Pagina 1
(stránky 49) Návod na použitie (strana 57) Broşură cu instrucţiuni (pagină 66) CK501R Art.nr. 35.171.2 Art.nr. 35.172.9 (Swiss plug) This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. vorstbeschermer / Frostschutzgerät / frost shield / protecteur antigel / frostskydd / mrazová...
Pagina 2
Model identifier for electric local space heaters Table VI: Model CK501R number: Item Symbol Value Unit Heat output Nominal heat out-put Minimum heat output (indicative) Maximum continuous max,c heat output Auxiliary electricity consumption At nominal heat output At minimum heat output...
Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. 2. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging.
Pagina 5
zijn tegen een temperatuur van minimaal 125°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten. Controleer regelmatig of de ondergrond niet oververhit raakt; dat kan gevaar opleveren! 7. Plaats het apparaat niet op zachte oppervlakken als een bed of hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken.
Pagina 6
De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen. Ventilatieopeningen mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik het apparaat dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten. Laat niets tegen het apparaat leunen! 5.
Pagina 7
10. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met aarding en met een minimale doorsnee van 3x1,5 mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 1000 Watt.
Pagina 8
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. 4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden.
De CK501R vorstbeschermer is een elektrische convectorkachel, uitgevoerd met een thermostaat en is beveiligd tegen oververhitting. Wanneer de vorstbeschermer in werking is, brandt er een lampje. De vorstbeschermer CK501R is bedoeld voor het vorstvrij- en op temperatuur houden van kleine ruimtes, in huiselijke- of vergelijkbare omgeving.
thermostaatknop resp. in de richting ‘maximaal’ (grote stip) of ‘minimaal’ (het sterretje). Door de thermostaatknop op ‘minimaal’ (het sterretje) te draaien zal de vorstbeschermer de ruimte (mits niet té groot of té koud) vorstvrij houden. Ook op de laagste stand kan het apparaat dus in werking treden. Om het uit te schakelen dient u de stekker uit het stopcontact te nemen.
CE - verklaring Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat de EUROM vorstbeveiliger CK501R voldoet aan de voldoet aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU en aan de EMC- richtlijn 2014/30/EU, en in overeenstemming is met de onderstaande normen: EN 60335-1:2012+A11:2014...
Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
Pagina 13
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf 2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern tauschen Sie es bei Ihrem Lieferanten um.
6. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht oder schwer entflammbarem Material sein. Das Material muss auf jeden Fall Temperaturen von mindestens 125°C standhalten, ohne zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen oder zu entzünden. Kontrollieren Sie regelmäßig, dass sich der Untergrund nicht überhitzt - dies kann gefährlich sein! 7.
Pagina 15
vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder Haustiere in der Nähe des Geräts sind. Lassen Sie sie nie unbeaufsichtigt bei einem arbeitenden Gerät zurück. 4. Bedecken oder blockieren Sie das Gerät nicht; es wird sich dadurch überhitzen, was zu Feuergefahr führt. Hängen oder legen Sie keine Gegenstände wie Kleidung, Decken, Kissen, Papier usw.
Pagina 16
das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es nach der Verwendung nicht zu straff auf. Verhindern Sie, dass das Stromkabel mit Öl, Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen in Berührung kommt. Kontrollieren Sie das Stromkabel und den Stecker regelmäßig auf Beschädigungen. Verdrehen oder knicken Sie das Stromkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät - dies kann die Isolation beschädigen! 10.
Pagina 17
oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät weder regeln noch reinigen und keine Wartung daran ausführen.
5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen. Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5 können Schäden, Feuer und/oder Verletzungen verursachen; sie führen zum Verlust der Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch Lieferant übernehmen dann irgendeine Haftung für die Folgen.
Inbetriebnahme und Funktion Das Frostschutzgerät ist jetzt betriebsbereit. Wenn Sie den Stecker in eine passende 220-240V~50Hz geerdete Steckdose stecken, setzen Sie es in Betrieb. Stecken Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an! Um die gewünschte Temperatur einzustellen, drehen Sie den Thermostatknopf auf maximal (größter Punkt, so weit wie möglich im Uhrzeigersinn).
Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen. Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern und kontrollieren Sie, ob die Luft Ein- und Ausgänge sauber sind. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass Sie keine inwendigen Teile berühren bzw. beschädigen.
Pagina 21
CE – Erklärung Hiermit erklärt Euromac BV., Genemuiden-NL, dass das EUROM Frostschutzgerät CK501R der Niedrigenergie-Richtlinie 2014/35/EU und der EMV-Richtlinie 2014/30/EU entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 Rohs 2011/65/EU&2015/863/EU...
Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage. Never use a damaged device but take it back to the supplier for a replacement. In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of electric shocks and/or a fire hazard.
Pagina 24
nearby. Do not place the device behind a door or along a walking route to avoid accidental trips. 9. Do not place the device near, under or facing an electrical socket and not in the vicinity of an open fire or heat source. 10.
Pagina 25
be used must be an earthed connection. The electrical installation must be protected via a 30 mA earth leakage circuit breaker. The electrical socket that you are using must be to hand at all times in order to be able to remove the plug from the socket in the event of an emergency.
16. Always remove the plug from the socket when the unit is not in use! Always remove plug by pulling on the plug itself; never pull on the electrical cable! 17. This device gets hot during use. Never touch the device when it is on or shortly thereafter;...
Pagina 27
Description The CK501R frost shield is an electrical convector heater with a thermostat and is protected against overheating. The light is illuminated when the frost shield is switched on. The CK501R frost shield is intended to keep small domestic or similar spaces frost-free.
Set-up and operation The frost shield is now ready to use. Insert the plug into a suitable 220-240V- 50Hz grounded socket to switch on the heater. Only connect the heater to an earthed socket! To set the desired temperature, turn the thermostat dial to maximum (biggest dot, or clockwise as far as it goes).
CE-statement Euromac bv, Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM frost shield CK501R complies with the LVD-guideline 2014/35/EU and the EMC-guideline 2014/30/EU and that it meets the following standards:...
Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
Pagina 31
Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles. Si l'appareil est endommagé, ne le mettez pas en service et remettez-le à...
Pagina 32
6. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un matériau non ou difficilement inflammable. Ce matériau doit en tout cas résister à une température minimale de 125°C sans brûler lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez régulièrement si la surface présente un risque de surchauffe ;...
Pagina 33
4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque de surchauffe et d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc. sur l'appareil. La distance minimale de 1 mètre entre l'appareil et des matériaux inflammables doit toujours être observée.
Pagina 34
Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous l'enroulez après utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation électrique ne puisse entrer en contact avec de l'huile, des solvants ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation électrique et de la fiche.
Pagina 35
2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui y sont liés.
Pagina 36
N'effectuez pas vous-même des réparations à l'appareil, ceci peut être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne non autorisée ainsi que toute modification à l'appareil ont pour effet d'affecter l'étanchéité de l'appareil aux poussières et à l'eau et d'annuler la garantie et la responsabilité du fabricant. 5.
Pour utiliser le poêle, les pieds, livrés séparément dans l'emballage, doivent être montés sur au poêle. Les pieds doivent être fixés à la base du poêle à l'aide des 4 vis auto-taraudeuses. Assurez-vous qu'ils sont correctement positionnés au fond du poêle. Mise en service et fonctionnement ...
Nettoyage et entretien Conservez le poêle en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de saletés dans l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent, enlevez- les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien, éteignez le poêle, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le poêle.
Pagina 39
Déclaration CE Par la présente, Euromac bv. - Genemuiden-NL, déclare que le protecteur antigel EUROM CK501R répond à la directive LVD 2014/35/EU et à la directive 2014/30/EU et est conforme aux normes ci-dessous : EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-30:2009+A11:2012...
Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
Pagina 41
2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador. Använd inte en skadad apparat, utan returnera den till din återförsäljare som byter ut den mot en ny. 3. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska stötar och/eller brand.
Pagina 42
7. Placera apparaten aldrig på mjuka underlag som sängar eller mattor med lång lugg eftersom de kan blockera öppningar. 8. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte heller på våta ytor och förebygg att det spills vätska på den. 9.
Pagina 43
spänningsregulator som en dimmer eller dylikt. Även detta kan leda till fara. 6. Apparaten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten bara för uppvärmning av din bostad. 7. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska överensstämma med vägguttaget. Det vägguttag som används skall vara jordat och den elektriska installationen ska vara säkrad med en jordfelsbrytare på...
Pagina 44
14. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via strålnings-, ventilerings- eller avgasöppningarna. Detta kan orsaka elektriskt överslag, brand eller skador. 15. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng först av den och ta sedan ur stickkontakten. 16.
Beskrivning Värmaren CK501R är en elektrisk konvektorvärmare med en termostat och skyddad mot överhettning. När frostskyddet slås på lyser en lampa. Frostskyddet CK501R är avsett för att hålla små inhemska eller liknande utrymmen frostfria. Värmaren får enbart användas i upprätt position (aldrig hängande eller liggande!) och bara för...
Stöden som medföljer separat i förpackningen måste monteras på kaminen innan den används. Stöden måste sättas fast på kaminens bas med de fyra (4) självgängande skruvarna. Se till att stöden är korrekt placerade på kaminens bas. Installation och användning ...
Rengöring och underhåll Håll värmaren ren. Avlagringar av damm och smuts i värmaren är en vanlig orsak till överhettning! Detta bör du därför regelbundet avlägsna. Stäng av värmaren före rengöring eller underhåll, tag ur stickkontakten ur vägguttaget och låt värmaren kallna.
Pagina 48
CE-deklaration Euromac bv, Genemuiden-NL intygar härmed att EUROM frostskydd CK501R överensstämmer med lågspänningsdirektivet 2014/35/EU och EMC-riktlinje 2014/30/EU och överensstämmer med följande standarder: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 Rohs 2011/65/EU&2015/863/EU EN 61000-3-3:2013 Genemuiden, 13-05-2019...
Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům.
Pagina 50
2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně kabelu a zástrčky), hledejte jakékoli viditelné poškození. Poškozený přístroj nepoužívejte a vraťte jej dodavateli a žádejte výměnu. 3. Nesprávné používání či instalace mohou vést k riziku zasažení elektrickým proudem a/nebo riziku vzniku požáru. Upozornění...
Pagina 51
8. Přístroj neumisťujte do otevřeného okna z důvodů deště ani na vlhké povrchy. Zabraňte, aby byl přístroj vystaven vlhkosti. Přístroj neumisťujte za dveře ani do prostor, kudy se chodí, zabráníte tak jeho převrhnutí. 9. Přístroj neumisťujte do blízkosti, pod nebo nasměrované na elektrickou zásuvku, ani do blízkosti otevřeného ohně...
Pagina 52
7. Napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat napětí a frekvenci použité stěnové zásuvky. Použitá stěnová zásuvka musí být uzemněná a elektroinstalace musí být chráněna 30mA ochranným jističem. Stěnová zásuvka, kterou hodláte použít, musí být vždy snadno přístupná, aby bylo v případě nouze možné rychle a snadno odpojit zástrčku.
Pagina 53
15. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. Pokud odcházíte, vždy přístroj nejprve vypněte a odpojte ze zásuvky. 16. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy odpojte zástrčku ze zásuvky! Odpojování vždy proveďte za tělo zástrčky, nikdy netahejte za kabel! 17. Přístroj se během používání zahřívá. Během používání a chvíli po vypnutí...
Pagina 54
žádnou odpovědnost za takové následky. Popis Přístroj na ochranu proti zamrznutí CK501R je elektrické konvektorové topení s termostatem a s funkcí ochrany proti přehřátí. Když přístroj na ochranu proti zamrznutí pracuje, kontrolka svítí. Přístroj na ochranu proti zamrznutí CK501R je určen k udržování...
Pagina 55
Nastavení a provoz Přístroj na ochranu proti zamrznutí je nyní připraven k použití. Zapněte topení zapojením zástrčky do vhodné zásuvky 220-240 V - 50 Hz. Otopné těleso připojujte pouze do uzemněné zásuvky! Chcete-li nastavit požadovanou teplotu, nastavte termostat na maximum (největší...
Pagina 56
částí přístroje recyklovalo. CE-prohlášení EUROMAC bv, Genemuiden-NL prohlašuje, že přístroj na ochranu proti zamrznutí EUROM CK501R je v souladu s hlavní směrnicí LVD 2014/35/EU a se směrnicí EMC 2014/30/EU, a že je v souladu s následujícími normami: EN 60335-1:2012+A11:2014...
Pagina 57
Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
Pagina 58
2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené. Poškodené zariadenie nepoužívajte, ale ho doručte dodávateľovi na výmenu. 3. Nesprávne používanie alebo inštalácia zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom a/alebo požiaru. Upozornenia na polohu zariadenia 1.
Pagina 59
7. Zariadenie neumiestňujte na jemný povrch, ako je posteľ alebo koberec s dlhým vlasom, čo by mohlo viesť k upchaniu otvorov. 8. Zariadenie neumiestňujte do otvoreného okna, aby naň nepršalo, nedávajte ho na mokré povrchy a predchádzajte vyliatiu tekutiny na zariadenie.
Pagina 60
sušenie oblečenia ani naň nič nedávajte. Zabezpečte, aby sa o zariadenie nič neopieralo! 5. Zariadenie automaticky nezapínajte pomocou budíka, časovača ani iného zariadenia, ktoré by ohrievač automaticky zaplo. Pred použitím je potrebné vždy skontrolovať bezpečnosť podmienok! Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte s externým regulátorom napätia ako je tlmič...
Pagina 61
12. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je normálne. Ak je však príliš teplá, potom má elektrická zásuvka pravdepodobne nejaký nedostatok. Skontaktujte svojho elektrikára. 13. Zariadenie vypnite vždy najprv hlavným vypínačom a až potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, že len vytiahnete zástrčku zo zásuvky! 14.
Pagina 62
Zariadenie CK501R je elektrický konvektorový ohrievač s termostatom a ochranou proti prehriatiu. Keď zariadenie zapnete, rozsvieti sa kontrolka. Rozmrazovač CK501R je určený na uchovanie malých domácich alebo podobných miest bez zamrznutia. Táto pec sa môže používať iba vo zvislej polohe (nikdy nie visiaca a ani...
Pagina 63
1. mriežka vývodu vzduchu 2. kontrolka 3. nastavenie termostatu 4. mriežky vstupu vzduchu 5. nohy Miesto a pripojenie Odstráňte všetok obalový materiál a udržujte mimo dosahu detí. Po odstránení balenia skontrolujte zariadenie na poškodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli indikovať poruchu/chybu/zlyhanie. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte, ale kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo vymenil.
Bezpečnostné prvky V prípade interného prehriatia sa ohrievač vypne: ochrana proti prehriatiu. Môže sa tak stať, ak nedokáže ohrievač vydávať viac tepla alebo dostatok čerstvého vzduchu. Tak, ako je uvedené vyššie, všeobecne je to spôsobené (čiastočným) prikrytím ohrievača, zablokovaním mriežok vstupu a/alebo výstupu vzduchu alebo nainštalovaním ohrievača príliš...
Pagina 65
Môže zabezpečiť, aby sa mohlo čo najviac súčiastok zariadenia recyklovať. CE stanovisko Euromac bv, Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že rozmrazovač EUROM CK501R vyhovuje smerniciam LVD 2014/35/EU a EMC 2014/30/EU a spĺňa nasledovné normy: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-30:2009+A11:2012...
Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni.
Pagina 67
instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă va fi cazul. 2. Înainte de a utiliza noul dvs. aparat (incl. cablul și ștecherul), verificați dacă acesta prezintă deteriorări vizibile. Nu puneți în funcțiune un aparat defect, restituiți-l furnizorului spre înlocuire.
Pagina 68
7. Nu așezați aparatul pe suprafețe moi precum un pat sau covor cu păr lung, care pot acoperi deschiderile aparatului. 8. Nu amplasați aparatul în dreptul unei ferestre deschise, pentru că poate începe să plouă. Nu îl așezați pe suprafețe ude și evitați să se prelingă...
Pagina 69
dotări care cuplează automat aparatul. Înainte de utilizare, trebuie să verificați dacă poate funcționa în condiții de siguranță! Nu folosiți aparatul cu reglaj extern de tensiune precum un dimmer sau alte astfel de dispozitive; și acesta poate fi riscant! 6. Acest aparat este destinat exclusiv folosirii uzuale în gospodărie. Folosit aparatul doar pentru încălzire (suplimentară) în casă.
Pagina 70
13. Opriți întotdeauna aparatul mai întâi și după aceea scoateți ștecherul din priză. Nu opriți niciodată aparatul scoțând ștecherul din priză! 14. Evitați pătrunderea de corpuri străine prin deschiderile radiatorului/ventilației sau de evacuare a aerului. Aceasta poate duce la electrocutare, incendii sau poate defecta aparatul. 15.
Pagina 71
Scutul anti-îngheţ CK501R este un radiator-convector electric cu termostat şi funcţie de protecţie la supraîncălzire. În timpul funcţionării scutului anti-îngheţ se aprinde un bec de semnalizare. Scutul anti-îngheţ CK501R este destinat să protejeze de îngheţ spaţiile casnice sau alte spaţii de dimensiuni reduse. Radiatorul poate fi folosit doar în poziție verticală...
Pagina 72
deteriorări şi alte semne care ar putea indica deteriorări/defecte/disfuncţionalităţi. În cazul în care aveţi dubii, nu folosiţi aparatul şi contactaţi furnizorul în vederea verificării sau înlocuirii aparatului. Selectați o locație adecvată pentru dispozitiv luând în considerare toate avertismentele menționate mai sus în acest manual. ...
Pagina 73
Dacă, în caz de supraîncălzire, radiatorul a fost oprit şi lăsat să se răcească, acesta îşi reia în mod automat funcţia. Totuşi, aceasta nu înseamnă că a fost remediată şi cauza supraîncălzirii. Oprirea repetată în caz de supraîncălzire conduce la apariţia riscului de incendiu.
Pagina 74
Declaraţie CE Euromac bv, Genemuiden-NL declară prin prezenta că scutul anti-îngheţ EUROM CK501R este în conformitate cu dispoziţiile Directivei de joasă tensiune 2014/35/EU, precum şi cu dispoziţiile Directivei privind electrocompatibilitatea 2014/30/EU şi că respectă următoarele standarde:...