(Garantiegeber) CASO GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-design.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-design.de Dokument-Nr.: 2872 19-02-2024 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Pagina 3
Aufbau und Funktion ..................16 Typenschild ..................... 16 Übersicht ......................17 Zusammenbau ....................18 Bedienung und Betrieb .................. 18 Vor dem Erstgebrauch ................... 19 Gebrauch des Fleischwolfes: ................ 19 Herstellung von Wurst ..................19 Verarbeitung von Teig z.B. Spitzgebäck ............20 Reinigung und Pflege ..................
Pagina 4
16.3 Rating plate ..................... 32 Operation and Handing .................. 32 17.1 Before first use ....................33 17.2 Operation of the mincer ................. 33 17.3 Making sausage ....................33 17.4 Processing dough for example spritz biscuit ..........34 Cleaning and Maintenance ................34 18.1 Safety information ..................
Pagina 5
26.3 Fabrication de saucisses ................48 26.4 Réalisation de pâte, par exemple pour gâteaux secs ........49 Nettoyage et entretien ..................49 27.1 Consignes de sécurité ..................49 27.2 Nettoyage ......................50 Réparation des pannes .................. 50 28.1 Consignes de sécurité ..................50 28.2 Résolution des problèmes ................
Pagina 6
37.1 Avvertenze di sicurezza ................. 64 37.2 Pulitura ......................65 Eliminazione malfunzionamenti ..............65 38.1 Avvertenze di sicurezza ................. 65 38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............66 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ............66 Garanzia ......................66 Dati tecnici ....................... 67 Manual del usuario ..................69 42.1 Generalidades ....................
Pagina 7
48.1 Instrucciones de seguridad ................80 48.2 Indicaciones de avería ..................80 Eliminación del aparato usado ..............81 Garantía ......................81 Datos técnicos ....................82 Gebruiksaanwijzing ..................84 52.1 Algemeen ......................84 52.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............. 84 52.3 Waarschuwingsinstructies................
Pagina 8
Garantie ......................96 Technische gegevens ..................97 Original bruksanvisning ................. 99 62.1 Allmänt ......................99 62.2 Information om denna bruksanvisning ............99 62.3 Varningstexter ....................99 Säkerhet ......................100 63.1 Avsedd användning ..................100 63.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ..............100 63.3 Skaderisk .......................
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Fleischwolf FW 2000 Black dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
Pagina 11
Illustrationen in dieser Anleitung an, bevor Sie das Gerät benutzen. Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere ► sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, ► müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
Pagina 12
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör. Die ► Garantie des Gerätes verfällt, wenn Sie Zubehör anderer Hersteller verwenden. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung sorgfältig alle ► Bauteile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen können. Stecken Sie den Netzstecker sofort nach Gebrauch aus. ►...
2.3 Verletzungsgefahr Bei unvorsichtiger Verwendung des Gerätes besteht Verletzungsgefahr Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen zu vermeiden: Greifen Sie niemals in das Schneckengehäuse, benutzen Sie ► immer den Stopfer. Benutzen Sie niemals Ihre Finger oder ein Hilfsmittel um ► Zutaten tiefer in das Schneckengehäuse zu schieben, wenn das Gerät an ist.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die ► Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 5.1 Sicherheitshinweise ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 5.2 Lieferumfang und Transportinspektion Der Fleischwolf FW 2000 Black wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Stopfer Einfüllschale Motorgehäuse Schneckengehäuse ...
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät benötigt eine ausreichende Luftzirkulation (Mindestabstand 15 cm). Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
6.3 Zusammenbau a) Stellen Sie das Motor- Gehäuse (1) auf den Tisch. Der Arretierungs- Hebel (3) an der Kupplungs-Öffnung (4) muss sich oben in waagerechter Position befinden. Stecken Sie das Schneckengehäuse (7) in die Kupplungs- Öffnung (4) . b) Schieben Sie den Arretierungs-Hebel (3) zum Befestigen nach unten.
► Kühlen Sie das Schneckengehäuse (7) vor der Benutzung des Geräts im Kühlschrank oder spülen Sie es mit kaltem Wasser durch, dies erleichtert die Verarbeitung. 7.1 Vor dem Erstgebrauch Reinigen Sie das Gerät, siehe „Reinigung“. 7.2 Gebrauch des Fleischwolfes: Schneiden Sie das Fleisch in Stücke vor. Entfernen Sie alle Knochen, Sehnen und Knorpel.
7.4 Verarbeitung von Teig z.B. Spitzgebäck Sie benötigen den Aufsatz für Teig mit Schablone (14). Platzieren Sie die Schnecke (8) wie gewohnt mit dem dickeren Ende zuerst in das Schneckengehäuse (7). Setzen Sie Messer (9) und Lochscheibe (10, 11 oder 15) auf die Schnecke.
8.2 Reinigung Entfernen Sie Fleisch- und Teigreste aus dem Schneckengehäuse, indem Sie ein Stück Brot verarbeiten. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie Stopfer (5) und Einfüllschale (6). l) Lösen Sie den Fixierungs-Ring (12) und entfernten Sie alle Bauteile aus dem Schneckengehäuse (7).
9.2 Störungen Lösung Problem Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig in der Steckdose sitzt. Das Gerät Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist. startet nicht. Drehen Sie den Schalter auf REV und lösen Sie so die Blockade. Etwas blockiert Sollte dies nicht ausreichen so ziehen Sie den Netzstecker, schalten das Gerät.
nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt.
Pagina 24
Original Operating Manual Mincer FW 2000 Black Item No.2872...
13 Operating Manual 13.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your mincer FW 2000 Black will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
14 Safety This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages. 14.1 Intended use This device is only intended for use in households in enclosed spaces for •...
Pagina 27
Please note Children shall not use this device. Keep the device and its ► cord out of reach of children Children shall not play with the appliance. ► Cleaning and user maintenance shall not be made by ► children. Do not leave the device unsupervised when it is in operation. ►...
14.3 Danger of injury Warning Careless use of the appliance may result in injury. Observe the following warnings to to avoid injury Never reach into the head tube always use the pusher. ► Never use your finger os tools to push ingredients deeper into ►...
14.5 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
15.3 Unpacking To unpack the device, proceed as follows: Remove the device out of the carton and remove the packaging material. 15.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of view and can therefore be recycled.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the ice maker or over hot or sharp surfaces. The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch. The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a properly installed protective conductor system.
Please note ► Avoid to operate the meat grinder unloaded as this may cause wear marks on the blades. Anyway those marks do not influence the quality or the grinding result. 16.2 Assembling a) Place the motor unit (1) on a table.
Please note ► Cool the head tube (7) vor using oft he device in the refrigerator or rinse it with cold water, this will improve the processing. 17.1 Before first use Clean the device, see “cleaning“. 17.2 Operation of the mincer Prepare the meat to pieces.
17.4 Processing dough for example spritz biscuit You need the dough accessory (14). Place the snake (8) as usual with the thicker end first into the head tube (7). Insert the blade (9) and cutting plate (10, 11 or 15) on the snake. i) Place the dough accessory (14) on blade (9) and cutting plate (10 or 11).
18.2 Cleaning Remove meat and dough residues from the head tube by mincing a piece of bread. Turn of the power and unplug the power cord. Rmove the pusher (5) and hopper plate (6). l) Loosen the fixing ring (12) and remove all parts out of head tube (7) m) Turn the locking handle (3) to horizontal position and remove the head tube (7)
Turn the switch to REV to loosen the blockage. If this is not The device is blocked enough please switch of the device, unplug the cord and deasemble the device to remove the blockage. The device is overheated. Switch of the device, unplug the The device stoped.
In the case of legitimate complaints we may either repair the defective product or replace it with a defect-free product at our discretion. Obvious defects must be notified to us within 14 days of the product’s delivery. Any further claims are excluded. When making a guarantee claim please contact us before you return the product (always with the purchase receipt!).
Pagina 38
Mode d´emploi Hachoir à viande FW 2000 Black N°. d'article 2872...
23 Mode d´emploi 23.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre FW 2000 Black vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
24 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 24.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à...
Pagina 41
Remarque Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ► Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par ► des enfants. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant le ► fonctionnement. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un ►...
Remarque L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur ► externe ou une télécommande. 24.3 Risque de blessures ATTENTION Vous risquez de vous blesser si vous utilisez imprudemment l’appareil. Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout risque de vous blesser. Ne mettez jamais la main dans le boîtier de l'hélice, utilisez ►...
DANGER L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble ► électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service après- vente afin de prévenir tout danger.
25.1 Consignes de sécurité Attention ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 25.2 Inventaire et contrôle de transport Le hachoir à viande FW 2000 Black est livré en standard avec les composants suivants : poussoir ...
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces chaudes de l'appareil. L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un élément de cuisine. Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité...
25.8 Montage a) Posez le boîtier du moteur (1) sur la table. Le levier de blocage (3) de l’orifice de couplage (4) doit se trouver en position horizontale Fichez le boîtier de l'hélice (7) dans l’orifice de couplage (4). b) Faites glisser le levier de blocage (3) vers le bas pour le fixer.
Remarque ► Refroidissez le boîtier de l'hélice (7) au réfrigérateur avant usage ou passez-le à l’eau froide pour faciliter le hachage. 26.1 Avant la première utilisation Nettoyez l'appareil (voir "Nettoyage). 26.2 Utilisation du hachoir à viande : Découpez la viande en morceaux. Eliminez tous les os, tendons et cartilages. Ne hachez pas de viande surgelée.
26.4 Réalisation de pâte, par exemple pour gâteaux secs Il vous faut l’embout pour pâte avec pochoir (14). Placez l'hélice (8) comme d’habitude par son bout épais dans le boîtier de l’hélice (7). Posez la lame (9) et la grille (10, 11 ou 15) sur l'hélice. i) Mettez l’embout pour gâteaux secs sur la lame et la grille.
27.2 Nettoyage Enlevez les résidus de viande et de pâte dans le boîtier de l'hélice en hachant un morceau de pain. Eteignez l’appareil et débranchez la prise électrique Enlevez le poussoir (5) et le bol (6). l) Desserrez la bague de fixation (12) et retirez toutes les pièces du boîtier de l'hélice (7).
Tournez le bouton sur REV et débloquez les aliments. Si Quelque chose bloque cela ne suffit pas, débranchez la prise, éteignez l’appareil et l’appareil. démontez-le pour le débloquer. L’appareil est en surchauffe. Débranchez la prise et L’appareil s’arrête. éteignez l’appareil. Démontez l’appareil et sortez en les ingrédients.
Cet appareil est destiné à un usage privé (usage domestique) et conçu pour un bon fonctionnement. Toute utilisation commerciale n'est couverte par la garantie que dans la mesure où elle peut être assimilée à une utilisation privée. Cet appareil n'est pas destiné à un usage commercial plus intensif.
Pagina 53
Istruzione d´uso Tritacarne FW 2000 Black Articolo-N. 2872...
32 Istruzione d´uso 32.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il FW 2000 Black le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 33 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è...
Pagina 56
Indicazione Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ► disabilità mentali, sensoriche o fisiche, solo se prima sono stati istruiti sul funzionamento sicuro e se capiscono i possibili pericoli esistenti. Tenere l'apparecchio e il cavo di corrente lontano dalla ►...
Indicazione Non immergere l'apparecchio, il cavo e la spina nell'acqua e ► in altri liquidi e non metterli nella lavastoviglie. Non sovraccaricare l'apaprecchio e non farlo funzionare a ► vuoto. Accertarsi che tutte le parti siano montate correttamente e ► che siano fissate.
33.4 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo elettrico ►...
34 Messa in funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 34.1 Indicazioni di sicurezza Avviso ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il FW 2000 Black viene fornito standard con le seguenti componenti: ...
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. L’apparecchio necessita di una sufficiente circolazione d’aria (distanza minima 15 cm). Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio. L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro. ...
35.1 Panoramica 1 Carter del motore 2 Interruttore (REV, OFF, 1, 2) 3 Leva di arresto 4 Apertura giunto 5 Intasatore 6 Vassoio di riempimento 7 Corpo della coclea 8 Coclea 9 Lama 10 Disco forato medio (5 mm) 11 Disco forato grossolano (8 mm) 12 anello di fissaggio (ghiera) 13 Inserto per la produzione di salsicce 14 Inserto per la pasta con dima...
35.2 Assemblaggio a) Mettere il carter del motore (1) sul tavolo. La leva di arresto (3) all’apertura del giunto (4) deve trovarsi in posizione orizzontale. Infilare il corpo della coclea (7) nell’apertura del giunto (4). b) Far scorrere la leva di arresto (3) verso il basso per bloccarla.
36.1 Prima di usare l'apparecchio la prima volta Pulire l'apparecchio, vedi „Pulizia“. 36.2 Uso del tritacarne Tagliare prima la carne a pezzi. Rimuovere tutte le ossa, i nervi e cartilagine. Non utilizzare carne congelata! Lasciare scongelare completamente la carne congelata! Inserire la carne dentro il vassoio di riempimento.
36.4 Lavorazione di pasta, ad es. biscotti di pastafrolla Si necessita dell’inserto per pasta con dima (14). Piazzare la coclea (8) con l’estremità più massiccia per prima nel corpo della coclea (7). Mettere la lama (9) e il disco forato (10, 11 o 15) sulla coclea.
37.2 Pulitura Rimuovere residui di carne e pasta dal corpo della coclea, lavorando un pezzo di pane. Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Rimuovere intasatore (5) e vassoio di riempimento (6). l) Svitare l’anello di fissaggio (12) e rimuovere tutti i componenti dal corpo della coclea (7).
38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione Rimedio Problema Assicurarsi che la spina sia correnttamente inserita nella L'apparecchio non si avvia. presa di corrente. Assicurarsi che l'apparecchio sia correttamente assemblato. Ruotare l’interruttore su REV e sbloccare così il blocco. Se Qualcosa blocca non dovesse bastare, staccare la spina, spegnere l’apparecchio.
È fatto salvo il suo diritto di avvalersi della garanzia ai sensi del §437 e seguenti del codice civile (BGB). Per l'esercizio dei diritti di garanzia previsti per legge lei non dovrà sostenere alcun costo. La garanzia non copre i danni derivanti dal trattamento o dall’utilizzo non appropriato e vizi che influiscono in modo minimo sul funzionamento o sul valore dell’apparecchio.
Pagina 68
Manual del usuario Picadora de carne FW 2000 Black Ref.2872...
42 Manual del usuario 42.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Picadora de carne FW 2000 Black le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 43 Seguridad En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
Pagina 71
Nota Este aparato puede ser utilizado por personas con ► discapacidad psicológica, sensorial o física si han sido instruidos en el uso seguro y son conscientes de los posibles peligros existentes. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del ►...
Nota No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni otros ► líquidos ni los meta en el lavavajillas. No sobrecargue el aparato ni lo ponga en marcha en vacío. ► Asegúrese de que todos los componentes están ►...
43.4 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el ►...
43.6 Derechos de autor (copyright) Esta documentación está protegida por los derechos de autor. CASO GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte. Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas 44 Puesta en marcha Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del...
44.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos: El aparato debe colocarse sobre una superficie llana y estable. No utilice el aparato en exteriores. ...
45.2 Montaje a) Coloque la carcasa del motor (1) sobre la mesa. La palanca de fijación (3) en la abertura del acoplamiento (4) debe encontrarse en posición horizontal. Inserte el tubo colector (7) en la abertura del acoplamiento (7). b) Deslice la palanca de fijación (3) hacia abajo para asegurarla.
Nota ► Enfríe el tubo colector (7) antes de utilizar el aparato en el refrigerador o enjuague con agua fría, esto facilitará el procesamiento. 46.1 Antes del primer uso Limpie el aparato, véase "Limpieza". 46.2 Uso de la picadora de carne: Corte la carne en trozos.
46.4 Procesamiento de masas, p.ej. para galletas Necesitará el accesorio para galletas con plantilla (14). Coloque el sinfín de compresión (8) como de costumbre con el extremo más grueso primero en el tubo colector (7). Coloque la cuchilla (9) y el disco perforado (10, 11 o 15) sobre el sinfín de compresión.
47.2 Limpieza Retire los restos de carne y masa del tubo colector procesando para esto un trozo de pan. Apague el dispositivo y desconecte el cable de alimentación. Retire el empujador (5) y la bandeja de carga (6). l) Desatornille el anillo de fijación (12) y retire todos los componentes del tubo colector (7).
Gire el interruptor a la posición REV para desbloquear el dispositivo. Si Algo bloquea esto no es suficiente, desconecte el cable de alimentación, apague el el dispositivo. aparato y desmonte este para solucionar el bloqueo. El aparato se sobrecalienta. Desconecte el cable de alimentación y La unidad se apague la unidad.
lo cambiaremos por uno nuevo. Los defectos evidentes deben comunicarse dentro de los 14 días posteriores a la entrega. Queda excluido cualquier otro tipo de reclamación. Para hacer uso de su derecho de garantía, le rogamos que nos contacte antes de devolver el dispositivo (¡siempre con el comprobante de compra!).
Pagina 83
Originele Gebruiksaanwijzing Gehaktmolen FW 2000 Black Artikelnummer 2872...
52 Gebruiksaanwijzing 52.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Gehaktmolen FW 2000 Black als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 53 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden. 53.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter ...
Pagina 86
Dit apparaat kan door personen met een geestelijke, ► zintuiglijke of lichamelijke handicap worden gebruikt, als zij zijn onderwezen in het veilige gebruik en de mogelijke gevaren begrijpen. Houd het apparaat en de netkabel buiten het bereik van ► kinderen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door ►...
Doe de machine niet te vol en laat hem niet leeg draaien. ► Verzeker u ervan dat alle onderdelen goed gemonteerd zijn ► en vastzitten. Gebruik de machine alleen voor huishoudelijke doeleinden. ► Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe ►...
53.4 Gevaar door elektrische stroom Gevaar Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de ►...
53.6 Auteurswet Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma CASO GmbH voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden. 54 Ingebruikname In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
► Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt inpakken. 54.5 Eisen aan de plek van plaatsing Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, de plaats van installatie moet: ...
55 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 55.1 Overzicht 1 Motorbehuizing 2 Schakelaar (REV, OFF, 1, 2) 3 Blokkeerhendel 4 Koppelingsopening 5 Stopper 6 Vultrechter 7 Behuizing van de persschroef 8 persschroef 9 Mes 10 Schijf medium (5mm) 11 Schijf grof (8 mm)
55.2 Montage a) Plaats de motorbehuizing (1) op de tafel. De blokkeerhendel (3) aan de koppelingsopening (4) moet zich in horizontale positie bevinden. Steek de behuizing van de persschroef (7) in de koppelingsopening (4) . b) Schuif de blokkeerhendel (3) naar beneden om vast te zetten.
56.1 Voor het eerste gebruik Reinig de machine, zie „Reiniging“. 56.2 Gebruik van de gehaktmolen: Snijd het vlees in stukken voor. Verwijder alle botten, pezen en kraakbeen. Gebruik geen bevroren vlees! Laat bevroren vlees helemaal ontdooien! Doe het vlees in de vultrechter. Schuif het vlees voorzichtig met de stopper in de behuizing van de persschroef.
56.4 Verwerking van deeg, bijv. spritsgebak U hebt het opzetstuk voor deeg met sjabloon (14) nodig. Plaats de persschroef (8) zoals normaal met het dikke einde eerst in de behuizing van de persschroef (7). Zet mes (9) en schijf (10, 11 of 15) op de persschroef.
57.2 Reiniging Verwijder vlees- en deegresten uit de behuizing van de persschroef door er een stuk brood in te doen. Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit. Verwijder de stopper (5) en vultrechter (6). l) Draai de fixeerring (12) los en verwijder alle onderdelen uit de behuizing van de persschroef (7).
Draai de schakelaar op REV en los zo de blokkade op. Als dat niet Het apparaat is werkt trek dan de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat geblokkeerd. uit elkaar om de blokkade te verwijderen. Het apparaat is oververhit. Trek de stekker uit het stopcontact en Het apparaat stopt.
vergelijken is met de belasting van een particulier gebruik. Het is niet bestemd voor een verdergaand, commercieel gebruik. Bij terechte klachten zullen wij het gebrekkige apparaat naar onze keuze repareren of omruilen voor een apparaat zonder gebreken. Open gebreken moeten binnen 14 dagen na de levering aangegeven worden.
62 Original bruksanvisning 62.1 Allmänt Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år, om du hanterar och sköter den på rätt sätt. Vi önskar mycket nöje vid användningen. 62.2 Information om denna bruksanvisning Denna bruksanvisning utgör en del av FW2000 black (här nedan kallad apparaten) och ger dig viktiga anvisningar för drift, säkerhet, avsedd användning och skötsel av...
63 Säkerhet I detta avsnitt får du viktiga säkerhetsanvisningar för arbetet med apparaten. Denna apparat svarar mot föreskrivna säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning kan emellertid leda till person- och egendomsskador. 63.1 Avsedd användning Denna apparat är enbart avsedd för hushållsbruk inomhus för ...
Pagina 101
Denna apparat får inte användas av barn. Apparat och ► nätkabel ska hållas utom räckhåll för barn. Rengörings- och underhållsarbeten får inte utföras av barn ► utan tillsyn. Apparaten får inte lämnas utan tillsyn under drift. ► En reparation av apparaten får enbart utföras hos av ►...
63.3 Skaderisk VARNING Skaderisk föreligger om apparaten används ovarsamt Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att undvika skador. Grip aldrig in i snäckhuset, använd alltid matarproppen. ► Använd aldrig fingrarna eller något hjälpmedel för att skjuta ► ner ingredienser djupare i snäckhuset när apparaten är i drift. Använd uteslutande matarproppen för detta ändamål.
FARA Apparatens hölje får under inga omständigheter öppnas. Om ► spänningsförande anslutningar vidrörs och den elektriska och mekaniska konstruktionen förändras, föreligger risk för elektriska stötar. Därutöver kan funktionsstörningar uppkomma i apparaten. 63.5 Ansvarsbegränsning All teknisk information i denna bruksanvisning, liksom data och anvisningar för installation, drift och skötsel svarar mot aktuell nivå...
64.6 Elektrisk anslutning För säker och felfri drift av apparaten, ska följande anvisningar iakttas i samband med den elektriska anslutningen: Innan apparaten ansluts, ska anslutningsdata (spänning och frekvens) på märkskylten jämföras med ditt elnät. Dessa data måste överensstämma, för att apparaten inte ska skadas.
65.3 Hopmontering a) Ställ motorhuset (1) på bordet. Stoppspaken (3) vid kopplingsöppningen (4) måste stå i vågrätt läge. Sätt in snäckhuset (7) i kopplingsöppningen (4) . b) Skjut låsspaken (3) nedåt för att säkra den. c) Placera in snäckan (8) med den tjockare änden först i snäckhuset (7).
66.2 Användning av köttkvarnen: Skär upp köttet i bitar. Ta bort alla ben, senor och brosk. Använd inte fruset kött! Låt fruset kött tina upp fullständigt! Lägg köttet i påfyllningsskålen. Skjut försiktigt in köttet i snäckhuset med proppen. Om du vill åstadkomma råbiff, ska du mala köttet 2 gånger med användning av hålskiva medel.
k) Placera sedan på vanligt sätt påfyllningsskålen (6) på snäckhuset (7) och använd proppen (5) för att skjuta in degen i snäckhuset. 67 Rengöring och skötsel I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om rengöring och skötsel av apparaten. Följ anvisningarna för att undvika skador på...
68 Åtgärdande av störningar I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om lokalisering och åtgärdande av störningar. Följ anvisningarna för att undvika risker och skador. 68.1 Säkerhetsanvisningar FÖRSIKTIGHET ► Elektriska apparater får enbart repareras av fackpersonal, som utbildats av tillverkaren. ►...
70 Garanti Från och med försäljningsdagen ger vi för denna produkt en garanti på 24 månader för brister som kan härledas till tillverknings- eller materialfel. Vår garanti gäller för Tyskland, Österrike och Nederländerna. Vänligen kontakta oss när det gäller ett annat land. Dina lagstadgade garantianspråk enligt tysk civilrättslag (§437 ff.