...
Pagina 3
Translation of original user instructions Varia Pro circular blade slicer ......................5 Notice d’utilisation originale Trancheuse à disque Varia Pro ....................... 23 Übersetzung der Originalanleitung Kreismessermaschine Varia ......................41 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Snijmachine met schijf Varia Pro ....................60 Перевод...
Varia Pro circular blade slicer BEFORE COMMISSIONING ......................6 WARRANTY ..........................6 WARNINGS ........................... 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................9 Technical specifications ........................9 Details of materials in direct contact with dough ................9 INSTALLATION AND COMMISSIONING ................... 10 Unpacking the machine ........................10 Location ..............................
English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will enable you to protect yourself and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over such that this new user can be familiarised with its operation and warnings associated with it.
Pagina 8
Residual risks: the machine is built according to the state of the art and the applicable safety regulations. Nevertheless, its use may lead to risks of injury for the user or third parties or damage to the machine or other property. These risks include: Injury caused by the operation of the manual claw (on VMP models) Access to the blade after dismantling the machine with technical tools (to be done only by a trained technician)
INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine Machines are delivered from our works on pallets, strapped, under a plastic cover and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
Note: Any problem resulting from any other type of connection will not be covered under warranty. Before connecting the machine to the mains supply and in order to prevent the motor from burning out when it is switched on, it is important to check that the mains supply matches the machine specification (see machine nameplate).
This pictogram indicates a cut hazard. You will find this pictogram at the back of the machine close to the power cable (fig.8, n°27) and inside the machine on the blade guard (fig.1, n°6). CONTROL AND SAFETY DEVICES Controls Your slicer is fitted with a touch screen, a screen with a capacitive interface or a 3-button panel (fig.9). If your slicer is in a professional VMP –...
4. Settings (fig.9, n°57). This button accesses the slicer cleaning mode (fig.9, n°65). The cleaning mode is started using the Start/Stop button (fig.9, n°60). A long press (10 seconds) on the Settings (fig.9, n°57) and Start/Stop (fig.9, n°60) buttons simultaneously enables the Technical Settings (fig.9, n°66) to be accessed. This menu is used to access the following: a.
OPERATION Braked castors must be locked while the machine is in operation (fig.1, n°7) to ensure that the machine is stable during operation. Close the cover and switch on the power to the machine at the start of the day using the main isolator switch (fig.2, n°11).
A. Remove the plug from the socket (fig.2, n°12). B. Check the condition of the cutting blade (fig.1, n°2). C. If you notice a degradation in cutting quality, the cutting blade will need to be replaced (JAC part number: 6110029 in the JAC Spare Parts catalogue).
D. If the blade needs to be replaced, do so in accordance with the blade replacement procedure (fig.7). E. Clean with a brush and vacuum the inside of the machine. Be sure to check that your approved agent has recorded his work in your service booklet in order to maintain your 5-year warranty cover.
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always specify the machine serial number as shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable (fig.2, n°12) Switch on the main switch (fig.2, n°11) The machine is not running Close the cover Close the door Check whether the blade needs replacing (fig.7) The machine is running, but Leave the bread to cool down for a few hours the loaves are damaged or cut unevenly...
11 ERROR CODES If your machine is fitted with a touch screen, the image for the error will be displayed on the screen. If your machine is fitted with a capacitive interface screen, the image for the error will be displayed on the screen.
Pagina 20
Flashes or code displayed on Problem description Action screen Close the crumb tray door and/or top cover and/or clean the lock. Cover or door open Please switch the machine off using the main switch (fig.2, n°12) and on again after 30 seconds.
12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Top cover Blade Bagger Screen Bag holder (optional) Blade guard Braked castors Crumb tray Front door lock Front door Main switch Connecting cable Outfeed table Bread-holding arm Infeed table Manual claw Automatic claw Work area Safety cut-out sensor...
Pagina 22
Self-service slice thickness buttons 46, 47, 48 “Cut whole loaf” button “Cut a number of slices” button “Cut up to half” button “Cut in half” button 53, 54, 55, Triangle buttons Settings button Speed button Easymode button Start/Stop button 61, 62, 63, Easymodes Cleaning mode Technical mode...
Pagina 23
Trancheuse à disque Varia Pro AVANT LA MISE EN SERVICE ............Error! Bookmark not defined. GARANTIE ..................Error! Bookmark not defined. AVERTISSEMENTS ................Error! Bookmark not defined. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..........Error! Bookmark not defined. Caractéristiques techniques ..............Error! Bookmark not defined. Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ......
Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
Pagina 26
Risques résiduels : la machine est construite selon l’état de l’art et les règles de sécurité applicables. Néanmoins, son utilisation peut entraîner des risques de blessures pour l’utilisateur ou des tiers ou des dommages à la machine ou à d’autres biens. Ces risques incluent notamment : Blessure causée par l’utilisation de la griffe manuelle (sur les versions VMP) Accès à...
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées, sous housse plastique et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré...
Pagina 29
Note : Tout problème résultant d’un autre type de raccordement ne sera pas pris en compte par la garantie. Avant de connecter la machine au réseau et afin d'éviter une mise hors service du moteur à la mise sous tension, il est important de vérifier la concordance du réseau d'alimentation avec les caractéristiques de la machine (voir plaque signalétique de celle-ci).
Pictogramme signalant un risque de coupure. Vous retrouverez ce pictogramme à l’arrière de la machine à proximité du câble d’alimentation (fig.8, n°27) et à l’intérieur de la machine sur la protection de lame (fig.1, n°6). ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE Organe de commande Votre trancheuse est équipée soit d’un écran tactile, soit d’un écran avec interface capacitive, soit d’un panneau à...
b. Couper un nombre de tranches (fig.9, n°50), c. Couper la moitié du pain en tranches (fig.9, n°51), d. Couper le pain en deux (fig.9, n°52), 2. Nombres de tranches (bouton triangle A et C) (fig.9, n°53, 54), 3. Épaisseur de tranche (bouton triangle B et D) (fig.9, n°55, 56), 4.
Attention à ne jamais démarrer la trancheuse lorsqu’un élément de carrosserie est démonté et permet l’accès à la lame ou à la motorisation en rotation. UTILISATION Les roulettes pourvues d'un frein doivent être bloquées pour l'utilisation (fig.1, n°7) afin d’assurer que la machine soit stable durant l’utilisation.
Pagina 33
B. Vérifier l’état de la lame de coupe (fig.1, n°2). C. Si une dépréciation de la qualité de la coupe est notée, il faut procéder au remplacement de la lame de coupe (référence JAC : 6110029 du catalogue de Pièces de Rechange JAC). Français...
Pagina 34
D. Si elle est à changer, remplacer la lame conformément à la procédure de changement de la lame de coupe (fig.7). E. Nettoyer à la brosse et aspirer l’intérieur de la machine. Bien vérifier que votre agent agréé enregistre son intervention dans votre carnet d’entretien afin de conserver votre garantie de 5 ans.
Pagina 35
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES CODE ARTICLE...
10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.2, n°12) Enclencher l’interrupteur principal (fig.2, n°11) L’écran ne s’allume pas Fermer le capot Fermer la porte Vérifier s’il ne faut pas remplacer la lame (fig.7) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont endommagés ou coupés...
11 CODES D’ERREUR Si votre machine est équipée d’un écran tactile, l’image de l’erreur apparait sur l’écran. Si votre machine est équipée d’un écran avec interface capacitive, l’image de l’erreur apparait sur l’écran. Un appui sur le bouton Start/Stop permet d’acquitter l’erreur. Si votre machine est équipée d’un panneau à...
Pagina 38
Clignotement ou code affiché Description du problème Action sur l’écran Fermer la porte bac à miettes et/ou capot supérieur et/ou nettoyer le verrou. Capot ou porte ouvert(e) Veuillez éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur principal (fig.2, n°12) et la rallumer après 30 secondes.
Pagina 39
Si le problème persiste, veuillez contacter votre technicien. 12 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Capot supérieur Lame Ensachoir Ecran Porte-sachets (option) Protection de lame Roulettes freinées Bac à mies Verrou de porte avant Porte avant Interrupteur principal Câble de raccordement Table de sortie Bras de retenue pain...
Pagina 40
Accès aux paramètres Mise en marche du mode nettoyage Configuration des épaisseurs de coupe Boutons de démarrage rapide Easymode Boutons de réglages épaisseurs self service Boutons d’épaisseurs de tranches self service 46, 47, 48 Bouton « couper tout le pain » Bouton «...
Pagina 41
Kreismessermaschine Varia VOR DER INBETRIEBNAHME ....................42 GARANTIE ..........................42 WARNHINWEISE ........................43 TECHNISCHE DATEN ........................ 44 Technische Daten ..........................44 Material der Teile, die in Kontakt mit dem Teig kommen ............... 45 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................46 Auspacken der Maschine ........................46 Aufstellung ............................
Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
- Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Austausch defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
Vor Reinigungsarbeiten innen und außen an der Maschine und vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Diese Anlage ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen der Anlage sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. Um die Maschine sicher bewegen zu können, ist sicherzustellen: - Die Abdeckung der Maschine (Abb.
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Plastikhülle und Karton geschützt.Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit. A.
Hinweis: Probleme und Störungen durch eine abweichende Ausführung des Anschlusses sind nicht durch die Garantie gedeckt. Prüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz unbedingt, ob die Spannungs- versorgung für die Maschine geeignet ist (siehe Angaben auf dem Typenschild), um ein Abschalten des Motors beim Einschalten zu vermeiden.
Tragen Sie beim Austauschen des Messers und während Arbeiten in unmittelbarer Nähe des Messers stets Schnittschutzhandschuhe. Wartungsmaßnahmen und der Austausch von Ersatzteilen dürfen nur durch eine qualifizierte Person erfolgen. Gefahr von Schnittverletzungen: Das Warnsymbol befindet sich an der Rückseite der Maschine in der Nähe des Netzkabels (Fig.
5. Einstellung der Scheibendicke. In diesem Fenster können Sie für jede der 3 Tasten eine Scheibendicke einstellen (Nr. 44). Bei Brotschneidemaschinen ist in einem professionellen der Ausführung pro VMP – VMA enthält der kapazitive Touchscreen folgende Parameter: 1. Wahl zwischen 4 Schnittarten: a) Ganzes Brot schneiden (Fig.
bestehend aus einem Sicherungsmagneten und einem Magnetsensor, der die Maschine bei Öffnen der Fronttür abschaltet (Fig. 1, Nr. 10); einem codierten magnetischen Schutzschalter (Fig. 6, Nr. 22) bestehend aus einem Sicherungsmagneten und einem Magnetsensor, der den Start der Maschine bei geöffneter Abdeckung verhindert (Fig.
Pagina 51
Bedienung Ausführung VMS–VMS (Fig. 4–5) A. Die Abdeckung öffnen. B. Das Brot auf dem Aufgabetisch ablegen. C. Darauf achten, das Brot vorne rechts in der Maschine zu platzieren. D. Abdeckung schließen. E. Die Scheibendicke auswählen. I. Das geschnittene Brot vom Austragstisch (Fig. 3, Nr. 13) nehmen und auf der Brotablage (Fig.
INSTANDHALTUNG Täglich durch einen eingewiesenen Bediener C. Das Krümelfach überprüfen und bei Bedarf leeren. (Danach die Tür wieder mit dem Schlüssel Inhalt Krümelschublade darf nicht für verriegeln) (Fig. 1, Nr. 8). Lebensmittelverarbeitung verwendet werden und ist nicht für den menschlichen Verzehr geeignet.
A. Stecker aus der Steckdose ziehen (Fig. 2, Nr. 12). B. Den Zustand des Messers überprüfen (Fig. 1, Nr. 2). C. Wenn die Schneidqualität nachgelassen hat, muss das Messer ausgetauscht werden (JAC Bestellnummer: 6110029 Ersatzteilkatalog JAC). D. Das Messer ist entsprechend dem für den Austausch des Messers vorgeschriebenen Verfahren auszutauschen (Fig.
Bitte lassen Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dabei stets die Maschinennummer auf dem Typenschild angeben. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. Liste der ERSATZTEILE Artikelnummer...
10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Maschine mit dem Kabel anschließen (Fig. 2, Nr. 12). Hauptschalter einschalten (Fig. 2, Nr. 11). Die Maschine funktioniert nicht. Abdeckung schließen Maschinentür schließen Möglicherweise muss das Messer ausgetauscht werden (Fig. 7). Die Maschine funktioniert, Lassen Sie das Brot einige Stunden lang abkühlen.
11 FEHLERCODES Wenn die Maschine mit einem Touchscreen ausgestattet ist, erscheint das Bild des Fehlers auf dem Bildschirm. Wenn die Maschine mit einem kapazitiven Touchscreen ausgestattet ist, erscheint das Bild des Fehlers auf dem Bildschirm. Der Fehler kann durch Drücken der Start/Stopp-Taste bestätigt werden. Wenn die Maschine mit einem Bedienfeld mit 3 Tasten ausgestattet ist, blinken die Tasten so oft, bis die Fehlernummer erreicht ist.
Pagina 57
Blinken oder Fehlercode am Fehlerbeschreibung Fehlerbehebung Touchscreen Krümelfach und/oder obere Abdeckung schließen und/oder Verriegelung reinigen. Abdeckung oder Tür offen Maschine mit dem Hauptschalter (Fig. 2, Nr. 12) aus- und nach 30 Sekunden wieder einschalten. Besteht das Problem immer noch, wenden Sie sich bitte an Ihren Fehler Stromkreis Servicetechniker.
12 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE Abbildung Nummer Bezeichnung Obere Abdeckung Messer Brotablage Bildschirm Beutelhalter (Option) Messerschutz Rollen mit Bremse Krümelfach Verriegelung der Fronttür Fronttür Hauptschalter Anschlusskabel Austragstisch Brothaltearm Aufgabetisch Manuelle Brotkralle Automatische Brotkralle Arbeitsbereich Sicherheitssensor Sicherungsmagnet Mechanische Verriegelung Sicherheitssensor Schlüssel zum Ausbauen des Messers Mutter des Messers Aufkleber „Stromschlaggefahr“...
Pagina 59
46, 47, 48 Tasten Scheibendicke im Selbstbedienungsbereich Taste „Ganzes Brot schneiden“ Taste „Bestimmte Anzahl von Scheiben schneiden“ Taste „Halbes Brot schneiden“ Taste „Brot halbieren“ 53, 54, 55, Pfeiltasten Taste „Einstellungen“ Taste „Schnittgeschwindigkeit“ Taste „Easymode“ Start/Stopp-Taste 61, 62, 63, Easymode-Schnellstarttasten Reinigungsmodus Technische Einstellungen Taschenrechner-Einstellungen Symbol für den Messerwechsel...
Pagina 60
Snijmachine met schijf Varia Pro VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................61 GARANTIE ..........................61 WAARSCHUWINGEN ......................... 62 TECHNISCHE GEGEVENS ......................63 Technische kenmerken ........................63 Materialen die in direct contact met het deeg komen ..............64 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 65 De machine uit de verpakking halen ....................
Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt voor uw keuze van een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u zich beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. Om de machine veilig te verplaatsen, moet u ervoor zorgen dat: - Het deksel (afb.1, nr. 1) van de machine is gesloten - De voordeur is vergrendeld (afb.1, nr. 9) Restrisico's: de machine is gebouwd volgens de laatste stand van de techniek en de geldende veiligheidsvoorschriften.
Materialen die in direct contact met het deeg komen Toevoerband: INOX 5WL 430 Omhulling van de greep: INOX 430 Greep: INOX 430 Blad: TEFLON Afvoerband: INOX 5WL 430 Steunarm voor brood INOX 430 Houdsysteem voor plat boerenbrood (optioneel): INOX 304 Broodplank: INOX 430 Nederlands...
INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen De machines worden geleverd vanuit onze werkplaatsen, op paletten, omriemd, onder een plastic hoes en beschermd met karton. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade rechtstreeks aan de koerier melden. A.
Opmerking: Elk probleem dat te wijten is aan een andere soort aansluiting wordt niet gedekt door de garantie. Voordat u de machine op het net aansluit en om een buitenbedrijfstelling van de motor bij het onder spanning zetten te vermijden, is het belangrijk dat u controleert of het elektriciteitsnet overeenstemt met de eigenschappen van de machine (zie het identificatieplaatje).
Pagina 67
Draag altijd snijbestendige veiligheidshandschoenen tijdens de vervanging van het blad of tijdens een handeling in de buurt van het blad. Elk onderhoud of vervanging van een onderdeel moet door een bekwame persoon worden uitgevoerd. Pictogram dat waarschuwt voor elektrocutiegevaar. U vindt dit pictogram in de buurt van de voedingskabel achteraan de machine (fig.8, n°27) en op de bescherming van het blad binnenin de machine (fig.1, n°6).
BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSAPPARAAT Bedieningsapparaat Uw snijmachine beschikt over ofwel een touchscreen, ofwel een scherm met capacitieve interface, ofwel een paneel met 3 toetsen (fig.9). Als uw snijmachine beschikt over een professionele VMP – VMA, bestaat het touchscreen uit de volgende elementen: 1.
Als u lang (10 seconden) tegelijkertijd op de toetsen Instellingen (fig.9, n°57) en Start/Stop (fig.9, n°60) drukt, krijgt u toegang tot de Technische instellingen (fig.9, n°66). Dit menu geeft toegang tot: a. Wijziging van de maximale snijbreedte met behulp van de driehoekige toetsen B en D. Met de Start/Stop-toets wordt de wijziging bewaard.
GEBRUIK De met een rem uitgeruste zwenkwielen moeten vóór het gebruik worden vastgezet (fig.1, n°7) om ervoor te zorgen dat de machine stabiel is tijdens gebruik. Sluit het deksel en Zet de machine in het begin van de dag onder spanning met de hoofdschakelaar (fig.2, n°11) en vergewis u ervan dat de klep gesloten is.
Gebruiksprocedure versie zelfbediening VMS (fig.4-5) A. Open de klep. B. Plaats het brood op de aanvoerband. C. Let erop dat u het brood goed in de rechterhoek naar de voorkant van de machine plaatst. D. Sluit de klep. E. Kies de dikte van de snede. F.
A. Haal de stekker uit het stopcontact (fig.2, n°12). B. Controleer de staat van het snijblad (fig.1, n°2). C. Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan het snijblad (JAC-referentie: 6110029 in de wisselstukken- catalogus van JAC). D. Als het moeten worden vervangen, vervang het blad dan conform de vervangingsprocedure voor snijbladen (fig.7).
Ga bij de bestelling van een wisselstuk met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de wisselstukkencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler doet de bestellingen bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKELCODE...
10 FUNCTIONERINGSINCIDENTEN Probleem Verificatie Sluit de machine met de kabel op het stopcontact aan (fig.2, n°12) Schakel de hoofdschakelaar in (fig.2, n°11) De machine werkt niet Sluit de klep bovenaan. Sluit de deur. Controleer of het blad niet moeten worden vervangen (fig.7). De machine werkt maar het Laat het brood enkele uren afkoelen.
11 FOUTCODES Als uw toestel beschikt over een touchscreen, verschijnt een afbeelding van de fout op het scherm. Als uw machine uitgerust is met een scherm met capacitieve interface, verschijnt de afbeelding van de fout op het scherm. Als u op de Start/Stop-toets drukt, wordt de fout vrijgegeven. Als uw toestel beschikt over een paneel met 3 toetsen, knipperen de toetsen zo vaak als het foutnummer.
Pagina 76
Knipperen of code op het Beschrijving van het Actie scherm weergegeven probleem Sluit de deur van de kruimelbak en/of Open klep of deur bovenste klep en/of maak de vergrendeling schoon. Schakel de machine uit met behulp van de hoofdschakelaar (fig.2, n°12) en schakel ze Storing van de stroomkring opnieuw in na 30 seconden.
12 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Naam Bovenste kap Blad Broodplank Scherm Draagzakken (optie) Bladbescherming Wieltjes met rem Kruimelbak Vergrendeling van deur vooraan Deur vooraan Hoofdschakelaar Aansluitingskabel Afvoerband Steunarm voor brood Toevoerband Manuele greep Automatische greep Werkzone Veiligheidssensor Veiligheidsmagneet Mechanische grendel Veiligheidssensor...
Pagina 78
Easymode-instellingen Easymode-insteltoetsen Insteltoetsen dikten zelfbediening Zelfbedieningstoetsen voort snijbreedtes 46, 47, 48 Toets 'het hele brood snijden' Toets 'een aantal sneden snijden' Toets 'snijden tot de helft' Toets 'in twee snijden' 53, 54, 55, Driehoekige toetsen Instellingentoets Snelheidstoets Easymode-toets Start/stop-toets 61, 62, 63, Easymodes Schoonmaakmodus Technische modus...
Pagina 79
Дисковая хлеборезка Varia Pro ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................80 ГАРАНТИЯ ..........................80 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................... 81 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................82 Технические характеристики ......................82 Данные о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом ..... 83 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................83 Распаковка...
Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали продукцию компании JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
— на проблемы, возникшие вследствие установки машины не уполномоченным специалистом; — на детали или проблемы, связанные с повреждениями оборудования во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут служить основанием для продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
Нарезка перечисленных видов хлеба или материалов может привести к повреж- дению машины. Обязательно отключайте машину от сети электропитания перед выполнением чистки внутренних/внешних поверхностей, а также операций по техническому обслуживанию. Устройство имеет большой вес. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. Для...
Толщина ножа (мм) Уровень шума (дБ) <75 <75 Отделка из нержавеющей стали опция Приспособление с крючками для пакетов опция Система удержания буханки специфической формы опция Специальный цвет опция Данные о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом Входная полка: НЕРЖ. 5WL 430 Кожух...
Убедитесь, что главный переключатель находится в доступном месте после установки, чтобы обеспечить простоту отключения в случае чрезвычайной ситуации или по аналогичной причине. Электрическое подключение ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! Обязательно наличие заземления. Рекомендуется защитить электрическую цепь с помощью плавкого предохранителя и дифференциального автоматического выключателя. Запрещается...
устройства, рядом с кабелем питания, и внутри устройства на отсеке электрощитка (рис. 8, № 25). Электросхема машины находится на обратной стороне дверцы отсека электрощитка (рис. 8, № 26). Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в отсутствии любых посторонних предметов на подвижных...
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Органы управления Хлеборезка оборудована сенсорным экраном, экраном с емкостным интерфейсом или панелью с 3 кнопками (рис. 9). Если у вашей хлеборезки конфигурация находится в профессиональной pro VMP—VMA, сенсорный экран состоит из таких элементов: 1. Толщина ломтя 2.
№ 57) и «Старт/Стоп» (рис. 9, № 60) позволяет получить доступ к меню «Технические параметры» (рис. 9, № 66). Это меню дает доступ к следующим настройкам: a. Изменение максимальной толщины ломтя с помощью кнопок с треугольниками B и D. Кнопка «Старт/Стоп» позволяет запомнить это изменение. b.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Перед началом работы колесики, оснащенные тормозами, необходимо заблокировать (рис. 1, № 7) чтобы убедиться, что аппарат стабилен во время работы. Закройте крышку В начале рабочего дня машину следует включить с помощью главного выключателя. (рис. 2, № 11), убедившись, что крышка закрыта. Порядок...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневное, выполняется пользователем, прошедшим подготовку E. Проверьте, не следует ли опорожнить бак для крошек (рис. 1, № 8). (Внимание! Не забудьте запереть дверцу на ключ.). Содержимое лотка для крошек не должно использоваться для обработки пищевых продуктов и не подходит для употребления в пищу человеком. A.
B. Проверьте состояние ножа (рис. 1, № 2). C. При констатации снижения качества нарезки заказать замену ножа (артикул JAC: 6110029 в каталоге запасных частей компании JAC). D. Если нож подлежит замене, эта операция должна быть выполнена в соответствии с процедурой замены ножа (рис. 7).
При заказе запчасти проверьте вместе с уполномоченным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запчастей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводской табличке. Заказ в компании JAC может разместить ваш уполномоченный специалист. Список расходных материалов КОД ДЕТАЛИ...
10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (рис. 2, № 12). Включить главный выключатель (рис. 2, № 11). Машина не работает Закрыть крышку. Закрыть дверцу. нож Проверить, не нужно ли заменить (рис. 7). Машина работает, но Дать...
11 КОДЫ ОШИБОК Если на вашей машине установлен сенсорный экран, на экране появится изображение ошибки. Если ваша машина оборудована экраном с емкостным интерфейсом, изображение ошибки появляется на экране. Для сброса ошибки необходимо нажать на кнопку «Старт/Стоп». Если на вашем компьютере установлена 3-кнопочная панель, кнопки будут мигать столько раз, сколько...
Pagina 94
Мигание или отображение Описание проблемы Действие кода на экране Крышка или дверца Закройте дверцу бака для крошек и/или открыты верхнюю крышку и/или очистите запор. Выключите машину с помощью главного выключателя (рис. 2, № 12) и повторно Неисправность запустите ее через 30 секунд. Если электрической...
12 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Рисунок Позиция Наименование Верхняя крышка Нож Устройство для упаковки в пакеты Экран Держатели пакетов (опция) Защитное устройство ножа Тормозные ролики Бак для крошек Замок передней дверцы Передняя дверца Главный выключатель Соединительный кабель Выходная полка Рычаг отведения буханки Входная...
Pagina 96
Кнопки регулировки толщины хлеборезки в режиме самообслуживания Кнопки толщины ломтей в режиме самообслуживания 46, 47, 48 Кнопка «Нарезать всю буханку» Кнопка «Нарезать определенное число ломтей» Кнопка «Нарезать наполовину» Кнопка «Разрезать надвое» 53, 54, 55, Копки с треугольниками Кнопка «Параметры» Кнопка «Скорость» Кнопка...
Pagina 97
Cortadora de disco Varia ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................98 GARANTÍA ..........................98 ADVERTENCIAS ......................... 99 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................... 100 Características técnicas ........................100 Detalle de materiales en contacto directo con la masa ..............101 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ................102 Desembalaje de la máquina ......................
Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por haber elegido una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuada(s) durante el periodo de garantía no supondrá(n) la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas. Si este aparato se vende o se transfiere a otra persona, asegúrese de que se le entrega también el manual de uso para que el usuario pueda estar informado de su funcionamiento y de las advertencias que se indican aquí.
Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. Para mover la máquina con seguridad, asegúrese de que: - La tapa (fig. 1, n.° 1) de la máquina está cerrada - La puerta delantera está bloqueada (fig. 1, n.° 9) Riesgos residuales: la máquina está...
Detalle de materiales en contacto directo con la masa Tabla de entrada: ACERO INOXIDABLE 5WL 430 Cárter de garra: ACERO INOXIDABLE 430 Garra: ACERO INOXIDABLE 430 Cuchilla: TEFLÓN Tabla de salida: ACERO INOXIDABLE 5WL 430 Brazo de agarre del pan: ACERO INOXIDABLE 430 Sistema de sujeción de hogazas (opcional): ACERO INOXIDABLE 304 Embolsador: ACERO INOXIDABLE 430 Español...
INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados, embaladas en plástico y protegidas con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte.
Nota: la garantía no cubrirá cualquier problema ocasionado por una conexión de otro tipo. Antes de conectar la máquina a la red y con el fin de evitar un fallo del motor al encenderla, es importante comprobar la adecuación de la red de alimentación con las características de la máquina (consulte la placa informativa de la máquina).
Lleve siempre guantes de protección anticorte al sustituir la cuchilla o cuando trabaje cerca de la cuchilla. Cualquier operación de mantenimiento o de sustitución de piezas debe efectuarla una persona cualificada. Pictograma que indica un riesgo de corte. Encontrará este pictograma en la parte trasera de la máquina, cerca del cable de alimentación (fig.
1. Selección entre 4 modos de corte: a. Cortar todo el pan (fig. 9, n.° 49) b. Cortar un número de rebanadas (fig. 9, n.° 50) c. Cortar la mitad del pan en rebanadas (fig. 9, n.° 51) d. Cortar el pan en dos (fig. 9, n.° 52) 2.
Consta de un imán de seguridad y de un sensor magnético que impide que la máquina empiece a funcionar al abrir la tapa (fig. 1, n.° 1). Un cierre mecánico de seguridad (fig. 6, n.° 21) Que impide abrir la tapa (fig. 1, n.° 1) mientras la máquina está en funcionamiento. Asegúrese de no poner nunca en marcha la cortadora si se ha desmontado algún elemento de carrocería y eso permite el acceso a la cuchilla o a componentes motorizados en rotación.
A. Extraiga el enchufe de la toma de corriente (fig. 2, n.° 12). B. Compruebe el estado de la cuchilla de corte (fig. 1, n.° 2). C. Si se percibe una bajada de la calidad de corte, es necesario sustituir la cuchilla de corte (referencia JAC: 6110029 en caso de intercambio). Español...
D. Si se debe cambiar, hágalo de acuerdo con el procedimiento de cambio de la cuchilla de corte (fig. 7). E. Limpie con un cepillo y aspire el interior de la máquina. Compruebe que su agente autorizado registre su intervención en su tarjeta de mantenimiento para conservar su garantía de 5 años.
Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES CÓDIGO DE...
10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Comprobación Problema Conecte la máquina con el cable (fig. 2, n.° 12) Active el interruptor principal (fig. 2, n.° 11) La máquina no gira Cierre la tapa superior Cierre la puerta Compruebe si es necesario sustituir la cuchilla (fig. 7) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas los panes están dañados o...
11 CÓDIGOS DE ERROR Si su máquina está equipada con una pantalla táctil, en la pantalla aparecerá la imagen del error. Si su máquina está equipada con una pantalla con interfaz capacitiva, en la pantalla aparecerá la imagen del error. Una pulsación del botón «Start/Stop» permite marcar como visto el error. Si su máquina está...
Si el problema persiste, póngase en contacto con su técnico. 12 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Número Figura Nombre Tapa superior Cuchilla Embolsador Pantalla Porta-bolsas (opcional) Protección de cuchilla Ruedas con freno Bandeja de migas Cierre de puerta delantera Puerta delantera Interruptor principal Cable de conexión...
Pagina 113
Configuraciones avanzadas Acceso al Easymode Grosores de corte Instrucciones para el consumidor Acceso a las configuraciones Puesta en marcha del modo limpieza Configuración de los grosores de corte Botones de inicio rápido Easymode Repisa superior Botones de ajuste grosores autoservicio Botones de grosores de rebanadas en 46, 47, 48 autoservicio...
Pagina 114
Taglierina a dischi Varia PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO ..................115 GARANZIA ..........................115 AVVERTENZE ........................... 116 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................117 Caratteristiche tecniche ........................117 Dettaglio materiali a diretto contatto con la pasta ................ 118 INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ................119 Disimballo della macchina ......................
Italiano PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura. Se questo macchinario deve essere venduto o trasferito ad un'altra persona, accertarsi che le istruzioni per l'utilizzo siano consegnate all'utente destinatario in modo che possa essere informato sul funzionamento e sui messaggi di avvertenza ad esso riferiti.
Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione. Per movimentare la macchina in sicurezza accertarsi che: - Il coperchio (fig.1, n.1) della macchina sia chiuso - Lo sportello anteriore sia chiuso a chiave (fig.1, n. 9) Rischi residui: la macchina è...
Dettaglio materiali a diretto contatto con la pasta Ripiano di alimentazione: INOX 5WL 430 Carter di griffa: INOX 430 Griffa: INOX 430 Lama: TEFLON Ripiano d'uscita: INOX 5WL 430 Braccio di ritegno pane: INOX 430 Sistema di mantenimento grandi pagnotte (opzionale): INOX 304 Insacchettatrice: INOX 430 Italiano...
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO Disimballo della macchina Le macchine sono consegnate franco nostro stabilimento, su pallet, imbracate, con rivestimento di plastica e protezione di cartone.Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna. A.
Nota: Ogni problema derivante da un altro tipo di collegamento non sarà preso in considerazione ai fini della garanzia. Prima di collegare la macchina alla rete e onde evitare una dismissione del motore all'avvio, è importante verificare la compatibilità della rete di alimentazione con le caratteristiche della macchina (vedere la relativa targa segnaletica).
Ogni operazione di manutenzione o sostituzione delle parti deve essere effettuata da una persona qualificata. Segnale che indica un rischio di taglio. Questo segnale è collocato nella parte posteriore della macchina nelle vicinanze del cavo di alimentazione (fig. 8, n. 27) e all’interno della macchina sulla protezione della lama (fig.1, n. 6). ORGANO DI COMANDO E DI SICUREZZA Organo di comando L’affettatrice è...
c. Tagliare metà del pane a fette, (fig.9, n. 51), d. Tagliare il pane in due, (fig.9, n. 52), 2. Numero di fette (pulsante triangolare A e C) (fig.9, n. 53, 54), 3. Spessore di taglio (pulsante triangolare B e D) (fig.9, n. 55, 56), 4.
Pagina 123
Prestare attenzione a non avviare mai l'affettatrice se una qualsiasi parte della carcassa viene rimossa e consente l’accesso alla lama o al motore in rotazione. Italiano...
UTILIZZO Per l'utilizzo, le rotelle di freno provviste devono essere bloccate (fig. 1, n. 7) per garantire che la macchina sia stabile durante il funzionamento. Chiudere il coperchio, alimentare la macchina tramite l'interruttore generale (fig.2, n. 11assicurandosi che il coperchio sia chiuso. Procedura di utilizzo versione professionale VMP-VMA (fig.
C. Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione della lama da taglio (riferimento JAC: 6110029 in caso di sostituzione) Se è da cambiare, sostituirla nel rispetto della procedura di sostituzione della lama da taglio (fig. 7).
Verificare attentamente che il tecnico autorizzato registri l'intervento sul libretto di manutenzione al fine di mantenere la garanzia di 5 anni. Sostituzione della lama (da parte di un tecnico autorizzato) Il simbolo rosso di sostituzione della lama (fig. 9, n. 68) indica la necessità di sostituire la lama. (fig.
Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. L’agente effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO CODICE VERSIONE MODELLO ARTICOLO 5740214 ROTELLA DI PLASTICA D. 18X7 TUTTI BVMPT012 PATTINO DI SCORRIMENTO TUTTI 6110029 LAMA CIRCOLARE D. 420 SPES. 3MM...
10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo (fig.2 n°12). Scollegare l'interruttore principale (fig. 2, n. 11). La macchina non funziona Chiudere il coperchio Chiudere lo sportello. Verificare se occorre sostituire la lama (fig. 7) La macchina funziona, ma Lasciar raffreddare la forma di pane per alcune ore.
11 CODICI DI ERRORE Se la macchina è dotata di uno schermo tattile, questo visualizza l’immagine di un errore. Se la macchina è dotata di schermo con interfaccia capacitiva, l'immagine di errore compare sullo schermo. Una pressione sul pulsante Start/Stop consente di risolvere l'errore. Se la macchina è...
Pagina 130
Lampeggiamento o codice Descrizione del problema Intervento visualizzato a video Chiudere lo sportello raccogli-briciole e/o il coperchio superiore e/o pulire la serratura.Spegnere la macchina con Coperchio o sportello aperti l'interruttore principale (fig.2 n. 12) e riaccenderla dopo 30 secondi. Se il problema persiste, contattare il tecnico dell'assistenza.
12 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Coperchio superiore Lama Insacchettatrice Display Porta sacchetti (opzionale) Protezione della lama Rotelle frenanti Cassetto raccogli-briciole Serratura sportello anteriore Porta anteriore Interruttore principale Cavo di raccordo Ripiano d'uscita Braccio di ritegno pane Ripiano di alimentazione Griffa manuale Gancio automatico...
Pagina 132
Pulsanti di spessore delle fette self service 46, 47, 48 Pulsante "tagliare tutto il pane" Pulsante "tagliare un numero determinato di fette" Pulsante "tagliare fino a metà pane" Pulsante "tagliare a metà" 53, 54, 55, Pulsanti triangolari Pulsanti parametri Pulsante velocità Pulsante Easymode Pulsante Start/Stop 61, 62, 63,...
Pagina 133
قطاعة بقرص Varia Pro قطاعة بقرص Varia Pro التشغيل قبل ............................. 134 431 ............................الضمان 531 ............................تنبيهات الفنية المواصفات ..........................136 الفنية المواصفات ............................136 للعجين مباشر بشكل المالمسة الخامات تفاصيل ...................... 136 والتشغيل التركيب ..........................137 األلة تغليف فك...
Pagina 134
اللغة العربية التشغيل قبل . تأكد من قراءة دليل االستخدام هذا قبل تركيب وتشغيل هذه اآللة. يمكنك هكذا أن تحمي نفسك نشكركم الختياركم حلول .وتتجنب أن تتلف األلة يشير هذا الدليل إلى أشكال مختلفة من أجل تسهيل فهم التعليمات. هذه األشكال موجودة في نهاية الدليل. ي رجى الرجوع إليها ما إن .)ترى...
Pagina 135
تنبيهات ،من المهم جد ا حفظ دليل االستخدام هذا مع الجهاز لالطالع عليه في المستقبل. إذا كان سيتم بيع أو نقل هذا الجهاز إلى شخص آخر .إعطاء دليل االستخدام هذا بحيث يستطيع المستخدم معرفة تشغيله والتنبيهات المتعلقة به تأكد أن يتم .تم...
Pagina 136
المواصفات الفنية المواصفات الفنية VMP1000 VMP800 1135 1135 )االرتفاع (مم )العرض (مم )العمق (مم )عرض قناة اإلدخال (مم )عرض قناة اإلدخال (مم )ارتفاع قناة اإلدخال (مم 1250 x 1200 x 800 1250 x 1200 x 800 )الحزم (مم )الوزن الصافي (كجم )الوزن...
Pagina 137
التركيب والتشغيل فك تغليف األلة ت باع اآلالت، عند خروجها من ورشنا، على ألواح، ومربوطة بأشرطة تحت غطاء بالستيكي ومحمية بورق الكرتون. قبل القيام بأي شيء، يجب .فحص العبوة وإبالغ شركة التوصيل مباشرة بأي تلف ناتح عن النقل .اسحب الكرتونة وكذلك كيس تغليف اآللة .انزع...
Pagina 138
.ملحوظة: أي مشكلة ناجمة عن التوصيل بشكل آخر لن يشملها الضمان مع قبل توصيل اآللة على شبكة الكهرباء ومن أجل تجنب وقف تشغيل الموتور عند توصيله بالكهرباء، من المهم التحقق من توافق شبكة الكهرباء .)البيانات لهذه األلة مواصفات اآللة (انظر لوحة :يرجى...
Pagina 139
التشغيل .قبل التشغيل، تأكد من عدم وجود أي شيء دخيل على األجزاء المتحركة لآللة ."الستخدام اآللة، راجع فصل "االستخدام خطر .حالة وجود خطر على المستخدم أو على اآللة، استخدم مفتاح القطع العمومي لفصل التيار الكهربي عن اآللة في .اسحب القابس من مأخذ التيار قبل القيام بأية عملية صيانة أو فحص .ارتدي...
Pagina 140
.) س مك الشرائح لكل زر من هذه األزرار الثالثة من خالل هذه الشاشة يمكنك ضبط (رقم .ضبط س مك القطع VMP – VMA :، فإن الشاشة مع الواجهة الموسعية تتكون من العناصر التالية االحترافي القطاعة تهيئة تستخدم إذا كانت :أنواع...
Pagina 141
fig.1, n°7 ( يجب قفل العجالت الصغيرة المزودة بفرملة ، لضمان ثبات الماكينة أثناء التشغيل ig.2, n°11 مع التأكد أن الغطاء مغلق .) ) وص ل اآللة بالكهرباء باستخدام مفتاح القطع العمومي أغلق الغطاء و ،في بداية اليوم احترافية إجراء استخدام النسخة (fig.4-5 VMP-VMA .افتح...
Pagina 142
( القطع تحقق من حالة شفرة من كتالوج قطع إذا الحظت انخفاض جودة التقطع، يجب القيام باستبدال شفرة التقطع (الرقم المسلسل لدى شركة JAC: 6110029 الغيار ) .) إذا كان البد من تغييرها، استبدل الشفرة وفق ا إلجراء تغيير شفرة القطع...
Pagina 143
قطع المستهلكات .أثناء طلب قطعة غيار، تأكد مع الوكيل المعتمد بشأن القطعة المطلوبة على أساس كتالوج قطع الغيار الذي أصدره الصانع .حدد دائما رقم اآللة كما هو مبين على لوحة البيانات ويقوم الوكيل بعمل الطلبيات لدى شركة قائمة قطع المستهلكات الموديل...
Pagina 144
األحداث العارضة أثناء التشغيل المشكلة التحقق fig.2, n°12 ( قم بتوصيل اآللة باستخدام الكابل fig.2, n°11 ( شغل مفتاح قطع التيار الرئيسي اآللة ال تدور أغلق الغطاء أغلق الباب ( تحقق إذا كان يجب استبدال الشفرة fig.7 اترك الخبز يبرد لعدة ساعات اآللة...
Pagina 145
رموز الخطأ .الشاشة إذا كانت اآللة مزودة بشاشة تعمل باللمس، فإن صورة العطل تظهر على ،مع واجهة مواسعة إذا كانت اآللة مزودة بشاشة .يتيح التخلص من العطل الضغط على زر .فإن صورة العطل تظهر على الشاشة Start/Stop أزرار، فإن األزرار تومض عدد مرات بحسب رقم العطل إذا...
Pagina 146
. إذا استمرت المشكلة بعد ذلك، يرجى االتصال بالفني قائمة بالمكونات الموجودة في األشكال شكل االسم الرقم الغطاء العلوي شفرة جهاز التكييس شاشة )حامل األكياس (اختياري واقي الشفرة عجالت صغيرة بفرملة وعاء فتات الخبز قفل الباب األمامي باب أمامي مفتاح قطع رئيسي كابل...
Pagina 147
تشغيل وضع التنظيف ضبط س مك القطع أزرار بدء التشغيل السريع Easymode أزرار ضبط س مك الشرائح في self service أزرار س مك الشرائح ، ، self service "زر "تقطيع كل الرغيف "زر "تقطيع عدد من الشرائح "زر "القطع حتى المنتصف "زر...
Pagina 148
Krajalnica tarczowa Varia Pro PRZED URUCHOMIENIEM ....................... 149 GWARANCJA ........................... 149 OSTRZEŻENIA .......................... 150 CECHY TECHNICZNE ......................152 Cechy techniczne ..........................152 Informacje dotyczące materiałów mających bezpośredni kontakt z ciastem ......152 INSTALACJA I URUCHOMIENIE ..................... 153 Odpakowywanie urządzenia ......................153 Umieszczenie ............................
Polski PRZED URUCHOMIENIEM Dziękujemy za wybranie produktu JAC. Prosimy o bezwzględne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed instalacją oraz uruchomieniem urządzenia. Jest to ważne ze względów bezpieczeństwa i pozwoli uniknąć uszkodzenia urządzenia. Niniejsza instrukcja zawiera rysunki ułatwiające jej zrozumienie. Rysunki umieszczone są...
Gwarancja nie obejmuje: - wymiany materiałów eksploatacyjnych (§9); - części, których nasze oddziały nie uznały za uszkodzone; - problemów wynikających z nieprawidłowego używania sprzętu; - problemów wynikających z instalacji nieprzeprowadzonej przez autoryzowanego przedstawiciela; - części lub problemów wynikających z uszkodzeń podczas transportu lub nieprawidłowej konserwacji.
Pagina 151
Maszyna nie jest przeznaczona do następujących rodzajów chleba i materiałów: chleb czerstwy; chleb mrożony lub częściowo rozmrożony; produkty niejadalne, jak drewno, plastik czy podobne materiały; wszelkie pożywienie, które nie należy do kategorii chleba lub keksu. Na skutek cięcia niedozwolonego rodzaju chleba lub materiałów urządzenie może zostać...
INSTALACJA I URUCHOMIENIE Odpakowywanie urządzenia Po wyjściu z naszego zakładu urządzenie jest dostarczane na paletach, zamocowane, zakryte plastikowym pokrowcem i zabezpieczone kartonem. Przede wszystkim należy sprawdzić opakowanie, a wszelkie zniszczenia spowodowane transportem zgłosić bezpośrednio dostawcy. A. Zdjąć karton oraz worek, w którym znajduje się urządzenie. B.
Uwaga: wszelkie problemy wynikające z innego rodzaju podłączenia nie będą objęte gwarancją. Przed podłączeniem urządzenia do sieci oraz aby uniknąć usterki silnika po włączeniu zasilania, należy sprawdzić zgodność sieci zasilania ze specyfikacją urządzenia (patrz tabliczka znamionowa urządzenia). Należy zapoznać się z piktogramami dotyczącymi bezpieczeństwa umieszczonymi na urządzeniu: Piktogram ostrzegający przed porażeniem prądem.
Piktogram ostrzegający przed ryzykiem skaleczenia. Piktogram ten znajduje się z tyłu maszyny w pobliżu przewodu zasilającego (rys. 8, nr 27) oraz wewnątrz maszyny na osłonie ostrza (rys. 1, nr 6). STEROWANIE I BEZPIECZEŃSTWO Sterowanie Krajalnica wyposażona jest w ekran dotykowy, ekran z interfejsem pojemnościowym lub panel z 3 przyciskami (rys.
b. krojenie określonej liczby kromek (rys. 9, nr 50), c. krojenie połowy chleba w kromki (rys. 9, nr 51), d. przekrojenie chleba na pół (rys. 9, nr 52), 2. liczba kromek (przycisk trójkątny A i C) (rys. 9, nr 53, 54), 3.
Należy uważać, aby nigdy nie uruchamiać krajalnicy, gdy jakakolwiek część korpusu jest zdemontowana i umożliwia dostęp do ostrza lub obracającego się silnika. KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA Kółka zaopatrzone w hamulec powinny zostać zablokowane do użytkowania (rys.1, nr 7), tak by maszyna była stabilna podczas użytkowania. Rozpoczynając pracę, zamknąć...
A. Wyjąć wtyczkę z gniazdka (rys. 2, nr 12). B. Sprawdzić stan ostrza tnącego (rys. 1, nr 2). C. Jeżeli jakość krojenia w zauważalny sposób się pogorszy, należy wymienić ostrze zgodnie z procedurą wymiany ostrza (nr ref. JAC: 6110029 w katalogu części zamiennych JAC). Polski...
D. W przypadku konieczności wymiany ostrza, wymienić je zgodnie z procedurą wymiany ostrza tnącego (rys. 7). E. Wyczyścić wnętrze urządzenia za pomocą szczotki i odkurzyć. Upewnić się, że autoryzowany przedstawiciel wpisał swoją interwencję w książce serwisowej, aby zachować 5-letnią gwarancję. Wymiana ostrza przez autoryzowanego przedstawiciela Symbol wymiany ostrza (rys.
Zamawiając części wymienne, wraz z autoryzowanym przedstawicielem należy na podstawie katalogu części wymiennych wydanego przez producenta sprawdzić, o jaką część chodzi. Należy zawsze podawać numer urządzenia umieszczony na tabliczce znamionowej. Państwa przedstawiciel zamówi części w JAC. Lista MATERIAŁÓW EKSPLOATACYJNYCH KOD ARTYKUŁU...
10 NIEPRAWIDŁOWOŚCI W DZIAŁANIU Problem Kontrola Podłączyć maszynę za pomocą kabla (rys. 2, nr 12). Włączyć wyłącznik główny (rys. 2, nr 11). Wyświetlacz nie świeci się Zamknąć pokrywę Zamknąć drzwiczki Sprawdzić, czy nie należy wymienić ostrza (rys. 7). Urządzenie działa, ale chleb Pozostawić...
11 KODY BŁĘDÓW Jeśli maszyna jest wyposażona w ekran dotykowy, na ekranie pojawi się obraz błędu. Jeśli maszyna jest wyposażona w ekran z interfejsem pojemnościowym, na ekranie pojawi się obraz błędu. Naciśnięcie przycisku Start/Stop pozwala zresetować błąd. Jeśli maszyna jest wyposażona w panel z 3 przyciskami, przyciski będą migać tyle razy, ile wynosi numer błędu Numery błędów i powiązane z nimi obrazy przedstawiono szczegółowo w poniższej tabeli.
Pagina 163
Migotanie kodu Działanie Opis problemu wyświetlonego na ekranie Zamknąć drzwiczki pojemnika na miękisz i/lub pokrywę górną i/lub wyczyścić zamek. Otwarta pokrywa lub drzwiczki Wyłączyć maszynę wyłącznikiem głównym (rys. 2, nr 12) i włączyć ją ponownie po 30 sekundach. Jeśli problem powtarza się, należy skontaktować...
12 LISTA CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKACH Rysunek Nr oznaczenia Nazwa części Górna pokrywa Ostrze Półka do pakowania chleba Ekran Uchwyt na worki (opcja) Osłona ostrza Rolki z hamulcem Pojemnik na miękisz Blokada drzwiczek przednich Drzwiczki przednie Główny wyłącznik Kabel połączeniowy Stół...
Pagina 165
Grubość kromki Liczba kromek Prędkość cięcia Możliwość wyboru 4 trybów krojenia Rozpoczęcie krojenia Ustawienia zaawansowane Dostęp do Easymode Grubość krojenia Instrukcje dla konsumenta Dostęp do parametrów Włączanie trybu czyszczenia Konfiguracja grubości krojenia Przyciski szybkiego uruchamiania Easymode Ręczna regulacja grubości Ręczna regulacja grubości kromek 46, 47, 48 Przycisk „Krojenie całego chleba”...
Pagina 174
Complies with the following (parts of) Last update: 02/2024 Technical files compiled by: European Harmonised Standards: EN 1672-2 Pierre-Yves DORSIMONT EN 1935 JAC S.A. Chemin d’Éole, 1 EN 60204-1 EN 12100-1 B-4000 Sclessin Adrien Craeninckx EN 12100-2 §5, §6 BELGIUM...