Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Originalbetriebsanleitung
/
Original Instructions
Notice originale
Originální návod k použití
Original brugsanvisg
Originaalkasutusjuhend
Alkuperäiskäyttöohje
Πρωτότυπο οδηγιών
Originali naudojimo instrukcija
Oriģinālā ekspluatācijas instrukcija
Original bruksanvisning
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Oryginalna instrukcja
Оригинальные инструкции
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor ATIKA Compact 140

  • Pagina 1 Originalbetriebsanleitung Original Instructions Notice originale Originální návod k použití Original brugsanvisg Originaalkasutusjuhend Alkuperäiskäyttöohje Πρωτότυπο οδηγιών Originali naudojimo instrukcija Oriģinālā ekspluatācijas instrukcija Original bruksanvisning Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Oryginalna instrukcja Оригинальные инструкции Bruksanvisning i original Originálný návod na použitie...
  • Pagina 2 Technische Änderungen vorbehalten! Technical modifications reserved! Sous réserve de modifications techniques! Technické změny vyhrazeny! Der tages forbehold för tekniske ændringer! Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud! Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Οκατασκεναστής διατηρεί το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών! Teisę atlikti techninius pakeitimus pasiliekame sau! Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Underlagt tekniske endringer! Technische wijzigingen voorbehouden!
  • Pagina 3: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Žymejimų reikšmė Meaning of the symbols Apzīmējumu nozīme Signification des symboles Symbolenes betydning Význam symbolů Betekenis van de symbolen Symbolernes betydning Znaczenia symboli Sümbolite tähendus Значeниe символов Kuvamerkkien merkitys Symbolernas betydelse Σημασία των συμβόλων Význam symbolov Achtung! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen! Bedienungsanleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Warning! Read operating instructions before starting! Keep the operating instructions in a safe place for future use.
  • Pagina 4 Achtung! Den Betonmischer nur auf festem, ebenem (kippsicherem) Untergrund aufstellen und betreiben. Warning! Set up and run the concrete mixer on a solid, level base only (where it will not tip over). Attention! La bétonnière doit être uniquement installée et exploitée sur un sol stable, plan (excluant tout risque de basculement). Pozor! Míchačka smí...
  • Pagina 5 Maschine ist gegen Spritzwasser geschützt. This machine is protected against splash water. La machine est protégée contre les projections d'eau. Stroj je chráněný proti tlakové vodě. Maskinen er stænkvandbeskyttet. Masin on kaitstud veepritsmete vastu. Kone on roiskevesisuojattu. Η μηχανή προστατεύεται από πιτσίλισμα νερού. Mašina turi apsaugą...
  • Pagina 6 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Pagina 7: Eg-Konformitätserklärung

    Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: under our sole responsibility, that the product « Concrete mixer Compact 140 » (Serial number / Year of construction: see last page) is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: déclarons sous notre responsabilité...
  • Pagina 8 EG-direktiv, samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv: na vlastnú zodpovednosť, že výrobok « Miešačka betona Compact 140 » (Seriové číslo / Výrobný rok: viz posledná strana) zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2014/30/EU, 2000/14/EG, 2011/65/EU Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: Taikytos šios:...
  • Pagina 9: Inhoudsopgave

    Sie haben mit dem Kauf dieses Mischers ein hochwertiges, ausge- • Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine reiftes und leistungsstarkes Gerät erworben. Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für künftige Verwendungen •...
  • Pagina 10: Elektrische Sicherheit

    • Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten ver- • Nur Anschlussleitungen mit einer spritzwassergeschützten antwortlich. Gummisteckvorrichtung für erschwerte Bedingungen • Kinder vom Mischer fernhalten. nutzen. • Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Mischer nicht bedie- • Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Span- nen.
  • Pagina 11: Das Mischen

    Motorschutz Reinigung  Der Motor ist mit einem Temperaturwächter ausgerüstet. Der Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Temperaturwächter schaltet bei Überlastung (Überhitzung) den Motor selbsttätig ab. Die Maschine kann nach einer Abkühlpause wieder eingeschaltet werden. • Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Reini- gungsarbeiten ein direktes Handanlegen an der Maschine (auch mit Bürste, Schaber, Lappen etc.) erfordern.
  • Pagina 12: Betriebsstörungen

    Betriebsstörungen Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an  Netzspannung fehlt  Absicherung überprüfen  Anschlusskabel defekt  Absicherung überprüfen lassen bzw. erneuern (Elektrofachmann)  Motor überlastet. Temperaturwächter ist ausge-  Motor abkühlen lassen löst  Schalter defekt oder ein Kabel im Schalter ist ...
  • Pagina 13: Symbols In The Operating Manual

    By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality, service this device. Repair works may only be carried out by us perfected and efficient machine. or by a customer service agent nominated by us. Keep these instructions in a safe place for later reference. Residual risks Be sure that you have carefully read and fully Even if used properly, residual risks can exist even if the...
  • Pagina 14: Cleaning

    − cleaning, maintenance or repair work The manufacturer or a company designated by the − eliminating faults manufacturer must attend to the repair of all electrical parts on the − checking connecting lines, whether these are knotted or machine. damaged Use only original spare.
  • Pagina 15: Transport

    2. Switch on mixer. Notes on cleaning:  3. Fill with required volume of water. • Before taking a break and after finishing work, clean the mixer 4. There is a sack opener on the safety grid which is used to tear inside and out.
  • Pagina 16: Symboles Utilisés Dans Cette Notice D'utilisation

    Vous venez d'acquérir une puissante mélangeur haut de gamme • Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spécifié ci- dont la construction a été étudiée dans les moindres détails pour dessus, plus particulièrement le malaxage de substances assurer un malaxage parfait. combustibles ou explosives ( risque d'incendie et d'explosion) et une utilisation dans le secteur alimentaire sont...
  • Pagina 17: Sécurité Électrique

    plan (excluant tout risque de basculement). Mélangeurs sans isolation de protection • L'emplacement d'implantation de le mélangeur doit être libéré (classe de protection I) de tout risque de trébuchement (câbles, outils, pelles, etc. sur • Ne pas la brancher à des prises de courant domestiques. le sol).
  • Pagina 18: Mise En Service / Marche / Arrêt De Le Mélangeur

    3. Verser la quantité d’eau nécessaire Mise en service 4. Sur la grille se trouve un déchireur de sac avec lequel on déchire le mélange déballé pour le verser dans le tambour Observer scrupuleusement toutes les consignes de 5. Bien malaxer le mélange. sécurité.
  • Pagina 19: Entretien

    Entretien Réparation / Maintenance Le mélangeur ne nécessite quasiment pas Avant chaque réparation/maintenance, il est indispensable de d'entretien. débrancher la fiche secteur de la prise. • Mettez le mélangeur hors circuit (ARRET) puis débranchez la La cuve de malaxage et l'arbre d'entraînement sont équipés de fiche secteur si des travaux de réparation/maintenance roulements à...
  • Pagina 20: Bezpečnostní Pokyny

    Zakoupením této míchačky jste získali vysoce kvalitní, vyzrálý a • Stroj smějí sestavovat, užívat a udržovat pouze osoby, které výkonově silný přístroj. jsou poučeny a seznámeny s event. nebezpečím nebo ohrožením. Opravy náležejí pouze výrobci nebo Návod k použití uschovejte pro případné budoucí použití. autorizovanému servisu.
  • Pagina 21 Kontrolou el. Vedení (přípoje) zda není zamotané či Opravy na elektrických součástech míchačky může provádět − poškozené. pouze výrobce resp. jím určená firma. Opuštění stroje (i při krátkém přerušení prací). − Při opravách je nutné vždy použít pouze originální náhradní Kontrolujte míchačku z hlediska event.
  • Pagina 22 4. Na ochranné mříži je otvírač pytle.Pytel vložit protrhnout a Upozornění pro čistící práce:  naplnit míchačku. Před delší pracovní přestávkou a po skončení pracovní doby • 5. Směs promíchat. vždy míchačku vyčistit zevnitř i zvenku. Míchací buben nikdy nečistit pomocí tvrdých předmětů (klepat •...
  • Pagina 23: Symboler Betjeningsforskrift

    Vi ønsker Dem tillykke med Deres nye blandemaskine, som er af risici. Reparationsarbejde må kun udføres af os eller af høj kvalitet og meget ydedygtig. kundeservicecentre, som vi har udpeget. Opbevar venligst betjeningsvejledningen til senere brug. Risikoer Inden De tager maskinen i drift, bør betjeningsvejledningen læses og forstås, og Selvom hæksaksen anvendes til det tiltænkte formål og alle der bør tages hensyn til alle anvisninger.
  • Pagina 24 − Rengøring, vedligeholdelses- eller eftersynsarbejder Reparationer ved elektriske dele af maskinen skal − afhjælpning af fejl gennemføres af producenten hhv. af firmaer foreslået af − kontrol af tilslutningsledningen, om disse er filtret sammen producenten. eller beskadiget Anvend kun originale reservedele. Ved anvendelse af andre −...
  • Pagina 25 2. Tænd for blandeanlægget. Rengøringsanvisninger: 3. Fyld den påkrævede vandmængde på. • Inden en længerevarende arbejdspause og efter arbejdets 4. På beskyttelsesgitteret befinder der sig en anordning, hvorpå afslutning skal blandemaskinen renses både inden i og uden den færdigpakkede blanding kan rives op og tilsættes tromlen. på.
  • Pagina 26 Segumasinat ostes olete saanud endale kõrgekvaliteedilise, ohtudest. Remonditöid võivad teostada ainult meie poolt või tõhusa ja suure jõudlusega seadme. meie kaudu nimetatud klienditeenindused. Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda saaks ka edaspidi Täiendavad ohud lugeda. Enne seadme kasutuselevõtmist tuleb Ka sihipärasel kasutamisel võivad, vaatamata kõikide asjakohaste käesolev kasutusjuhend läbi lugeda, sellest ohutusreeglite täitmisele, tekkida mõned täiendavad ohud, mis aru saada ja kõiki selles toodud märkusi...
  • Pagina 27: Elektriohutus

    − teisaldamist või transportimist Kasutada tohib ainult originaalvaruosi. − puhastus-, hooldus- ja remonditöid Mitteoriginaalvaruosade kasutamine võib põhjustada seadme − rikete kõrvaldamist kasutajale õnnetusi. Sellest tingitud kahjude eest tootja ei − elektrikaablite kulumise või kahjustuse kontrollimist vastuta. − seadme juurest lahkumist (ka lühiajalisel lahkumisel) Kasutamine •...
  • Pagina 28 Segamistrumli tühjendamine: Puhastamisjuhised:  Tühjendamine toimub põhjas oleva ava kaudu, mis avatakse • Enne pikemat seismajätmist ja pärast töötamise lõpetamist kangile vajutamise teel. tuleb segumasin seest- ja väljastpoolt puhastada.  Juhendit tühjendamiseks lugege lk 68. • Mitte taguda segamistrumlit kõvade esemetega (haamer, kühvel jms).
  • Pagina 29: Käyttöohjeen Symbolit

    Ostamalla tämän betoninsekoittimen olet hankkinut • Koneeseen suoritetut omavaltaiset muutokset poistavat korkealaatuisen, viimeistä teknistä tasoa vastaavan valmistajan vastuun kaikista muutoksista johtuvista suorituskykyisen laitteen. vahingoista. • Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain sellaiset Säilytä käyttöohjeet tulevia käyttötapauksia varten. henkilöt, jotka tuntevat laitteen ja ovat tietoisia vaaroista. Lue nämä...
  • Pagina 30: Ei-Suojaeristetyt Betoninsekoittimet (Kotelointiluokka I)

    • Sekoittimen saa ottaa käyttöön vain, kun suojalaitteet ovat • Väliaikaisratkaisuiksi tarkoitettuja sähköliitäntöjä ei saa täydelliset ja vaurioitumattomat. käyttää. • Sekoitusrumpua saa täyttää ja tyhjentää vain moottorin • Suojalaitteita ei saa koskaan ohittaa tai ottaa pois käytöstä. ollessa käynnissä. • Liitä laite vain vikavirtasuojakytkimen •...
  • Pagina 31: Kuljetus

    3. Täytä vettä ja lisäaineitä (hiekka, …). Huolto 4. Lisä sideaineet (sementti, kalkki, …). 5. Toista kohtia 3 ja 4 niin usein, kunnes sekoitussuhde on Betoninsekoitin on lähes huoltovapaa. sopiva. Sekoitusrummussa käyttöakselissa kestovoidellut 6. Anna materiaalin sekoittua hyvin läpeensä. kuulalaakerit. Sekoitin tulee käsitellä...
  • Pagina 32: Käyttöhäiriöt

    Käyttöhäiriöt Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide Moottori ei käynnisty.  Verkkojännite puuttuu.  Tarkasta varoke  Liitäntäkaapeli viallinen.  Tarkastuta tai vaihdata sulake (sähköliikkellä)  Moottorin on ylikuormittu Termostaatti ein  Anna moottorin jäähtyä lauennut  Kytkin on viallinen tai joku kytkimessä ...
  • Pagina 33 Αγοράζοντας αυτή την μπετονιέρα, έχετε αποκτήσει ένα υψηλής • Οι αυθαίρετες αλλαγές σ ’αυτό το προϊόν έχουν ως συνέπεια ποιότητας και απόδοσης μηχάνημα. την αποδέσμευση του κατασκευαστή από τη νομική ευθύνη για τις επακόλουθες ζημιές. Κρατήστε το παρόν έντυπο με τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος για •...
  • Pagina 34 • Δεν επιτρέπεται η χρήση του μηχανήματος από άτομα κάτω των • Οι λεπτές γραμμές σύνδεσης με μεγάλο μήκος έχουν 16 χρονών. αποτέλεσμα την πτώση τάσης. Ο κινητήρας δεν μπορεί να • Να κάνετε χρήση του μηχανήματος μόνο για τις ενδεδειγμένες αποδώσει...
  • Pagina 35 Προστασία κινητήρα Καθαρισμός  Ο κινητήρας είναι εξοπλισμένος με ένα θερμοστάτη. Ο Επιπρόσθετες οδηγίες ασφαλείας θερμοστάτης απενεργοποιεί αυτόματα τον κινητήρα σε περίπτωση υπερφόρτωσης (υπερθέρμανσης). Το μηχάνημα Να αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας, μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά αφού κρυώσει. κάθε φορά πριν τον καθαρισμό. •...
  • Pagina 36 Δυσλειτουργίες Δυσλειτουργία Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν ξεκινά. ► Πρόβλημα τροφοδοσίας ► Έλεγχος της ασφάλειας. ► Ελαττωματικό καλώδιο ή βύσμα τροφοδοσίας ► Έλεγχος ή αντικατάσταση (από ηλεκτρολόγο) ► Υπερφόρτωση μοτέρ. Ενεργοποίηση του ► Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει. συστήματος ελέγχου θερμοκρασίας ►...
  • Pagina 37: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Jūs nusipirkote išbandytą laiku, kruopščiai pagamintą, kokybišką ir žinomi visi galimi pavojai. Remonto darbai atliekami tik mūsų aukšto darbo našumo įrenginį. įmonėje arba mūsų nurodytuose klientų aptarnavimo centruose. Saugokite šią instrukciją tolimesniam naudojimui. Prieš naudojant betono maišyklę, būtina Įmanomos rizikos sritys perskaityti eksploatacijos taisykles ir laikytis visų...
  • Pagina 38 Eksploatacija − valymą bei techninį aptarnavimą − gedimų šalinimas Laikytis visų saugumo taisyklių − patikrinkite, ar nėra susipynę ar sugadinti prijungimo laidai. − atidarant variklio gaubtą Maišyklės pastatymas: • Patikrinkite, ar prietaisas nėra pažeistas: • Betono maišyklę statyti bei dirbti su ja tik Prieš...
  • Pagina 39: Transportavimas

    Maišymo būgno ištuštinimas Nuorodos valant: Maišyklės būgno ištuštinimas atliekamas pro angą dugne, kuri • Prieš ilgesnę darbo pertrauką bei baigus darbą, betono atveriama svirtinės rankenos pagalba. maišyklę būtina nuvalyti iš vidaus bei išorės. Nuorodas ištuštinimui rasite 68 psl. • Maišymo būgno nelaužyti kietais įrankiais (plaktuku, kastuvu ir ...
  • Pagina 40: Simboli Lietošanas Instrukcijā

    Iegādājoties šo betona maisītāju jūs pērkat augstas kvalitātes, laba • Ierīces sagatavošanu darbam, izmantošanu un apkopi drīkst izpildījuma un efektīvu mašīnu. veikt tikai tās personas, kas pārzina šo ierīci un ir iepazīstinātas ar iespējamajiem riskiem. Labošanas darbus var Glabājiet šo instrukciju drošā vietā, lai arī vēlāk tā būtu pieejama. veikt tikai ražotājs vai viņa pilnvarotās kompānijas.
  • Pagina 41: Palaišana

    • Aizpildiet vai iztukšojiet maisīšanas trumuli tikai tad, kad tā • Izvietojot pieslēgšanas ierīces, pārliecinieties, ka kabelis nav elektromotors griežas. saspiests vai saliekts, un kontaktdakšiņas un rozetes savienojumā neiekļūst mitrums. • Nemainiet motora apgriezienu skaitu, jo tie regulē drošu maksimālo darba ātrumu un pasargā •...
  • Pagina 42: Transportēšana

    • Elektriskā drošības atslēgšanas sistēma novērš ekspluatāciju, Tīriet piedziņas vārpstu tikai ar lupatu vai suku. Neizmantojiet ja ir atvērts aizsargrežģis. Pirms nodošanas ekspluatācijā ūdeni vai šķīdinātāju. pārbaudiet drošības atslēgšanas sistēmas darbību.  Piezīmes par tīrīšanu: Materiāla sagatavošana maisīšanai: • Pirms pārtraukt darbu uz kādu laiku, un pēc darba 1.
  • Pagina 43: Atteices

    Atteices Atteice Iespējamais cēlonis Novēršana Elektromotors nesāk  nav sprieguma elektrotīklā  pārbaudiet drošinātāju darboties  defekts kabelī  pārbaudiet vai nomainiet (tas jāveic elektriķim)  Motors ir pārslogots. Nostrādājis termostats  Ļaujiet motoram atdzist  Bojāts slēdzis vai slēdzim nav pieslēgts kabelis ...
  • Pagina 44: Bruksanvisningens Symboler

    Ved å kjøpe denne blandemaskinen, har du kjøpt en høyverdig, Apparatet må kun klargjøres, benyttes og vedlikeholdes av • velutprøvet maskin med høy ytelse. personer som kjenner disse oppgavene og som er kjenner farene utsettes for. Reparasjonsarbeid må Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. gjennomføres av oss eller av kundeservicesteder som er Les gjennom denne bruksanvisningen før du anbefalt av oss.
  • Pagina 45: Oppstart / Start Og Stans

    Blandemaskinen skal bruk når alle • Når du legger ut tilkoplingsledningen, må du passe på at den • sikkerhetsanordninger er montert og uskadet. ikke klemmes, at den ikke har knekk, og at pluggforbindelsen Blandemaskinens trommel skal kun fylles og tømmes mens ikke blir våt.
  • Pagina 46: Transport

    Fremstilling av blandemateriale: Rengjøringsinstrukser:  1. Lukk beskyttelsesgitteret. • Før en lengre driftspause og etter endt arbeid skal blande- 2. Slå på blandemaskinen. maskinen rengjøres innvendig og utvendig. 3. Fyll på vann og tilsetningsstoffer (sand,...). • Bank ikke utav blandetrommelen med harde gjenstander 4.
  • Pagina 47: Driftsproblemer

    Driftsproblemer Feil Mulig årsak Utbedring Motoren starter ikke  Ingen nettspenning  Kontroller sikringen  Tilkoplingskabelen er defekt  Kontrolleres eller skiftes ut (autorisert elektriker)  Motoren er overbelastet. Temperaturvokteren  La motoren få anledning til å avkjøles. har utløst. ...
  • Pagina 48: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    U heeft met de aanschaf van deze dwangmenger een mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen hoogwaardig, geperfectioneerd en krachtig apparaat aangeschaft. uitgevoerd worden. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Restrisico’s Voordat u het apparaat in gebruik neemt, moet u eerst de handleiding gelezen, de aanwijzingen Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond opgevolgd en begrepen hebben.
  • Pagina 49: Elektrische Veiligheid

    • Verander het toerental van de motor niet, omdat dit de veilige Reparaties aan het elektrische gedeelte van de menger alleen maximum werksnelheid regelt en de motor en alle draaiende door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen laten uitvoeren. delen tegen schade door te hoge snelheid beschermt. Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken.
  • Pagina 50: Transport

    Het mengen van voor gemengde materialen Onderhoud De aanwijzingen op de verpakking van de fabrikant in acht nemen. De menger is vrijwel onderhoudsvrij. 1. vulrooster sluiten. Voor het behoud en een lange levensduur van uw menger de 2. menger inschakelen. voorschriften zoals beschreven bij “opslaan”...
  • Pagina 51: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor loopt niet  Geen spanning  Zekering controleren.  Aansluitkabel defect  Laten testen c.q. vervangen (door een vakman)  Motor overbelast. Temperatuurbeveiliging  Motor laten afkoelen. is geactiveerd.  Schakelaar defect of een draad in de ...
  • Pagina 52: Czas Użytkowania

    Państwo zakupiliście wysokojakościową, technicznie dojrzałą i Każde pozostałe zastosowanie, w szczególności • wysokowydajną betoniarkę. mieszanie łatwopalnych lub wybuchowych materiałów (zagrożenie ognia i wybuchu) i zastosowanie w dziedzinie Proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu jej przeróbki materiałów spożywczych jest zastosowaniem przyszłościowego zastosowania.
  • Pagina 53 • Zabezpieczyć wystarczające oświetlenie. − 3 x 1,5 mm przy dęugości kabla do 25 m • Obsługujący jest w zakresie pracy odpowiedzialny w stosunku − 3 x 2,5 mm przy dęugości kabla powyżej 25 m do osób trzecich. • Stosować wyłącznie przewody podłączające z wtyczką •...
  • Pagina 54 • Silnik włączać i wyłączać jedynie przy pomocy rozłącznika. Magazynowanie • W przypadku przerwy w zasilaniu prądem maszyna wyłącza się automatycznie. W celu ponownego włączenia nacisnąć na  Aby przedłużyć trwałość mieszalnika i zapewnić lekką rozłącznik. obsługę, przed dłuższym przechowywaniem należy go gruntownie wyczyścić...
  • Pagina 55 Naprawa Przed każdą naprawą odłączyć od sieci elektrycznej. • Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie prac naprawczych, wtedy należy maszynę wyłączyć i odłączyć od sieci elektrycznej. Podczas przeprowadzania prac naprawczych w żadnym wypadku nie załączać maszyny. • Urządzenia ochronne, które zostały zdemonto-wane w celu wykonania prac naprawczych, należy ponownie poprawnie zamontować. •...
  • Pagina 56 Купив эту мeшалку ьы приобрeли тщательно проработанную, • Любоe другоe использованиe машины, особeнно для качественную и высокопроизводитeльную установку. смeшивания в ней горючих и взрывчатых вeщeств ( огне- и взрывоопасно) или ее примeнeниe в пищeвой Сохраняйтe эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшей промышлeнности, считается...
  • Pagina 57 опорожнении смесительноо барабана носить средства Элeктричeская бeзопасность индивидуальной защиты (перчатки, защитные очки, Нeсоблюдeниe опасно для жизни! пылезащитную маску). • Исполнять соединительную проводку согласно стандарту • Устанавливать и эксплуатировать IEC 60245 (H 07 RN-F) с поперечным сечением жил не ме- мeшалку слeдуeт только на твёрдом, нее...
  • Pagina 58 Включeниe и выключeниe Хранeниe Убeдитeсь в том, что: Для увeличeния срока службы бeтономeшалки и обeспeчeния имeются и правильно ли смонтированы всe защитныe − eё бeзупрeчной работы нeобходимо пeрeд eё длитeльным устройства и приспособлeния мeшалки, хранeниeм смазать систeму горизонтального отклонeния соблюдeны ли всe указания по тeхникe бeзопасности −...
  • Pagina 59 • Слeдуeт использовать только оригинальныe запчасти и нe измeнять их. Иначe изготовитeль нe нeсёт никакой отвeтствeнности! Нeисправности Нeисправность Возможныe причины Устранeниe Мотор нe вращается  Нeт напряжeния в сeти  Провeрить прeдохранитeли  Нeисправeн питающий кабeль  Провeрить и замeнить кабeль ...
  • Pagina 60: Symboler Driftinstruktion

    Du har bestämt dig för en mycket effektiv och modern blandare används på otillåtet sätt ansvarar användaren själv för alla eventuella skador. av mycket hög kvalitet. Egenmäktiga förändringar på maskinen utesluter allt ansvar • Förvara bruksanvisningen väl. från tillverkaren för alla sorters skador som härigenom kan Det är mycket viktigt att du verkligen läser uppstå.
  • Pagina 61: Maskinens Uppställning

    • Förändra inte maskinen eller delar av den. • Kontrollera alltid om anslutningsledningarna är skadade eller har åldrats innan du ansluter betongblandaren. • Defekta resp. skadade delar på maskinen ska omgående • Använd aldrig skadade anslutningsledningar. bytas ut. • När man drar anslutningsledningen är det viktigt att den Blandaren får endast tas i drift om alla skyddsanordningar är •...
  • Pagina 62: Transport

    Tillverkning av blandningsgods: Anvisningar för rengöringen  1. Stäng skyddsgallret. • Rengör alltid blandaren på in- och utsidan före en längre 2. Tillkoppla blandaren. arbetspaus och när arbetet är avslutat för dagen. 3. Fyll i vatten och betongballast (sand, ...). Använd inga hårda föremål (hammare, spadar, etc.) för att •...
  • Pagina 63: Driftstörningar

    Driftstörningar Störning Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte  Nätspänning saknas  Kontrollera säkringen  Anslutningskabel defekt  Kontrollera kabeln resp. låt en fackman byta ut den.  Motorn överbelastad temperaturvakten har  Lå motorn kyla av. utlösts  Omkopplaren är defekt eller en kabel i ...
  • Pagina 64: Prevádzkový Čas

    Kúpou tejto miešačky ste získali kvalitný, technicky vyzretý a • Stroj môžu zostavovať, používať a udržiavať iba osoby, ktoré výkonom silný stroj. sú poučené a oboznámené s prípadnými nebezpečím alebo ohrozením. Tento návod uschovajte pre prípadné ďalšie použitie. Pred uvedením miešačky do prevádzky si Ostatné...
  • Pagina 65 • Nemeňte otáčky motora – tieto sú nastavené na bezpečnú • Pri kladení prívodných káblov vždy dbajte na to, aby neboli maximálnu pracovnú rýchlosť a chránia motor a všetky prekrútené, priškripnuté a ich napojenie (ktoré musí byť odolné otáčajúce sa súčasti pred škodami spôsobenými prehnanou proti tlakovej vody) nebolo vlhké...
  • Pagina 66 Výroba hmôt (betón, malta): • Na miešací bubon nepoužívajte tvrdé predmety na vyklepanie zbytkov (kladivo, lopaty atď.). Deformovaný bubon sťažuje beh 1. Zatvorte ochrannú mrežu. miešania a je potom i obtiažne čistiteľný. 2. Zapnite miešačku. 3. Naplňte vodou a prídavnými látkami. 4.
  • Pagina 67 Možné poruchy prevádzky Porucha Možná príčina Odstránenie Motor nebeží  Výpadok prúdu  Kontrola istenia  Poškodený prívod prúdu  Nechať vykonať kontrolu resp. opraviť (elektro-servis)  Motor je preťažený. Teplotné čidlo vyplo.  Nechajte motor vychladnúť.  Defektný spínač aľebo jeden kábel nie je ...
  • Pagina 68 Montage Assembling L´assemblage Sestavení Samling Kokkupanek Kokoonpano Συναρμολόγηση Asamblėja Montāža Montering Montage Montaż Cбopкa Montering Montáž Entleeren Emptying Vidage Vyprazdňování Tømning Tühjendamine Tyhjennys Άδειασμα Ištuštinimas Iztukšošana Tømming Het legen Opróżnianie bębna Oпорожнять Tömning Vyprázdnenie...
  • Pagina 69 Rührwerkkopf zum Reinigen abnehmen Remove agitator head to clean Enlever la tête du mélangeur pour le nettoyage Hlavu míchacího zařízení pro čištění možno odebrat Røreværket tages af ved rengøring Segistipea eemaldamine puhastamiseks Ota sekoituslaitteen pää irti puhdistusta varten Αφαιρέστε τη κεφαλή του αναδευτήρα για να την καθαρίσετε Nuimkite maišyklės galvutę...
  • Pagina 70 Verladen Loading Chargement Nakládání Pålæsning Laadimine Tyhjennys Φόρτωση Pakrovimas Transportēšana Lasting på bil Het transporteren Transport Погружать Lastning Nakladanie Mischer kann beim Anfahren und Bremsen verrutschen. Sichern Sie den Mischern sorgfältig. Mixer can slip when starting or braking. Fasten the mixer carefully. Le mélangeur peut glisser lors du démarrage ou du freinage;...
  • Pagina 71: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Caractéristique techniques Technická data Tekniske data Tehnilised andmed Τεχνικά στοιχεία Tekniset tiedot Techniniai duomenys Tehniskie dati Technikse data Technische gegevens Dane techniczne Teknisk data Technické údaje Технические данные...
  • Pagina 72: Schaltplan

    Schaltplan Circuit diagram Plan de montage Elektrické schema zapojení Strømskema Elektriskeem Kytkentäkaavio Διάγραμμα κυκλώματος Elektros montavimo schema Slēgumu shēma Koplingsskjema Aansluitschema Зектрохем Kopplingsschema Schemat połączeń Plán el.zapojenia...
  • Pagina 73: Ersatzteile

    Ersatzteile Pièce de rechange Náhradní díly Spare parts Reservedele Varuosad Varaosat Ανταλλακτικά Atsarginės dalys Rezerves daļas Reservedeler Reserveonderdelen Części zamienne запчастeи Reservdelar Náhradné diely Bezugsquelle ist der Hersteller bzw. Händler. Für eine richtige Atsarginių dalių tiekimo klausimais reikia kreiptis į gamintoją arba Ersatzteillieferung sind folgende Angaben erforderlich: pardavėją.
  • Pagina 74 Bestell-Nr. Benennung Order No. Designation 360183 Halbrundniet Ø 5x50, VZ 360183 Half round rivet Ø 5x50, VZ 372116 Griff 372116 Handle 374379 Rillenkugellager 6007-2RS-L1 374379 Grooved ball bearing 6007-2RS-L1 Starlock-Schnellbefestiger  25 375614 Starlock rapid fastener Ø 25 375614 382136 Buchse Ø...
  • Pagina 75 Bestell-Nr. Benennung Order No. Designation 389769 Anlaufkondensator 600µF (110V) 389769 Starting capacitor 600µF (110V) 389671 Schutzblech 389671 Guarde blade 389781 Standrohr kpl. 389781 Standpipe cpl. 389783 Zwangsmischer Gestell 389783 Mixer frame 389784 Deckel kpl. 389784 Cover cpl. 389817 Rührwerkkopf 389817 Agitator head 389827 Schieber...
  • Pagina 80 Nr./No./N°/Č./Nr./Nr./Nro./Αριθ./ Nr./Nr./Nr./Nr./Nr./ №/Nr./Č./ (S-No.): Seriennummer / Baujahr Eilės numeris / konstruēšanas gads Serial number / year of construction Sērijas numurs / pagaminimo metai Numéro de série / année de construction Serienummer / byggeår Seriové číslo / Rok výroby Serienummer / bouvwjaar Serienummer / produktionsår Numer seryjny / Rok produkcji Seerjanumber / ehitusaasta...

Inhoudsopgave