Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

G E B R AU C H S A N L E I T U N G
ARTROMOT®-K1 classic
ARTROMOT®-K1 classic
SW-Version: 1.X
SW-Version: 1.X
DE
· Gebrauchsanleitung
GB
· Operating Instructions
FR
· Mode d'emploi
ES
· Instrucciones de uso
IT
· Istruzioni per l'uso
NL
· Gebruiksaanwijzing

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor DJO ARTROMOT-K1 classic

  • Pagina 1 G E B R AU C H S A N L E I T U N G ARTROMOT®-K1 classic ARTROMOT®-K1 classic SW-Version: 1.X SW-Version: 1.X · Gebrauchsanleitung · Operating Instructions · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l‘uso ·...
  • Pagina 2 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
  • Pagina 3: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Device description Description de l’appareil Desripción del aparato Descrizione dell’apparecchiatura Apparaatbeschrijving 18 17...
  • Pagina 4: Inhoudsopgave

    Inhalt Gerätebeschreibung der ARTROMOT®-K1 classic Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-K1 classic 1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.2 Therapieziele 1.3 Indikationen 1.4 Kontraindikationen 2. Beschreibung der ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Erklärung der Funktionselemente 2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.3 Erklärung der Piktogramme 2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) 3.
  • Pagina 5: Informationen Zum Einsatz Der Bewegungsschiene

    1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen Die ARTROMOT®-K1 classic ist eine moto- Die Bewegungsschiene eignet sich zur risierte Bewegungsschiene zur kontinu- Behandlung der häufigsten Verletzungen ierlichen passiven Bewegung (Continuous des Knie- und Hüftgelenks, postoperativer Passive Motion = CPM) des Knie- und Zustände und Gelenkserkrankungen, wie Hüftgelenks.
  • Pagina 6: Beschreibung Der Artromot®-K1 Classic

    Bioverträglichkeitsanforderun- sperren Sie die Einstelltasten auf der gen der anwendbaren Standards erfüllen. Fernbedienung. Wenden Sie sich an Ihre örtliche DJO-Niederlassung, Wesentliche Leistungsmerkmale wenn Sie Hilfe benötigen. (Essential Performance) – Die Genauigkeit der programmierten Winkel werden mit einer Toleranz von +/−...
  • Pagina 7: Erklärung Der Funktionselemente

    2.1 Erklärung der Funktionselemente Hinweis: Bitte klappen Sie Seite III aus! 1. Oberschenkelauflageschale (Anwendungsteil Typ B) 2. Klemmhebel zur Höheneinstellung der Oberschenkelauflageschale 3. Oberschenkellängenskala (Femurlängenskala) 4. Feststellschrauben zur Einstellung der Oberschenkellänge (Femurlänge) 5. Drehpunkte der Bewegungsschiene im Bereich des Knies 6. Unterschenkelauflageschale (Anwendungsteil Typ B) 7.
  • Pagina 8: Erklärung Der Programmiereinheit

    2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.2.1 Programmier einheit im Normalbetrieb: Aktueller Winkel der Bewegungsschiene Programmierter Programmierter Extensionswert Flexionswert Aktuelle Laufrichtung Drehregler zum Drehregler zum Einstellen der Einstellen der Flexion Extension Drehregler zum Drehregler zum Einstellen der Einstellen der Pause Geschwindigkeit START/STOP-Taste (in Betrieb Leucht- diodenfarbe grün, bei Stillstand gelb)
  • Pagina 9 2.2.2 Programmiereinheit im Programmiermodus Geschwindigkeit oder Pause Aktueller Zustand Ausgewählte der ausgewählten Funktion Funktion (hier Geschwindigkeit)
  • Pagina 10: Erklärung Der Piktogramme

    2.3 Erklärung der Piktogramme Symbole auf der Programmiereinheit Symbole, die im Display angezeigt werden können Extension Start Position anfahren (Kniestreckung) (siehe Hinweise 4.1) Einsteller an der Flexion Programmiereinheit (Kniebeugung) gesperrt (siehe Hinweise 5.1) Geschwindigkeit Einsteller an der Programmiereinheit Pause in Extension entriegelt und Flexion (siehe Hinweise 5.1)
  • Pagina 11: Erklärung Der Symbole (Anschlüsse Und Typenschild)

    2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom bei Seriennummer < 20.000: Gerät der Schutzklasse I. Es ist erforderlich, das Medizinprodukt mit einem Schutzleitersystem zu verbinden! bei Seriennummer > 20.000: Gerät der Schutzklasse II. Das Medizinprodukt ist schutzisoliert. Anwendungsteil Typ B. Hauptschalter AUS.
  • Pagina 12 Vor Nässe schützen. IP21 Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad und somit die Eignung des Gerätes zur Anwendung unter verschiedenen Umgebungsbedingungen an. IP21 bedeutet: 2 ist der Schutzgrad für Berührungs- und Fremdkörperschutz. Die 2 bedeutet: − Berührungsschutz: Geschützt gegen den Zugang mit einem Finger. −...
  • Pagina 13: Sicherheitshinweise

    3. Sicherheitshinweise Erläuterung Sicherheitshinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise unbe- Gefahr! dingt vor der Inbetriebnahme der Bewe- gungsschiene. Die Sicherheitshinweise Explosionsgefahr – sind wie folgt gekennzeichnet: Die ARTROMOT®-K1 classic ist nicht für den Betrieb in explosionsgefähr- Gefahr! deten Bereichen medizinisch genutzter Macht auf eine unmittelbar drohende Räume bestimmt.
  • Pagina 14 Die ARTROMOT®-K1 classic darf von der Mindestlagertemperatur nur mit Zubehörartikeln betrieben zwischen Einsätzen – bei einer Umge- werden, die von DJO freigegeben sind. bungstemperatur von 20 °C bereit für − Achten Sie darauf, dass keine Körper- den bestimmungsgemäßen Gebrauch teile oder Gegenstände (wie Decken, ist.
  • Pagina 15 Schienenrahmen hin durch fährdung durch die Summierung von herauszuführen und so zu verlegen, Ableitströmen auftreten kann. Bei Rückfragen wenden Sie sich an DJO. dass sie während des Betriebes nicht in bewegliche Teile gelangen können. − Zur Stromzuführung dürfen keine Verlängerungsleitungen mit Mehr-...
  • Pagina 16 − Im Inneren des Gerätes gibt es keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden könnten. Bei Auftreten einer Störung stellen Sie den Gebrauch sofort ein und wenden Sie sich an Ihre örtliche DJO-Niederlassung, um Unterstützung und Serviceinformati- onen zu erhalten.
  • Pagina 17: Gerät Einstellen

    4. Gerät einstellen Hinweis: Klappen Sie bitte zur Funktionskontrolle Veranschaulichung der einzelnen Schritte Seite III und Seite VI aus! Wenn Sie die Programmiereinheit wie oben beschrieben bedienen können und 4.1 Anschließen des Gerätes, die ARTROMOT®-K1 classic in die Grund- Funktionskontrolle position fährt (siehe Werte der Grundposi- tion in Kapitel 4.1), dann arbeitet das Gerät Der Lieferumfang des Gerätes umfasst...
  • Pagina 18: Anpassen Der Auflageschalen

    4.3 Anpassen der Vorsicht! Auflageschalen Beschädigung des Gerätes – Decken Sie die Beinaufl agescha len 1. Bringen Sie die Auflageschalen mit Einmal-Tissue ab, wenn Sie die (1, 6 und 11) bereits vor dem Lagern des ARTROMOT®-K1 classic direkt post- Patientenbeines soweit möglich in die operativ einsetzen.
  • Pagina 19: Anschließen Eines Potentialausgleichskabels (Sn > 35.000)

    4.4 Anschließen eines Potentialausgleichskabels Um Interferenzen mit Überwachungsge- räten bei der Verwendung in Behandlungs- zimmern zu vermeiden, kann ein Potential- ausgleich, gemäß DIN 42801, hergestellt werden. Schließen Sie hierfür ein Ausgleichskabel bei Geräten mit Seriennummer > 35.000 an den Potentialausgleichs-Stift (21) der ARTROMOT®-K1 classic und dem Potential - ausgleichs-Anschluss des Behandlungs- zimmers an.
  • Pagina 20: Behandlungswerte Einstellen

    5. Behandlungswerte einstellen Den eingestellten Wert können Sie nun Warnung! durch das Drehen des gedrückten Ein - stellers verändern. Sobald Sie den ge - Gefahr für Patienten – wünschten Wert eingestellt haben, können Vor Behandlungsbeginn muss ein Probe - Sie einfach den Einsteller los lassen und lauf mit mehreren Bewegungszyklen das Display wechselt nach ca.
  • Pagina 21: Informationen Zu Den Behandlungs Werten Der Artromot®-K1 Classic

    für die Extensions- als auch für die − Der Hersteller empfiehlt eine Anwen- Flexionspause. dungsdauer von bis zu einer Stunde. Die Pausen sind in 1-Sekunden-Schritten − Um einen gleichmäßigen, sanften und von 0 bis 59 Sekunden und dann in schonenden Übergang zwischen den 1- Minuten-Schritten von 1 bis 59 Minuten zwei Bewegungsrichtungen zu er- einstellbar.
  • Pagina 22: Pflege, Wartung, Transport

    6. Pflege, Wartung, Transport Die ARTROMOT®-K1 classic ist für den Hinweis! Wiedereinsatz geeignet, hierfür sind die folgenden Punkte zu beachten. Der Hersteller empfiehlt für die Desin- fektion nur ein zugelassenes Medizinpro- dukt zu verwenden, mit den nachfolgend 6.1 Pflege / Wiedereinsatz unter „Vorsicht“...
  • Pagina 23: Wartung (Sicherungen Auswechseln)

    Führen Sie vor jeder Anwendung eine Sichtkontrolle des Gerätes auf mechani- Diese Kontrollen können im Rahmen einer sche Beschädigungen durch. Service-Vereinbarung vom DJO-Kunden- dienst übernommen werden, der auch Stellen Sie Schäden oder Funktionsstörun- gen fest, so dass die Sicherheit von Patient gerne Auskunft über weitere Möglichkei-...
  • Pagina 24: Transport

    6.3. Transport Zum Transport der ARTROMOT®-K1 clas- sic müssen Sie folgende Voreinstellungen machen: Stellen Sie die Femureinstellung auf 49 cm, die Unterschenkeleinstellung auf 42 cm. Stellen Sie die Schiene auf 0° ein, in- dem Sie, wenn die Schiene 0° erreicht, die START/STOP-Taste drücken und die ➀...
  • Pagina 25: Umwelthinweise

    Teile und des Zubehörs beträgt 6 Jahre. entsorgt werden, sondern muss separat Eine Anwendung über diesen Zeitraum behandelt werden. Bitte nehmen Sie hinaus unterliegt der Verantwortung des Kontakt mit DJO auf, um Informationen Betreibers. hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten. 8. Technische Daten Model: ARTROMOT®-K1...
  • Pagina 26 Verstellbereiche (min./max.) Femureinstellbereich: ca. 31 bis 49 cm Unterschenkel einstellbereich: ca. 25 bis 57 cm Genauigkeit Messwerte Winkelmesser im Messbereich: von − 10° bis + 120° Genauigkeit: +/− 2° Gewicht: 11 kg Materialien: ABS, POM, PUR, PA, FR4, Aluminium, Edelstahl, Messing MPG: Klasse IIa...
  • Pagina 27: Kontakt

    Tel: +43 1 5320834 Händler, der DJO Hauptniederlassung in Fax: +43 1 532083431 USA, der DJO International Hauptnieder- E-mail: orthomed@orthomed.cc lassung in England, oder direkt mit DJO Web: www.orthomed.cc Deutschland in Verbindung.   Gewährleistung: DJO International 2 Jahre (mechanische Teile) Hauptniederlassung: DJO UK Ltd.
  • Pagina 28: Technischer Service

    − Beschreibung − Artikelnummer − Menge − Seriennummer des Gerätes Hinweis! Reparaturen dürfen nur von autorisier- tem Fachpersonal durchgeführt werden. DJO bietet Ihnen entsprechende Service-Schulungen an. Hinweis! Bezüglich länderspezifischen Netz- leitungen, wenden Sie sich bitte an DJO oder Ihren DJO Vertriebsparter.
  • Pagina 29: Konformitätserklärung

    -Konformitätserklärung Zertifikat abzurufen unter: https://www.djoglobal.de/unternehmen/qualitaet-und-verantwortung...
  • Pagina 30 Contents Description of the ARTROMOT®-K1 classic ARTROMOT®-K1 classic setup illustrations 1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.2 Therapy objectives 1.3 Indications 1.4 Contraindications 2. Description of the ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Description of the device components 2.2 Description of the control pendant 2.3 Explanation of symbols 2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate)
  • Pagina 31: How To Use The Cpm Device

    1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.3 Indications ARTROMOT®-K1 classic is a motor-op- The CPM device is indicated in the treat- erated Continuous Passive Motion (CPM) ment of most injuries and diseases of the device used to mobilize knee and hip joints. knee and hip joints as well as in postop- erative treatment after knee and hip joint Suitable for use in hospitals, clinics, general...
  • Pagina 32: Description Of The Artromot®-K1 Classic

    Contact your local DJO office for assistance. Essential Performance Features – The programmed angles are accurately maintained with a tolerance of +/− 2°.
  • Pagina 33: Description Of The Device Components

    2.1 Description of the device components Note: Please fold out page III ! Thigh support assembly (type B applied part) Clamping lever to adjust the height of the thigh support assembly Thigh length scale (femur length scale) 4. Thigh length fixation screws (femur length) Knee hinge 6.
  • Pagina 34: Description Of The Control Pendant

    2.2 Description of the control pendant 2.2.1 Control pendant in normal mode: set carriage angle set extension value set flexion value selected direction of motion control for control for adjustment of adjustment of the flexion the extension control for control for adjustment of adjustment of the speed...
  • Pagina 35: Control Pendant In Speed Or Pause Programming Mode

    2.2.2 Control pendant in speed or pause programming mode status of selected function selected function (here: speed)
  • Pagina 36: Explanation Of Symbols

    2.3 Explanation of symbols Symbols on the control pendant Symbols that may appear in the display Extension Go to start position (stretching the knee) (see Notes in 4.1) Controls on Flexion control pendant (bending the knee) locked (see Notes in 5.1) Controls on control Speed pendant unlocked...
  • Pagina 37: Explanation Of Symbols (Connections And Nameplate)

    2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) Alternating current For serial numbers < 20,000: Protection class I equipment. The medical device must be connected to a system with protective earth conductor! For serial numbers > 20,000: Protection class II equipment. The medical device has a double or reinforced insulation.
  • Pagina 38 Protect from moisture. IP21 The IP rating indicates the level of protection and thus the suitability of the device for use under different ambient conditions. The rating IP21 means: 2 is the level of protection against contact and solid objects. The digit 2 means: −...
  • Pagina 39: Safety Information

    3. Safety information Definitions Safety information Be sure to read the safety information Danger! before using the CPM device. The safety information is classified as follows: Explosion hazard – The ARTROMOT®-K1 classic is not de- Danger! signed for use in areas of rooms used for Indicates an imminent hazard.
  • Pagina 40 CPM leakage currents will not cause any devices is not permitted because the hazard. Please contact DJO, if you motion elements might interfere with have questions in this matter. each other.
  • Pagina 41 − There are no user-serviceable parts inside the device. If a malfunction occurs, discontinue use immediately and contact your local DJO office for assistance and service information.
  • Pagina 42: Device Setup

    4. Device setup Note: For a better understanding of each Performance check step, please fold out pages III and VI! If the control pendant can be operated as 4.1 Connecting the device, described above and the ARTROMOT®-K1 performance check classic enters the home position (for home position values, refer to section 4.1), the device has passed the performance check The equipment supplied includes these...
  • Pagina 43: Adapting The Leg Support Assemblies/Footplate

    4.3 Adapting the leg support Caution! assemblies/footplate Patient hazard – Ensure that the rotational axes of 1. Set the leg support assemblies and the the CPM device and of the knee joint footplate (1, 6 and 11) to the expected coincide both in the vertical and in the positions before accommodating the horizontal plane (Fig.
  • Pagina 44: Setting The Treatment Values

    5. Setting the treatment values Note! Warning! Refer to section 5.2 for a description of Patient hazard – the parameters. Before therapy, a test run consisting of several exercise cycles must be complet- − To prevent accidental changes of the ed without the patient.
  • Pagina 45: Therapy Parameter Details For The Artromot®-K1 Classic

    5.2 Therapy parameter details for the ARTROMOT®-K1 classic − You select a function by pressing the corresponding control. − You change the treatment values by turning the depressed control. − You initiate the treatment session by pressing the START/STOP button. n Extension (stretching) −...
  • Pagina 46: Care, Maintenance, Transport

    6. Care, maintenance, transport The ARTROMOT®-K1 classic is suitable for Note! re-use if the following points are observed. The manufacturer recommends using only special disinfectants approved for 6.1 Care/re-use medical devices and with the character- istics specified below under “Caution”: Disinfection with the following disin- Warning! fectants and in compliance with the...
  • Pagina 47: Maintenance (Fuse Replacement)

    The inspections can be carried out by DJO Technical Service within the framework of a service agreement. Contact DJO for details.
  • Pagina 48: Transport

    6.3. Transport The following adjustments need to be car- ried out to prepare the ARTROMOT®-K1 classic for transport: Adjust the femur length to 49 cm and the tibia length to 42 cm. 2. Set the carriage to0° by pressing the START/STOP button when the carriage is in the0°...
  • Pagina 49: Environmental Protection Statement

    It 6 years. The application beyond this period requires separate disposal. Please contact is the responsibility of the user. DJO for information about the possible recycling of the product. 8. Specifications Model: ARTROMOT®-K1 Device name: ARTROMOT®-K1 classic, Part no.: 80.00.045...
  • Pagina 50 Adjustment ranges (min./max.) Femur range: approx. 31 to 49 cm Tibia range: approx. 25 to 57 cm Accuracy of measured values Goniometer in the measuring range: from − 10° to + 120° Accuracy: +/− 2° Weight: 11 kg Materials used: ABS, POM, PUR, PA, FR 4, aluminum, stainless steel, brass MDD:...
  • Pagina 51: Contact

    Annagasse 5/1/Top 4 1010 Vienna, Austria ARTROMOT® International Telephone: +43 1 5320834 Please contact your local dealer, the global Fax: +43 1 532083431 DJO Headquarters in the USA, the DJO Email: orthomed@orthomed.cc International Headquarters in England, or Website: www.orthomed.cc DJO Germany.
  • Pagina 52: Technical Service

    Refer repairs to authorized, specially can be obtained from DJO. trained staff. Before packing the CPM device, set it to DJO offers service training for your staff. the transport position (see section 6.3). Note! Country-specific power cords are avail- able from DJO. Please contact DJO or your DJO distributor.
  • Pagina 53: Declaration Of Conformity

    -Declaration of Conformity The certificate can be download from: https://www.djoglobal.de/unternehmen/qualitaet-und-verantwortung...
  • Pagina 54 Table des matières Description de l’appareil ARTROMOT®-K1 classic Figures illustrant le réglage de l’ARTROMOT®-K1 classic 1. Informations sur l'utilisation de l'attelle de mobilisation 1.1 Domaines d’utilisation 1.2 Objectifs de la thérapie 1.3 Indications 1.4 Contre-indications 2. Description de l’ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Définition des éléments fonctionnels 2.2 Présentation de l'unité...
  • Pagina 55: Informations Sur L'utilisation De L'attelle De Mobilisation

    tion 1. Informations sur l'utilisation de l'attelle de mobilisa 1.1 Domaines d’utilisation 1.3 Indications L’ARTROMOT®-K1 classic est une attelle L’attelle de mobilisation est appropriée au de mobilisation motorisée axée sur le traitement des blessures les plus courantes mouvement passif continu (Continuous au niveau des articulations de la hanche et Passive Motion = CPM) des articulations du genou, des états post-opératoires ainsi...
  • Pagina 56: Description De L'artromot®-K1 Classic

    − Si le patient fait fonctionner l'ARTROMOT®-K1 classic, il doit savoir comment DÉMARRER et ARRÊTER l'appareil. − Afin d'empêcher la modification invo- lontaire des paramètres, verrouillez les commandes de réglage sur la télé- commande. Contactez votre bureau local DJO pour une assistance.
  • Pagina 57: Définition Des Éléments Fonctionnels

    21. Borne de liaison équipotentielle 2.1 Définition des éléments fonctionnels S’applique uniquement pour les appareils ARTROMOT®-K1 à partir Remarque : veuillez déplier la page III ! du numéro de série > 35 000 Support pour cuisses (partie appliquée de type B) 2. Levier de blocage pour le réglage en hauteur du support pour cuisses 3.
  • Pagina 58: Présentation De L'unité De Programmation

    2.2 Présentation de l'unité de programmation 2.2.1 Unité de programmation en mode normal : Angle actuel de l’attelle de mobilisation Valeur d'extension Valeur de flexion programmée programmée Sens actuel Régulateur de Régulateur de la flexion l‘extension Régulateur des Régulateur de pauses la vitesse Touche «START/STOP»...
  • Pagina 59 2.2.2 Unité de programmation en mode programmation de vitesse ou pause État actuel de Fonction la fonction sélectionnée sélectionnée (ici la vitesse)
  • Pagina 60: Légende Des Pictogrammes

    2.3 Légende des pictogrammes Pictogrammes sur l’unité de Pictogrammes qui peuvent être programmation visualisés sur l’afficheur Amorcer la position Extension de démarrage (genou tendue) (voir remarques 4.1) Flexion Régulateur verrouillé sur (genou fléchi) l’unité de programmation (voir remarques 5.1) Régulateur déverrouillé sur Vitesse l’unité...
  • Pagina 61: Légende Des Symboles (Raccords Et Plaque Signalétique)

    2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Pour des numéros de série < 20.000 : Appareil de Classe I. Ce dispositif médical doit être raccordé à un conducteur de protection ! Pour des numéros de série > 20.000 : Appareil de Classe II.
  • Pagina 62 Protéger de l’humidité. IP21 La classification IP indique le degré de protection et donc l’aptitude de l’appareil à être utilisé dans différents environnements. IP21 signifie : 2 indique le degré de protection contre les contacts et les corps étrangers. Le 2 signifie : −...
  • Pagina 63: Consignes De Sécurité

    3. Consignes de sécurité Explication Consignes de sécurité Vous devez impérativement lire les Danger ! consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service de l'attelle de mobilisa- Risque d'explosion – tion. Ces consignes sont réparties en diffé- L'ARTROMOT®-K1 classic n’est pas rentes catégories dont voici les définitions : destiné...
  • Pagina 64 être exploité qu’avec des accessoires stockage entre les utilisations jusqu'à qui ont été validés par la société DJO. ce que l'ARTROMOT®-K1 classic soit prêt pour son usage prévu lorsque la − Veillez à ce qu’aucun membre du température ambiante est de 20° C.
  • Pagina 65 − Tous les câbles doivent ressortir sur avez des questions à ce sujet, veuillez le côté, en dessous du châssis de contacter la société DJO. l’attelle, et être posés de sorte à ne – Il est interdit d'utiliser des rallonges pas pouvoir se retrouver entraînés...
  • Pagina 66 être réparée pendant l'utilisation. – L'appareil ne comporte pas de pièces pouvant être réparées par l'utilisateur. En cas de dysfonctionnement, arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil et contactez votre bureau local DJO pour une assistance et des informa- tions de dépannage.
  • Pagina 67: Réglage De L'appareil

    4. Réglage de l'appareil Remarque : en dépliant la page III et la Contrôle du fonctionnement page VI, vous trouverez une illustration des différentes étapes ! Si l’unité de programmation se laisse 4.1 Raccordement de l'appareil, manipuler comme décrit précédemment et que l’ARTROMOT®-K1 classic se met en contrôle du fonctionnement position de base (voir valeurs de la position de base au chapitre 4.1), cela signifie que...
  • Pagina 68: Raccordement D'un Câble De Liaison Équipotentielle (Numéro De Série > 35.000)

    4.3 Adapter les appuis et Attention ! supports Danger pour le patient – Veillez à ce que les axes de rotation de 1. Avant d’y placer la jambe du patient, l’attelle de mobilisation et de l’articu- veuillez orienter les appuis (1, 6 et 11) lation du genou coïncident sur le plan autant que possible selon la position vertical et horizontal (fig.
  • Pagina 69: Réglage Des Valeurs De Traitement

    5. Réglage des valeurs de traitement (Voir également 2.2.2). Avertissement ! Modifiez à présent la valeur réglée en tournant le régulateur enfoncé. Dès que Danger pour le patient – vous avez réglé la valeur désirée, vous Avant de débuter le traitement, un pouvez relâcher le régulateur et l’affi- essai doit être réalisé...
  • Pagina 70: Informations Relatives Aux Valeurs De Traitement De L'artromot®-K1 Classic

    de 1 seconde et peuvent durer de 0 à 59 − Afin de permettre une transition secondes ou bien, par incréments de 1 fluide et en douceur entre les deux minute, et durer de 1 à 59 minutes. sens de mouvement, la vitesse est Lors du réglage des secondes, la valeur se réduite automatiquement avant modifie durant les 5 premières secondes...
  • Pagina 71: Entretien, Maintenance, Transport

    6. Entretien, maintenance, transport L’ARTROMOT®-K1 classic est adapté à la Remarque ! réutilisation. Pour ce faire, il faut respecter les points suivants. Pour la désinfection, le fabricant recom- mande d’utiliser uniquement un produit médical approuvé, doté des propriétés 6.1 Entretien / réutilisation présentées sous « Attention ».
  • Pagina 72: Maintenance (Remplacement De Fusibles)

    Si vous avez conclu un contrat de main- inspection visuelle de l'appareil afin de tenance, ces contrôles peuvent être pris détecter d'éventuels endommagements en charge par le service après-vente DJO mécaniques. qui, par ailleurs, vous renseigne égale- Si vous constatez des endommagements ment volontiers sur les autres possibilités...
  • Pagina 73: Transport

    6.3. Transport Avant le transport de l’ARTROMOT®-K1 classic, vous devez procéder aux réglages suivants : Mettez le réglage du fémur sur 49 cm, et celui du mollet sur 42 cm. Réglez l’attelle sur 0°. Lorsque l’attelle atteint la position 0°, appuyez sur la touche START/STOP, ce qui provoque son arrêt.
  • Pagina 74: Consignes Relatives À L'environnement

    à six (6) ans. Toute il est à traiter séparément. Veuillez prendre utilisation au-delà de cette durée relève de contact avec la société DJO pour obtenir la responsabilité de l’exploitant. des informations concernant l'élimination de votre appareil.
  • Pagina 75 Plages de réglage (min./max.) Plage de réglage pour le fémur : de 31 à 49 cm env. Plage de réglage pour le mollet : de 25 à 57 cm env. Précision des valeurs mesurées Rapporteur dans la plage de mesure : de − 10° à + 120° Précision : +/−...
  • Pagina 76: Contact

    1010 Vienne, L'Autriche ARTROMOT® International  Tél: +43 1 5320834 Veuillez contacter votre distributeur local, Fax: +43 1 532083431 le siège de la société DJO aux Etats-Unis, E-mail: orthomed@orthomed.cc le siège de DJO International en Angleterre Web: www.orthomed.cc ou directement DJO en Allemagne.
  • Pagina 77: Service Technique

    Remarque ! 10.1 Numéro d'assistance technique Pour les câbles d'alimentation spécifiques aux pays, veuillez vous adresser à DJO ou à votre partenaire commercial DJO. Vous avez des questions techniques ? Vous avez besoin du service technique ? Veuillez prêter attention au fait que nous Tél. :...
  • Pagina 78: Déclaration De Conformité

    -Déclaration de conformité Le certificat est accessible à l'adresse: https://www.djoglobal.de/unternehmen/qualitaet-und-verantwortung...
  • Pagina 80 Índice Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 classic Ilustraciones para el ajuste de ARTROMOT®-K1 classic 1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.2 Objetivos de la terapia 1.3 Indicaciones 1.4 Contraindicaciones 2. Descripción del ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Explicación de los elementos funcionales 2.2 Explicación de la unidad de programación 2.3 Explicación de los pictogramas...
  • Pagina 81: Informaciones Sobre El Uso De La Tablilla De Movilización

    ción 1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de moviliza 1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indicaciones El aparato ARTROMOT®-K1 classic es una La tablilla de movilización es adecuada tablilla de movilización motorizada que para el tratamiento terapéutico de las permite un movimiento pasivo continuo articulaciones de la rodilla y de la cadera, (Continuous Passive Motion = CPM) de las...
  • Pagina 82: Descripción Del Artromot®-K1 Classic

    − Ajustes anatómicamente correctos control remoto. Solicite asistencia a − Desarrollo de movimientos fisiológicos su filial local de DJO. − Unidad de programación para el ajuste fino de todos los valores de tratamiento − Manejo sencillo de la unidad de progra- mación gracias al uso de pictogramas...
  • Pagina 83: Explicación De Los Elementos Funcionales

    18. Placa indicadora de tipo 2.1 Explicación de los elementos funcionales 19. Unidad de programación (pieza aplicada tipo B) 20. Bandeja para la unidad de programación Nota: ¡Despliegue la página III ! 21. Perno de conexión equipotencial Bandeja de apoyo del muslo (pieza aplicada tipo B) Válido solo para aparatos ARTROMOT®-K1 Palanca de bloqueo para el ajuste...
  • Pagina 84: Explicación De La Unidad De Programación

    2.2 Explicación de la unidad de programación 2.2.1 Unidad de programación en modo de funcionamiento normal: Ángulo actual de la tablilla de movilización Valor de extensión Valor de flexión programado programado Dirección de marcha actual Botón giratorio Botón giratorio para el ajuste para el ajuste de de la flexión la extensión...
  • Pagina 85 2.2.2 Unidad de programación en modo de programación de velocidad o pausa Estado actual de Función la función seleccionada seleccionada (aquí Velocidad)
  • Pagina 86: Explicación De Los Pictogramas

    2.3 Explicación de los pictogramas Símbolos en la unidad de programación Símbolos que se pueden visualizar en el display Desplazamiento a la posi- Extensión ción inicial (extensión de la rodilla) (véase las indicaciones 4.1) Flexión Botón de ajuste en la (flexión de la rodilla) unidad de programación bloqueado...
  • Pagina 87: Explicación De Los Símbolos (Conexiones Y Placa Indicadora De Tipo)

    2.4 Explicación de los símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) Corriente alterna Con número de serie < 20.000: dispositivo de la clase de protección I. ¡Es necesario conectar el dispositivo médico a un sistema con puesta a tierra! Con número de serie > 20.000: dispositivo de la clase de protección II.
  • Pagina 88 Proteger contra la humedad. IP21 La clasificación IP indica el grado de protección y, por tanto, la aptitud del dispositivo para el uso bajo diferentes condiciones ambientales. IP21 significa: 2 es el grado de protección contra contactos y cuerpos extraños. El número 2 significa: −...
  • Pagina 89: Indicaciones De Seguridad

    3. Indicaciones de seguridad Explicación Indicaciones de seguridad Es sumamente importante que lea las in- ¡Peligro! dicaciones de seguridad antes de la puesta en marcha de la tablilla de movilización. Peligro de explosión – Las indicaciones de seguridad están mar- El aparato ARTROMOT®-K1 classic no cadas de la siguiente manera: ha sido concebido para la utilización en...
  • Pagina 90 El ARTROMOT®-K1 classic debe ser utilizado únicamente con accesorios − El tiempo necesario para que el autorizados por DJO. ARTROMOT®-K1 classic esté listo para el uso previsto entre los usos desde − Asegúrese de que ninguna parte del la temperatura mínima de almacena- cuerpo y ningún objeto (mantas, al-...
  • Pagina 91 DJO. − Todos los cables deben salir del apa- − Para la alimentación de corriente rato lateralmente y por debajo del no se deben utilizar cables alar- armazón de la tablilla y deben dispo-...
  • Pagina 92 − En el interior del aparato no hay piezas que el usuario pueda reparar. En caso de un mal funcionamiento del aparato, deje de usarlo inmedia- tamente y póngase en contacto con su filial local de DJO para informarse acerca de la asistencia y el servicio.
  • Pagina 93: Ajuste Del Aparato

    4. Ajuste del aparato Nota: ¡Para observar los distintos pasos, Control de funcionamiento despliegue las páginas III y VI ! 4.1 Conexión del aparato, Si usted puede manejar la unidad de programación del modo antes descrito y el control del funcionamiento ARTROMOT®-K1 classic se desplaza a la posición inicial (véase valores de la posición El suministro del aparato incluye los si-...
  • Pagina 94: Adaptación De Las Bandejas De Apoyo

    ¡Precaución! ¡Precaución! Daño en el aparato: Daño en el aparato – Cubra las bandejas de apoyo con toa- No intente extraer la pieza más allá del llas de papel desechables al utilizar el tope de la escala del fémur. aparato ARTROMOT®-K1 classic inme- diatamente después de una operación.
  • Pagina 95: Conectar Un Cable De Conexión Equipotencial (Número De Serie > 35.000)

    4.4 Conectar un cable de conexión equipotencial Con el fin de evitar interferencias con los equipos de monitorización durante el uso en salas de tratamiento, puede establecerse una conexión equipotencial según la norma DIN 42801. Para ello, en aparatos con número de serie superior a 35.000 deberá...
  • Pagina 96: Ajuste De Los Valores De Tratamiento

    5. Ajuste de los valores de tratamiento grande, incluido el valor actual. (Véase ¡Advertencia! también 2.2.2). Ahora usted puede modificar el valor Riesgo para el paciente – ajustado girando el botón presiona- Antes del inicio del tratamiento se debe do. En cuanto haya ajustado el valor efectuar una prueba de funcionamien- deseado, usted puede soltar el botón;...
  • Pagina 97: Informaciones Acerca De Los Valores De Tratamiento Del Artromot®-K1 Classic

    luego en pasos de un minuto de 1 a 59 − Para posibilitar una transición minutos. uniforme, suave y cuidadosa entre Al realizar el ajuste de los segundos, las dos direcciones de movimiento, durante los primeros 5 segundos el valor la velocidad se reduce automática- se modifica en pasos de un segundo.
  • Pagina 98: Cuidado, Mantenimiento, Transporte

    6. Cuidado, mantenimiento, transporte El ARTROMOT®-K1 classic es apto para ¡Nota! la reutilización, siempre que se tengan en cuenta los siguientes puntos. Para la desinfección el fabricante reco- mienda utilizar un producto sanitario aprobado, con las características descritas 6.1 Cuidado/Reutilización a continuación en el recuadro denomina- do "Precaución".
  • Pagina 99: Mantenimiento (Reemplazo De Fusibles)

    Si detecta un daño o un defecto de técnico proporcionado por el departa- funcionamiento que pone en peligro la mento de atención al cliente de DJO, que seguridad del paciente y del operador, además ofrece información acerca de otras repare el aparato antes de volver a utilizarlo.
  • Pagina 100: Transporte

    6.3. Transporte Para transportar el ARTROMOT®-K1 classic, usted debe realizar los siguientes ajustes previos: Coloque el ajuste del fémur en 49 cm y el ajuste de la pantorrilla en 42 cm. Ajuste la tablilla a 0° pulsando la tecla START/STOP y deteniendo así la tabli- lla en cuanto llegue a 0°.
  • Pagina 101: Indicaciones Respecto Al Medio Ambiente

    6 años. Cualquier utiliza- clasificar, sino que requiere un tratamiento ción realizada después de transcurrido ese por separado. Póngase en contacto con período queda bajo la responsabilidad del DJO para obtener información relativa a la usuario. eliminación de su aparato. 8. Datos técnicos Modelo: ARTROMOT®-K1...
  • Pagina 102 Rangos de ajuste (mín./máx.) Rango de ajuste del fémur: aprox. 31 a 49 cm Rango de ajuste de la pantorrilla: aprox. 25 a 57 cm Exactitud de los valores medidos Goniómetro en el rango de medición: de − 10° a + 120° Precisión: +/−...
  • Pagina 103: Contacto

    Teléfono: +43 1 5320834 Póngase en contacto con su distribuidor Fax: +43 1 532083431 local, con la sede central de DJO en los Correo EE.UU., con la sede central de DJO Inter- electrónico: orthomed@orthomed.cc national en Inglaterra o directamente con Internet: www.orthomed.cc...
  • Pagina 104: Servicio Técnico

    10.1 Línea directa de servicio técnico Para realizar consultas en relación con los cables de alimentación específicos de cada país, póngase en contacto con DJO o ¿Tiene usted alguna pregunta técnica? con su distribuidor local. ¿Necesita usted la ayuda de nuestro servicio técnico?
  • Pagina 105: Declaración De Conformidad

    -Declaración de conformidad Se puede acceder al certificado en: https://www.djoglobal.de/unternehmen/qualitaet-und-verantwortung...
  • Pagina 106 Indice Descrizione dell’apparecchio ARTROMOT®-K1 classic Figure per la messa a punto dell’ARTROMOT®-K1 classic 1. Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.2 Obiettivi della terapia 1.3 Indicazioni 1.4 Controindicazioni 2. Descrizione dell’ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Spiegazione degli elementi funzionali 2.2 Spiegazione dell'unità...
  • Pagina 107: Informazioni Sull'impiego Dell'apparecchiatura Per La Mobilizzazione

    1. Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.3 Indicazioni L'ARTROMOT®-K1 classic è un'apparec- L'apparecchiatura per la mobilizzazione chiatura motorizzata per il movimento pas- è adatta per la terapia delle più comuni sivo continuo (Continuous Passive Motion lesioni delle articolazioni del ginocchio = CPM) dell'articolazione del ginocchio e e dell'anca, degli stati postoperatori e...
  • Pagina 108: Descrizione Dell'artromot®-K1 Classic

    Rivolgersi all'ufficio locale DJO per l'assistenza. Prestazioni essenziali (Essential Performance) – La precisione degli angoli programmati viene rispettata con una tolleranza di +/−...
  • Pagina 109: Spiegazione Degli Elementi Funzionali

    17. Interruttore principale on/off 2.1 Spiegazione degli elementi funzionali 18. Targhetta del modello 19. Unità di programmazione (parte applicata tipo B) Nota: aprire la pagina III ! 20. Vano per riporre l'unità di Supporto avvolgente per la coscia programmazione (parte applicata tipo B) 21.
  • Pagina 110: Spiegazione Dell'unità Di Programmazione

    2.2 Spiegazione dell'unità di programmazione 2.2.1 Unità di programmazione nel funzionamento normale: Angolo attuale dell'apparecchiatura per la mobilizzazione Valore programmato Valore programmato dell'estensione della flessione Senso del movimento attuale Manopola regolatrice Manopola della flessione regolatrice dell’estensione Manopola Manopola regolatrice regolatrice della delle pause velocità...
  • Pagina 111 2.2.2 Unità di programmazione nella modalità di programmazione della velocità oppure delle pause Stato attuale della Funzione funzione selezionata selezionata (in questo caso Velocità)
  • Pagina 112: Spiegazione Dei Pittogrammi

    2.3 Spiegazione dei pittogrammi Pittogrammi presenti nell'unità di Pittogrammi che possono apparire sul programmazione display Estensione Richiamare posizione Start (allungamento del ginocchio) (vedere indicazioni par. 4.1) Manopole regolatrici Flessione dell'unità di (piegamento del ginocchio) programmazione bloccate (vedere indicazioni par. 5.1) Velocità...
  • Pagina 113: Spiegazione Dei Simboli (Collegamenti E Targhetta Del Modello)

    2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata Per numero di serie < 20.000: Apparecchiatura in classe di protezione I. È necessario collegare il prodotto medicale a un sistema con conduttore di protezione. Per numero di serie > 20.000: Apparecchio in classe di protezione II.
  • Pagina 114 Proteggere dall'umidità. IP21 La classificazione IP indica il grado di protezione e quindi l'idoneità dell'apparecchio all'utilizzo in diverse condizioni ambientali. Significato del codice IP21: 2 è il grado di protezione da contatto e corpi estranei. Significato del numero 2: − Protezione da contatto: protetto dal contatto con un dito. −...
  • Pagina 115: Avvertenze Per La Sicurezza

    3. Avvertenze per la sicurezza Spiegazione Avvertenze per la sicurezza È assolutamente necessario leggere le Av- Pericolo! vertenze per la sicurezza prima della messa in servizio dell'apparecchiatura per la mo- Pericolo di esplosione – bilizzazione. Le Avvertenze per la sicurezza L'ARTROMOT®-K1 classic non è...
  • Pagina 116 ARTROMOT®-K1 classic non sia pron- accessori approvati dalla DJO. to per l'uso previsto a temperatura ambiente di 20 °C è di 5 ore. − Fare attenzione che nessuna parte del corpo e nessun oggetto (come coperte, cuscini, cavi ecc.) possano...
  • Pagina 117 Per ulteriori infor- Mantenere una distanza sufficiente da mazioni, rivolgersi a DJO. tali apparecchi e, prima dell'uso, ese- − Per l'alimentazione non è consentito guire un controllo del funzionamento. usare prolunghe con prese multiple. È...
  • Pagina 118 Non ci sono parti che possono essere riparate durante l'uso. − All'interno dell'apparecchio non vi sono parti riparabili dall'utente. In caso di malfunzionamento, inter- rompere immediatamente l'uso e rivolgersi all'ufficio locale DJO, per ottenere assistenza e informazioni.
  • Pagina 119: Messa A Punto Dell'apparecchio

    4. Messa a punto dell'apparecchio Nota: per l'illustrazione delle singole Controllo del funzionamento operazioni, si rimanda alle pagg. III e VI . 4.1 Collegamento dell'apparec- Se si comanda l'unità di programma- zione come descritto sopra e si porta chio e controllo funzionale l'ARTROMOT®-K1 classic nella posizione base (vedere i valori della posizione base Il materiale in dotazione all'apparecchiatura...
  • Pagina 120: Adattamento Dei Supporti Avvolgenti

    2. Appoggiare quindi la gamba del paziente Attenzione! nell'apparecchiatura e provvedere alla regolazione di precisione ripetendo le Danni all'apparecchio – operazioni descritte al punto 1. Non tentare di estrarre la parte estraibile oltre l'arresto della scala del femore. Attenzione! Danni all'apparecchio – 4.3 Adattamento dei supporti Coprire i supporti avvolgenti della avvolgenti...
  • Pagina 121: Collegamento Di Un Cavo Di Compensazione Del Potenziale (Numero Di Serie > 35.000)

    4.4 Collegamento di un cavo di compensazione del potenziale Per evitare interferenze con gli apparecchi di monitoraggio durante l'utilizzo in am- bienti terapeutici, è possibile realizzare una compensazione del potenziale secondo la norma DIN 42801. A tal fine, collegare un cavo di compensa- zione per apparecchi con numero di serie >...
  • Pagina 122: Impostare I Valori Terapeutici

    5. Impostare i valori terapeutici Solo premendo il tasto apposito si può Avvertimento! modificare il valore impostato. Dopo avere impostato il valore desiderato, Pericolo per il paziente – rilasciare la manopola regolatrice e il Prima di iniziare il trattamento ese- display tornerà...
  • Pagina 123: Informazioni Sui Valori Terapeutici Dell'apparecchio Artromot®-K1 Classic

    Le pause sono regolabili in scatti da − Per consentire un passaggio unifor- 1 secondo da 0 a 59 secondi e successi- me, dolce e delicato fra le due dire- vamente in scatti da 1 minuto da 1 a 59 zioni di movimento, la velocità...
  • Pagina 124: Cura, Manutenzione, Trasporto

    6. Cura, manutenzione, trasporto L'ARTROMOT®-K1 classic è adatto al riu- Nota! tilizzo; a tal fine è necessario tenere conto dei seguenti punti. Per la disinfezione, il costruttore racco- manda di utilizzare soltanto un prodotto approvato per uso medico con le seguenti 6.1 Cura/Riutilizzo caratteristiche qui indicate alla voce "Attenzione".
  • Pagina 125: Manutenzione (Sostituzione Dei Fusibili)

    Questi controlli possono essere eseguiti ci all'apparecchio. nel quadro di un accordo di manutenzione del Servizio clienti DJO che sarà lieto di Qualora si constatassero danni o malfunzio- namenti tali da non poter più garantire la fornire informazioni su ulteriori possibilità.
  • Pagina 126: Trasporto

    6.3. Trasporto Per il trasporto dell'ARTROMOT®-K1 classic si devono eseguire le seguenti operazioni: Impostare la regolazione del femore a 49 cm e la regolazione del polpaccio a 42 cm. 2. Regolare l'apparecchiatura per mo- bilizzazione su 0°; premendo il tasto START/STOP quando arriva a 0°, la si arresta.
  • Pagina 127: Avvertenze Riguardanti L'ambiente

    è Per ricevere informazioni riguardanti lo a carico del gestore. smaltimento dell'apparecchiatura, si prega di mettersi in contatto con la DJO. 8. Dati tecnici Modello: ARTROMOT®-K1 Denominazione dell’apparecchio: ARTROMOT®-K1 classic, Cod. art.: 80.00.045 Allacciamento elettrico: 100–240 Vac / 50–60 Hz...
  • Pagina 128 Intervalli di regolazione (min./max.) Regolazione del femore: circa 31 – 49 cm Regolazione del polpaccio: circa 25 – 57 cm Precisione dei valori di misura Goniometro nel campo di misurazione: da − 10° a + 120° Precisione: +/− 2° Peso: 11 kg Materiali: ABS, POM, PUR, PA, FR4, alluminio, acciaio inox,...
  • Pagina 129: Contatti

    ORTHOMED Medizintechnik GmbH Annagasse 5/1/Top 4 ARTROMOT® International 1010 Vienna, Austria Contattare il proprio rivenditore locale, la Telefono: +43 1 5320834 sede centrale DJO USA, la sede centrale Fax: +43 1 532083431 di DJO International in Inghilterra oppure E-mail: orthomed@orthomed.cc direttamente la DJO Deutschland.
  • Pagina 130: Assistenza Tecnica

    La DJO propone adeguati corsi di forma- zione per il servizio tecnico. Nota! Si prega di rivolgersi a DJO o al proprio partner commerciale DJO in merito ai cavi di alimentazione specifici per il Paese in questione.
  • Pagina 131: Dichiarazione Di Conformità

    -Dichiarazione di conformità Il certificato è accessibile presso: https://www.djoglobal.de/unternehmen/qualitaet-und-verantwortung...
  • Pagina 132 Inhoud Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 classic Afbeeldingen voor het instellen van de ARTROMOT®-K1 classic 1. Informatie over het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.2 Behandeldoelen 1.3 Indicaties 1.4 Contra-indicaties 2. Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Uitleg met betrekking tot de functieonderdelen 2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.3 Verklaring van de pictogrammen 2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje)
  • Pagina 133: Informatie Over Het Gebruik Van De Bewegingsslede

    1. Informatie over het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.3 Indicaties De ARTROMOT®-K1 classic is een De bewegingsslede is geschikt voor de gemotoriseerde bewegingsslede voor behandeling van de meest voorkomende continue passieve beweging (Continuous letsels van het knie- en heupgewricht, Passive Motion = CPM) van het knie- en postoperatieve aandoeningen en ge- heupgewricht.
  • Pagina 134: Beschrijving Van De Artromot®-K1 Classic

    − anatomisch juiste instelbaarheid bediening worden vergrendeld. Neem − fysiologisch bewegingsverloop voor hulp contact op met uw lokale DJO-vestiging. − afstandsbediening voor het nauwkeurig instellen van alle behandelwaarden − eenvoudige bediening van de af- standsbediening door middel van...
  • Pagina 135: Uitleg Met Betrekking Tot De Functieonderdelen

    21. Potentiaalvereffeningspin 2.1 Uitleg met betrekking tot de functieonderdelen Geldt uitsluitend voor ARTROMOT®-K1/ apparaten vanaf serienummer > 35.000 Opmerking: Vouw bladzijde III uit! Dijbeenslede (toegepast onderdeel type B) Klemhendel voor het instellen van de hoogte van de dijbeenslede Bovenbeenlengteschaal (femurlengteschaal) Stelschroeven voor het instellen van bovenbeenlengte (femurlengte) Draaipunt van de bewegingsslede ter...
  • Pagina 136: Uitleg Van De Afstandsbediening

    2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.2.1 Afstandsbediening bij standaardgebruik: Actuele hoek van de bewegingsslede Geprogrammeerde Geprogrammeerde extensiewaarde flexiewaarde Actuele bewe- gingsrichting Instelknop voor Instelknop voor het instellen van het instellen van de flexie de extensie Instelknop voor Instelknop voor het instellen van het instellen van de snelheid de pauze...
  • Pagina 137: Afstandsbediening In Programmeermodus (Snelheid, Pauze)

    2.2.2 Afstandsbediening in programmeermodus (snelheid, pauze) Actuele toestand Geselecteerde van de geselecteerde functie functie (hier snelheid)
  • Pagina 138: Verklaring Van De Pictogrammen

    2.3 Verklaring van de pictogrammen Symbolen op de afstandsbediening Symbolen, die in het display aangegeven kunnen worden Extensie Start-positie aannemen (strekking van de knie) (zie aanwijzing 4.1) Instelknop op de afstands- Flexie bediening geblokkeerd (buiging van de knie) (zie aanwijzing 5.1) Instelknop op de afstands- Snelheid bediening ontregeld...
  • Pagina 139: Verklaring Van De Symbolen (Aansluitingen En Typeplaatje)

    2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Bij serienummer < 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse I. Het medische product moet altijd geaard worden! Bij serienummer> 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse II. Dit medische product is dubbel geïsoleerd. Toepassingsonderdeel type B Hoofdschakelaar UIT Hoofdschakelaar AAN Naast dit fabriekssymbool staan het productiejaar en de productiemaand...
  • Pagina 140 Tegen vocht beschermen. IP21 De IP-classificering geeft de mate van bescherming aan en daarmee de geschiktheid van het apparaat voor gebruik bij diverse omgevingssituaties. IP21 betekent: 2 is de mate van bescherming tegen contact en vreemde deeltjes. De 2 betekent: −...
  • Pagina 141: Veiligheidsaanwijzingen

    3. Veiligheidsaanwijzingen Verklaring Veiligheidsaanwijzingen Lees zorgvuldig de veiligheidsaanwijzingen Gevaar! voordat u de bewegingsslede gaat gebrui- ken. De veiligheidsinstructies zijn als volgt Explosiegevaar – gekenmerkt: De ARTROMOT®-K1 classic is niet ge- schikt voor gebruik in medisch gebruikte Gevaar! ruimtes waar explosiegevaar is. Situaties Maakt u attent op een direct dreigend met gevaar voor explosie kunnen ont- gevaar.
  • Pagina 142 Waarschuwing! − Het is niet toegestaan om met behulp van twee bewegingssledes beide Gevaar voor de patiënt – benen tegelijk te behandelen, omdat de bewegingselementen daardoor in − Er dient gecontroleerd worden of elkaar kunnen haken. de patiënt in de anatomisch juiste positie is geplaatst.
  • Pagina 143 U kunt zich voor meer gebruik niet in beweeglijke delen informatie wenden tot DJO. kunnen komen. − Voor de aansluiting op de netstroom − Controleer deARTROMOT®-K1 mag geen gebruik gemaakt worden...
  • Pagina 144 − Het apparaat bevat geen onderdelen die de gebruiker kan onderhouden. Als er een defect optreedt, dient u onmid- dellijk te stoppen met gebruik en voor hulp en informatie over onderhoud contact op te nemen met uw lokale DJO-vestiging.
  • Pagina 145: Instellen Van Het Apparaat

    4. Instellen van het apparaat Opmerking: Klap voor een overzicht van Functiecontrole de afzonderlijke stappen bladzijde III en VI uit! Als u de afstandsbediening zoals boven beschreven kunt bedienen en de ARTRO- 4.1 Het aansluiten van het MOT®-K1 classic naar de uitgangspositie apparaat, functiecontrole beweegt (zie de waarden van de uitgangs- positie in paragraaf 4.1), dan werkt het...
  • Pagina 146: Aanpassen Van De Draagsledes

    4.3 Aanpassen van de Voorzichtig! draagsledes Beschadiging van het apparaat – Dek de beenslede af met tissuepapier, 1. Breng de draagsledes (1, 6 en 11) voordat als u de ARTROMOT®-K1 classic direct u er het been van de patiënt op legt postoperatief gebruikt.
  • Pagina 147: Aansluiten Van Een Potentiaalvereffeningskabel (Sn > 35.000)

    4.4 Aansluiten van een potentiaalvereffeningskabel Om storingen met bewakingsapparaten bij gebruik in behandelkamers te voorkomen, kan er een potentiaalvereffening, conform DIN 42801, worden gebruikt. Sluit hiervoor bij apparaten met een serienummer > 35.000 een vereffenings- kabel aan de potentiaalvereffeningspin (21) van de ARTROMOT®-K1 classic en de potentiaalvereffeningsaansluiting van de behandelkamer.
  • Pagina 148: Instellen Van De Behandelwaarden

    5. Instellen van de behandelwaarden de display afgebeeld. (Zie ook 2.2.2). Waarschuwing! De ingestelde waarde kun u nu veran- deren door de ingedrukte instelknop te Gevaar voor de patiënt – draaien. Zodra u de gewenste waarde Voordat u begint met de behandeling ingesteld hebt, kunt u de instelknop moet u een testronde uitvoeren van loslaten en de display zal na ca.
  • Pagina 149: Informatie Met Betrekking Tot De Behandelwaarden Van De Artromot®-K1 Classic

    de extensie- als de flexiepauze. − De fabrikant raadt een toepassings- Deze pauze is instelbaar in stappen van duur van maximaal één uur aan. 1 seconde van 0 tot 59 seconden en − Om een gelijkmatige, soepele en vervolgens in stappen van 1 minuut van 1 voorzichtige overgang tussen de twee tot 59 minuten.
  • Pagina 150: Onderhoud, Service En Transport

    6. Onderhoud, service en transport De ARTROMOT®-K1 classic is geschikt om Opmerking! te worden hergebruikt. Hiervoor moeten de volgende punten in acht worden genomen. De fabrikant raadt voor een desinfectie aan uitsluitend een toegestaan medisch product te gebruiken met de hierna onder 6.1 Onderhoud/Hergebruik 'Voorzichtig' genoemde eigenschappen.
  • Pagina 151: Service (Vervangen Van De Zekeringen)

    Deze controle kan in het kader van een ser- Controleer vóór elk gebruik visueel of het vice-overeenkomst overgenomen worden apparaat mechanische beschadigingen door de klantendienst van DJO. Hier kunt u heeft. ook met andere vragen over mogelijkheden Als u beschadigingen of functiestoringen terecht.
  • Pagina 152: Transport

    6.3. Transport Voor u de ARTROMOT®-K1 classic gaat vervoeren, dient u de volgende instellingen te doen: Stel de instelling voor het femur in op 49 cm en de instelling voor het onder- been op 42 cm in. Stel de slede op 0° in, waarbij u, als de slede 0°...
  • Pagina 153: Milieubescherming

    6 jaar. Als het moet het afzonderlijk aanbieden. Neem apparaat langer dan deze periode wordt contact op met DJO voor informatie met gebruikt, ligt de verantwoordelijkheid betrekking tot het weggooien van uw daarvoor bij de gebruikers.
  • Pagina 154 Instelling van de onderbeenlengte: ca. 25 – 57 cm Nauwkeurigheid meetwaarden Hoekmeter in meetbereik: van − 10° tot + 120° Nauwkeurigheid: +/− 2° Gewicht: 11 kg Gebruikte materialen: ABS, POM, PUR, PA, FR4, aluminium, roestvrijstaal, messing MDD: Klasse IIa Conform: 93/42/EEG IEC 60601-1 IEC 60601-1-6...
  • Pagina 155: Contact

    1010 Wenen, Oostenrijk Neem contact op met uw plaatselijke Telefoon: +43 1 5320834 vertegenwoordiger, het hoofdkantoor van Fax: +43 1 532083431 DJO in de Verenigde Staten, het hoofdkan- E-mail: orthomed@orthomed.cc toor van DJO International in het Verenigd Web: www.orthomed.cc Koninkrijk, of direct met DJO in Duitsland.
  • Pagina 156: Technische Service

    10. Technische service Opmerking! 10.1 Technische Hotline Voor landspecifieke netsnoeren, kunt u zich wenden tot DJO of uw Hebt u technische vragen? DJO-distributeur. Hebt u de technische service nodig? Telefoon: +49-180-5-1 ormed de In uitzonderingsgevallen moet u bij ver- +49-180-5-1 67 63 33...
  • Pagina 157: Conformiteitsverklaring

    -Conformiteitsverklaring Het certificaat is te vinden op: https://www.djoglobal.de/unternehmen/qualitaet-und-verantwortung...
  • Pagina 158: Iec 60601-1-2 And Iec 60601-1

    12. IEC 60601-1-2 and IEC 60601-1-11 For ARTROMOT®-K1 or ARTROMOT®-K1 Classic devices with serial numbers >#35.000. The product designation ARTROMOT®-K1 used in the text below includes the ARTROMOT®-K1 and ARTROMOT®-K1 Classic products with all their variants. The ARTROMOT®-K1 device is subject to If you detect damage or malfunctions that particular precautions regarding electro- may impair the safety of the patient or...
  • Pagina 159: Electromagnetic Immunity

    12.2 Electromagnetic immunity Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 unit is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance...
  • Pagina 160 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 unit is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic...
  • Pagina 161: Rf (Radio Frequency) Interference

    12.3 RF (Radio Frequency) Interference EMC disturbance can affect the performance of the ARTROMOT®-K1. To prevent the user from unacceptable risks the device runs performance checks regularly during operation. This is what happens, if a problem is identified: − an audio signal sounds −...
  • Pagina 162 Notes...
  • Pagina 163 Notes...
  • Pagina 164 Notes...
  • Pagina 165 Notes...
  • Pagina 166 ARTROMOT®-K1 classic Abbildungen zur Einstellung ARTROMOT®-K1 classic setup Figure per la messa a punto illustrations Afbeeldingen voor het instellen Figures illustrant le régage Ilustraciones de los diferentes ajustes...
  • Pagina 167 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
  • Pagina 168 Hersteller/Manufacturer: ORMED GmbH A DJO Company Bötzinger Straße 90 · 79111 Freiburg · Germany Tel. +49 761 4566-01 · Fax +49 761 4566-5501 medizintechnik@DJOglobal.com www.DJOglobal.de...

Inhoudsopgave