Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Mistral 352136 2007 Montage- En Bedieningsinstructie

Opblaasbaar stand-up paddle board
Inhoudsopgave

Advertenties

AUFBLASBARES STAND-UP- PADDLE-BOARD / INFLATABLE STAND-UP
PADDLE BOARD / STAND UP PADDLE GONFLABLE
AUFBLASBARES STAND-UP-PADDLE-BOARD
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STAND UP PADDLE GONFLABLE
Instructions de montage, d'utilisation et consignes de sécurité
DMUCHANA DESKA DO PŁYWANIA SUP
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
NAFUKOVACÍ PADDLERBOARD
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
OPPUSTELIGT PADDLEBOARD
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
IAN 352136_2007
INFLATABLE STAND-UP PADDLE BOARD
Assembly, operating and safety instructions
OPBLAASBAAR STAND-UP PADDLE BOARD
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
MISTRAL DVOUKOMOROVÝ PADDLE BOARD
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
TABLA DE STAND UP PADDLE HINCHABLE
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Mistral 352136 2007

  • Pagina 1 OPBLAASBAAR STAND-UP PADDLE BOARD Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies DMUCHANA DESKA DO PŁYWANIA SUP MISTRAL DVOUKOMOROVÝ PADDLE BOARD Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny NAFUKOVACÍ PADDLERBOARD TABLA DE STAND UP PADDLE HINCHABLE Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné...
  • Pagina 2 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní...
  • Pagina 3 1a / b / e 1a / b...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Einleitung ............................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ....................Seite Teilebeschreibung ..........................Seite Lieferumfang ............................Seite Technische Daten ..........................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ..................Seite Benutzerdefinierte Sicherheitshinweise ....................Seite Produktspezifische Sicherheitshinweise .....................Seite Piktogramme ............................Seite Vor der ersten Verwendung ...................Seite 11 Board ausrollen ...........................Seite 11 Board aufpumpen ..........................Seite 11 US-Finne montieren ..........................Seite 12 Einfachpaddel zusammenbauen ......................Seite 12 Doppelpaddel zusammenbauen .......................Seite 13 Produkt demontieren ...........................Seite 13...
  • Pagina 6: Einleitung

    Aufblasbares Stand-up-Paddle- Board-Transportgriff Rucksack Board Ventilkappe Ventilschlüssel Paddelblatt US-Finne zweites Paddelblatt Metallplatte Einleitung Paddelstange Schraube Verlängerungs- Luftpumpe stange (mit Manometer) Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Verschlusshebel Außengewinde Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Reparaturset-Box Schlauch Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Kleber Gewindeüberwurf Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Pagina 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine erkennen Sie die mit dem Paddelsport verbun- Sicherheitshinweise denen Risiken an. Das aufgepumpte Board, das Paddel und die DAS NICHTEINHALTEN DER SICHERHEITSHIN- Blätter sind hart und können unter Umständen WEISE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG KANN Verletzungen verursachen. GEFAHREN ZUR FOLGE HABEN, WIE VERLET- Achten Sie beim Transport des Produkts auf ZUNGEN UND TOD, Z.B.
  • Pagina 8: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Beachten Sie Unwetterwarnungen oder eventu- Eine ungleiche Verteilung der Ladung oder elle Leuchtsignale. Personen auf dem Board beeinträchtigt die Sta- Verwenden Sie das Produkt niemals bei ablan- bilität, Gleichgewichtslage sowie das Verhalten digem Wind (Wind, der vom Land in Richtung des Produkts.
  • Pagina 9: Piktogramme

    Pumpen Sie das Produkt nicht zu sehr auf, da sonst die Gefahr besteht, dass die Schweißnähte aufreißen. Verschließen Sie das Ventil nach dem Aufpumpen wieder gut. Allgemeines Vermeiden Sie den Kontakt mit heißen, scharf- Verbotszeichen kantigen, spitzen oder gefährlichen Gegenstän- den, Chemikalien oder Flüssigkeiten.
  • Pagina 10 Zulässiger Nicht für Kinder Betriebsdruck: unter 14 Jahre. 1 bar, 15 psi 0-14 1 bar Anzahl der Benutzer: Sichere Entfer- Erwachsene 1, nung zum Ufer: Kinder 0 150 m 100% Nur Für Luftkammern Schwimmer! vollständig aufblasen. = 150 k Maximale Nicht in Tragfähigkeit.
  • Pagina 11: Vor Der Ersten Verwendung

    Vor der ersten Verwendung „Reparatur und Wartung“, wie diese abgedich- tet werden können. Sind Sie erst einmal auf Bevor Sie dieses Produkt nutzen, sollten Sie an dem Wasser, können eventuelle Schäden nicht einem entsprechenden Kurs teilnehmen, eine mehr behoben werden. zertifizierte Wassersportschule besuchen oder Rollen Sie das Board aus und entfernen Sie...
  • Pagina 12: Us-Finne Montieren

    dieser nach oben heraus kommt (Abb. C1), Gewinde drehen, das mit „INF“ beschriftet ist (Abb. B). setzen den Pumpenschlauch, wie bei Ventil 1, Stellen Sie die Luftpumpe auf Doppelhub, ein und beginnen zu pumpen. Da die innere drehen Sie dazu den Hebel vorne nach rechts Luftkammer nur wenig Volumen hat, lassen Sie (Abb.
  • Pagina 13: Doppelpaddel Zusammenbauen

    Hinweis: Entfernen Sie die US-Finne Ziehen Sie die Paddelstange aus, bis die , be- gewünschte Länge erreicht ist. vor Sie die Luft aus dem Board ablassen. Hinweis: Informationen zur empfohlenen Paddellänge finden Sie im Kapitel „Paddellänge US-Finne demontieren: einstellen“. Um die US-Finne zu demontieren, gehen Drücken Sie den Verschlusshebel an der...
  • Pagina 14: Produkt Verwenden

    Falten Sie nun die gegenüberliegende Seite bis Befestigen Sie die Leine immer an Ihrem etwa zur Mitte (Abb. N4). Fußgelenk, wenn der Wind ablandig weht. Falten Sie anschließend das Board noch Sollten Sie auf dem Wasser in eine Notlage einmal auf die gegenüberliegende Seite und geraten, bleiben Sie auf jeden Fall auf dem zwar so weit, dass die äußeren Finnen oben Board...
  • Pagina 15: Transport

    mit Ihrem Gesäß nach hinten in den Sitz Tauchen Sie das Paddel möglichst weit vorne Stellen Sie die Rückenlehne so ein, dass Sie direkt neben dem Board in das Wasser gerade sitzen. (Abb. M1). Der untere Arm, dessen Hand das Fixieren Sie den Sitz , indem Sie die Karabi- Paddel etwa in Schulterbreite umfasst, ist dabei...
  • Pagina 16: Reinigung Und Pflege

    Reparatur und Wartung lung, an dem es keinen größeren Temperatur- schwankungen ausgesetzt ist. Bei längerer Nichtbenutzung wird empfohlen, Führen Sie alle Reparaturen das Board flachliegend eventuell mit etwas an einem gut belüfteten Ort durch und vermeiden Luft darin zu lagern. Sie das Einatmen giftiger Dämpfe.
  • Pagina 17: Reparaturen Am Board

    Löcher finden: bilden, tritt Luft aus. Das Ventil muss entwe- der angezogen oder ausgetauscht werden. Bestreichen Sie den Bereich des Boards , in dem ein Loch vermutet wird, mit Seifenwasser. Ventil festziehen (Abb. D): Seifenblasen bilden sich dort, wo Luft aus dem Verwenden Sie niemals den Board austritt.
  • Pagina 18: Luftpumpe Warten

    Tragen Sie nach dem Trocknen mehr Klebstoff um die Ränder des Reparaturflickens herum auf. Es reicht aus, den Kleber an diesen Nähten ca. 4 Stunden trocknen zu lassen. Luftpumpe warten Stellen Sie sicher, dass die Luftpumpe vor und während der Benutzung gut geschmiert wird. Öffnen Sie zum Schmieren der Luftpumpe die Kappe auf der Oberseite und tragen Sie eine dünne Schicht Öl oder Schmierfett auf die...
  • Pagina 19 Introduction ...........................Page 20 Intended use ............................Page 20 Parts description ..........................Page 20 Scope of delivery ..........................Page 20 Technical data .............................Page 20 General safety notes ......................Page 21 User-defined safety instructions ......................Page 21 Product-specific safety notes .......................Page 22 Pictograms ............................Page 22 Before first use ..........................Page 24 Unrolling the board ..........................Page 24 Inflating the board ..........................Page 25...
  • Pagina 20: Introduction

    Inflatable Stand-Up Paddle Board Leash Male thread Leash strap Hose Leash loop Threaded coupler Introduction Backpack Hose connection Valve wrench Fin protector We congratulate you on the purchase of your new US fin Seat product. You have chosen a high quality product. Metal plate Strap Familiarise yourself with the product before using it...
  • Pagina 21: General Safety Notes

    General safety DANGER TO notes LIFE AND RISK OF ACCIDENT FOR INFANTS AND CHILDREN! FAILURE TO OBSERVE THE SAFETY INFORMATION Never leave children unattended with the pack- IN THE INSTRUCTIONS FOR USE MAY RESULT aging material or the product. The packaging IN RISKS SUCH AS INJURIES AND DEATH, E.G.
  • Pagina 22: Product-Specific Safety Notes

    Keep a safe distance from rapids, whirlpools, Inflate the product at a pressure of 0.8 bar flotsam and other obstacles. (12 PSI) up to a maximum pressure of 1 bar Always observe local navigation rules. (15 PSI). If necessary, wear a protective helmet. If the air pressure inside the product rises in Always use a leash to prevent the board from direct sunlight, it must be balanced out accord-...
  • Pagina 23 General Do not use in warning sign offshore wind. General Do not use in mandatory offshore currents. action symbol Not suitable for General children under prohibition sign 14 years. 0-14 Number of users: Does not prevent 1 adult, drowning. 0 children Read the instruc- For swimmers tions for use first.
  • Pagina 24: Before First Use

    = 150 k Maximum weight Do not use in capacity. breaking waves. = 150 kg (330 lbs.) max. Maximum weight Do not use in capacity whitewater. 150 kg Before first use Operating Before using this product, you should attend a pressure: 1 bar, suitable course, a certified school or receive in- 15 PSI...
  • Pagina 25: Inflating The Board

    Remove all product packaging. Set the air pump to twin stroke by moving Verify that all parts are present and in good the front lever to the right (Fig. F1). Now inflate condition. the board When unrolling the board , ensure there are Once you notice a lot of force is required, set no sharp objects such as shards of glass, loose the air pump...
  • Pagina 26: Installing The Us Fin

    Installing the US fin (Fig. E) Turn the second paddle blade to the de- sired angle. Insert the metal plate in the hole in the mid- Push in the locking lever on the extension dle of the slot and slide forward. to lock the second paddle blade in place.
  • Pagina 27: Using The Product

    Note: You can use the board extract the remaining air from the board standing up or until it is completely flat. sitting. Then turn the valve head anti-clockwise so it comes out upward (Fig. C1). Standing up: Now place the board flat on the ground In this position, use the leash as an addi-...
  • Pagina 28: Transport

    Note: The distance to the foot rest is very im- With the top arm straight, pull the paddle toward portant. Ensure it is correct so you can use the you with the bottom arm (Fig. M3). Bend the foot rest well.
  • Pagina 29: Cleaning And Care

    Do not drag the product over hard and abra- Check the board for pressure loss, holes or sive surfaces before storing it. tears before every use. If air escapes from the Ensure there is no sand or gravel in the folds board , it may be due to a leaking valve of the board...
  • Pagina 30: Repairing The Board

    Insert a new valve in the valve seat. For the Allow the glue to dry for approx. 3–4 minutes best seal, we recommend applying a small (at temperatures of about 20–25 °C). amount of silicone grease or petroleum jelly Place the repair patch on the surface of the around the valve board with the adhesive surfaces facing.
  • Pagina 31 Introduction ...........................Page 32 Utilisation conforme ..........................Page 32 Descriptif des pièces ...........................Page 32 Contenu de la livraison ........................Page 32 Caractéristiques techniques ........................Page 32 Consignes générales de sécurité .................Page 33 Consignes de sécurité personnalisés ....................Page 33 Instructions de sécurité propres au produit..................Page 34 Pictogrammes ............................Page 35 Avant la première utilisation ..................Page 37...
  • Pagina 32: Introduction

    Stand up paddle gonflable Rustines de Pompe à air réparation (et manomètre) Sac imperméable Filetage extérieur Introduction Cordon Tuyau Fixation du cordon Raccord fileté Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau Boucle du cordon Raccord pour tuyau produit. Vous avez opté pour un produit de grande Sac à...
  • Pagina 33: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de d'eau. En utilisant ce produit, vous acceptez, sécurité comprenez et reconnaissez les risques inhérents à la pratique du paddle. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCU- La planche gonflée, la pagaie et ses pales sont RITÉ DU MANUEL D'UTILISATION PEUT ENTRAÎ- dures et peuvent parfois occasionner des bles- NER DES RISQUES DE BLESSURE ET DE MORT, sures.
  • Pagina 34: Instructions De Sécurité Propres Au Produit

    N'utilisez pas le produit en cas d'inondation ou N'utilisez pas le produit dans une situation où de marée haute. Ne faites du paddle que si les vous pourriez blesser d'autres personnes, p. ex. conditions météorologiques s'y prêtent. des baigneurs ou des nageurs près de la plage. Tenez-vous au courant du temps qu'il fait et consul- Une répartition inégale de la charge ou des tez les prévisions météorologiques.
  • Pagina 35: Pictogrammes

    Ne gonflez pas trop le produit, afin que les coutures ne se déchirent pas. Refermez bien la valve après le gonflage. Évitez tout contact avec des objets chauds, Signe général tranchants, pointus ou dangereux, avec des d'interdiction produits chimiques ou des liquides dangereux. Néanmoins, si cela devait arriver, vérifiez que le produit n'a pas de trous ou d'autres dommages.
  • Pagina 36 Ne convient pas Pression autori- aux enfants de sée : 1 bar, moins de 14 ans. 15 psi 0-14 1 bar Nombre d'utilisa- Distance de sé- teurs : 1 adulte, curité de la rive : 0 enfants 150 m 100% Seulement pour Gonfler complè- les personnes sa- tement les...
  • Pagina 37: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation et maintenance ». Une fois que vous êtes sur l'eau, les dégâts ne peuvent plus être réparés. Avant d'utiliser le produit, vous devez suivre un Déroulez la planche et retirez le dispositif cours approprié, vous rendre dans une école protecteur des ailerons en mousse plastique certifiée ou vous faire initier par un sportif ex-...
  • Pagina 38: Montage De L'aileron Us

    chambre à air intérieure n'a qu'un faible vo- vers la droite (fig. F1). Gonflez désormais la planche lume, laissez le levier à l'avant de la pompe à Dès que vous remarquez que vous avez besoin , à la verticale, pour dépenser moins de beaucoup d'énergie, passez la pompe à...
  • Pagina 39: Assemblage D'une Pagaie Double

    Abaissez le levier de blocage de la rallonge Démontage de l'aileron US : de pagaie afin de bloquer le manche de la Afin de démonter l'aileron US , procédez pagaie dans l'ordre inverse de celui indiqué dans le Insérez la pale de la pagaie dans l'ouver- chapitre «...
  • Pagina 40: Utilisation Du Produit

    Attachez la sangle à la planche terre, vous ne devez en aucun cas quitter la Placez le dispositif protecteur des ailerons planche compte tenu du risque de noyade. sur les ailerons afin qu'ils restent emballés. Le cas échéant, effectuez le signal de détresse international : tenez-vous debout ou assis sur votre planche , levez et baissez vos bras...
  • Pagina 41: Technique De Paddle Appropriée (Fig. M)

    Fixez le siège , en attachant les mousquetons Tirez à vous la pagaie avec le bras inférieur, tout des quatre sangles ajustables aux poignées en maintenant le bras supérieur tendu (fig. M3). en D de la planche Inclinez pour ce faire le bras inférieur. Vous de- Posez le siège sur la planche , l'intérieur du vez sortir de l'eau la pale de la pagaie au ni-...
  • Pagina 42: Nettoyage Et Entretien

    Ne posez pas d'objets lourds ou pointus sur la Seul le constructeur de la planche peut ré- planche parer les coutures. Ne frottez pas le produit sur des surfaces dures Ne réparez surtout pas vous-même les trous ou abrasives avant de le ranger. trop larges.
  • Pagina 43: Réparation De La Planche

    Placez la clé de valve sur la valve jusqu'à Appliquer des rustines sur les trous : ce qu'elle recouvre complètement la valve Ne réparez les trous qu'avec de la colle appro- Serrez plus fort la valve en la tournant dans priée.
  • Pagina 44: Mise Au Rebut

    sur les câbles. Veillez à utiliser de l'huile de sili- cone sans acide. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du fabricant et collecté...
  • Pagina 45 Inleiding ............................Pagina 46 Correct en doelmatig gebruik ......................Pagina 46 Beschrijving van de onderdelen ..................... Pagina 46 Omvang van de levering ........................ Pagina 46 Technische gegevens ........................Pagina 46 Algemene veiligheidsinstructies ................Pagina 47 Veiligheidsinstructies voor de gebruiker ..................Pagina 47 Productspecifieke veiligheidsinstructies ..................
  • Pagina 46: Inleiding

    Opblaasbaar stand-up paddle Tweede peddel- US-vin board blad Metaalplaatje Peddelstang Schroef Verlengstang Luchtpomp (met Inleiding Vergrendeling manometer) Reparatieset Buitendraad Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Lijm Slang nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig Reparatiestuk Wartel product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruik- Drybag Slangaansluiting name vertrouwd met het product.
  • Pagina 47: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene product accepteert, begrijpt en erkent u de risi- veiligheidsinstructies co's die zijn verbonden aan de peddelsport. Het opgepompte board, de peddel en de bla- HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE VEILIG- den zijn hard en kunnen onder bepaalde om- HEIDSINSTRUCTIES IN DE GEBRUIKSAAN- standigheden verwondingen veroorzaken.
  • Pagina 48: Productspecifieke Veiligheidsinstructies

    op waarschuwingen voor slecht weer of even- stabiliteit, het evenwicht en het gedrag van het tuele lichtsignalen. product. Dit kan er ook voor zorgen dat het Gebruik het product nooit bij aflandige wind product kantelt. Zorg er bij het peddelen altijd (wind die vanaf het land in de richting van het voor dat uw gewicht zo gelijkmatig mogelijk water waait).
  • Pagina 49: Pictogrammen

    Vermijd het contact met hete, scherpe, puntige of gevaarlijke voorwerpen, chemicaliën of vloei- stoffen. Mocht dit toch gebeuren, controleer het Geen bescher- product dan op lekken of andere beschadigin- ming tegen gen. Neem geen scherpe of puntige voorwer- verdrinking. pen mee op het board. Houd het product uit de buurt van vuur en hete voorwerpen (zoals bijv.
  • Pagina 50: Voor Het Eerste Gebruik

    Aantal Veilige afstand gebruikers: tot de oever: volwassenen 1, 150 m kinderen 0 100% Alleen voor Luchtkamers vol- zwemmers! ledig opblazen. = 150 k Maximaal Niet in de bran- draagvermogen. ding gebruiken. = 150 kg (330 lbs.) max. Maximaal draag- Niet in wild wa- vermogen ter gebruiken.
  • Pagina 51: Board Uitrollen

    Board oppompen verdeeld. Anders is er kans op verwondingen en / of beschadiging van het product. Controleer alle onderdelen van het product voor Vermijd het te hard oppompen van het board elk gebruik op beschadigingen zoals slijtage, omdat dan het gevaar bestaat dat de lasnaden lekken, scheuren of andere beschadigingen.
  • Pagina 52: Let Bij Het Oppompen Op De Volgende Volgorde

    Opmerking: u kunt de schroef gewicht door alleen maar door uw knieën te gebrui- gaan. Daarbij blijven de armen gewoon ge- ken om het plaatje in de sleuf te verschuiven. strekt. Op deze manier pompt u niet met de Steek het achterste deel van de US-vin armspieren maar met uw lichaamsgewicht de sleuf en schuif het naar achteren.
  • Pagina 53: Product Demonteren

    . Draai het tweede peddelblad in de ge- kant van de luchtpomp te bevestigen (de- wenste hoek. flate). Sluit de slang aan op een ventiel Druk de vergrendeling van de verlengstang De ventielkop moet zich daarbij onderaan be- omlaag om het tweede peddelblad vast vinden.
  • Pagina 54: Gebruik Op Het Water

    Belangrijk: trek de peddelstang Voetensteun aanbrengen: niet verder dan de ”STOP”-markering Steek het buisuiteinde van de voetensteun naar buiten. De peddel is dan niet vanaf de zijkant door de eerste lus meer stevig en kan breken. Steek de andere kant door de tweede lus zodat beide in het midden van het board liggen.
  • Pagina 55: Transport

    Buig uw knieën helemaal, iets naar achteren Maak de klittenbandsluiting dicht. en til tegelijk de peddel horizontaal omhoog Vouw de klittenbandsluiting twee keer. (afb. L5). Sluit de drybag goed met de riem en de clip. Breng uw lichaam nu langzaam omhoog; de peddel helpt u om uw evenwicht te bewaren.
  • Pagina 56: Reparatie En Onderhoud

    Veeg het board met een droge en zachte ventiel zeepbelletjes worden gevormd, is doek af. Laat het board en de US-vin het lek. Het ventiel moet ofwel worden aan- vervolgens volledig drogen. gedraaid of worden vervangen. Ventiel aandraaien (afb. D): Reparatie en onderhoud Gebruik nooit de ven- tielsleutel...
  • Pagina 57: Gaten Dichtplakken

    Luchtpomp onderhouden Gaatjes opsporen: Bestrijk het gedeelte van het board waar een gat wordt vermoed in met seepsop. Er ont- Zorg ervoor dat de luchtpomp voor en staan zeepbellen op de plek waar lucht uit het tijdens het gebruik goed wordt gesmeerd. board komt.
  • Pagina 58 Wstęp .............................. Strona 59 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................Strona 59 Opis części ............................Strona 59 Zawartość ............................Strona 59 Dane techniczne ..........................Strona 59 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..............Strona 60 Wskazówki bezpieczeństwa zdefiniowane przez użytkownika ..........Strona 60 Wskazówki dotyczące bezpie czeństwa charakterystyczne dla produktu ........Strona 61 Piktogramy ............................
  • Pagina 59: Wstęp

    Dmuchana deska do pływania SUP Kapturek zaworu Klucz do zaworu Pióro wiosła Statecznik US Drugie pióro wiosła Płyta metalowa Wstęp Drążek wiosła Śruba Drążek przedłuża- Pompka (z mano- Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. jący metrem) Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj- Dźwignia blokująca Gwint zewnętrzny wyższej jakości.
  • Pagina 60: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ogólne wskazówki jest wynikiem interakcji użytkownika, pogody i bezpieczeństwa warunków wodnych. Korzystając z tego produktu, użytkownik akceptuje, rozumie i uznaje ryzyko NIE PRZESTRZEGANIE WSKAZÓWEK BEZPIE- związane ze sportami wioślarskimi. CZEŃSTWA W INSTRUKCJI OBSŁUGI MOŻE Nadmuchana deska, wiosło i pióra są twarde i PROWADZIĆ...
  • Pagina 61: Wskazówki Dotyczące Bezpie Czeństwa Charakterystyczne Dla Produktu

    Nie należy używać produktu podczas powodzi Nie używaj produktu w sytuacjach, w których i przypływu. Wiosłować tylko w bezpiecznych możesz zranić innych, np. kąpiących się lub warunkach pogodowych. pływających na plaży. Należy dowiedzieć się o aktualnych warunkach Nierównomierne rozłożenie ładunku lub osób pogodowych i sprawdzić...
  • Pagina 62: Piktogramy

    odpowiednich adapterów pompy. Użycie innych adapterów może spowodować uszkodzenie zaworów. Nie należy zbytnio nadmuchiwać produktu, Ogólne znaki w przeciwnym razie istnieje ryzyko rozerwania zakazu spoin. Dobrze zamknąć zawór po napompo- waniu. Unikać kontaktu z gorącymi, ostrymi krawędziami, spiczastymi lub niebezpiecznymi przedmiotami, chemikaliami lub cieczami.
  • Pagina 63 Nie nadaje się Dopuszczalne dla dzieci poni- ciśnienie robocze: żej 14 lat. 1 bar, 15 psi 0-14 1 bar Liczba użytkow- Bezpieczna ników: dorośli 1, odległość do dzieci 0 brzegu: 150m 100% Tylko dla osób Całkowicie potrafiących nadmuchać ko- pływać! mory powietrza.
  • Pagina 64: Przed Pierwszym Zastosowaniem

    Przed pierwszym pęknięcia. Informacje na temat sposobu ich zastosowaniem uszczelniania znajdują się w rozdziale „Na- prawa i konserwacja“. Na wodzie nie można Przed użyciem tego produktu należy wziąć naprawić żadnych szkód. udział w odpowiednim kursie, odwiedzić certy- Rozwinąć deskę i zdjąć osłonę statecznika fikowaną...
  • Pagina 65: Montaż Statecznika Us

    Jak tylko zauważysz, że potrzebujesz dużo siły, 6. Obrócić koniec węża w kierunku przeciwnym przełącz pompkę na jednokrotny skok; aby do ruchu wskazówek zegara z zaworu to zrobić, ustaw dźwignię z przodu w pozycji nałożyć kapturek zaworu na zawór pionowej. Teraz można kontynuować pompo- 7.
  • Pagina 66: Składanie Podwójnego Wiosła

    Demontaż wiosła: Pióro wiosła wetknąć do otworu drążka przedłużającego . Upewnić się, że sworzeń Aby zdemontować wiosło, należy postąpić w blokujący jest całkowicie wsunięty w otwór odwrotnej kolejności, jak opisano w rozdziale sworznia pióra wiosła . Sworzeń pręta „Składanie pojedynczego wiosła“ lub „Składa- przedłużającego musi słyszalnie zatrza- nie podwójnego wiosła“.
  • Pagina 67: Stosowanie Produktu

    Stosowanie produktu 1. Smycz przymocować do tylnego pier- ścienia D Regulacja długości wiosła 2. Przeciągnąć pętlę smyczy przez pier- ścień D Przyjmij prostą postawę i wyciągnij jedną rękę 3. Przeciągnąć mocowanie smyczy przez do góry; zegnij dłoń pod kątem prostym (rys. J). pętlę...
  • Pagina 68: Transport

    Wchodzenie na deskę (rys. L): Zdemontować produkt, jak opisano w rozdziale Stań bokiem obok deski (rys. L1). „Demontaż produktu”. Połóż wiosło na desce pod kątem prostym Upewnij się, że jest on całkowicie czysty, suchy do osi podłużnej deski, lekko przed uchwytem i zwinięty.
  • Pagina 69: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Naprawy przy zaworze Nie używać agresywnych środków czyszczą- Aby sprawdzić, czy zawory są nieszczelne, cych, szczotek z metalu lub nylonu ani ostrych należy wykonać następujące czynności: lub metalowych przedmiotów jak noże. Odkręcić kapturek zaworu w kierunku Należy używać tylko łagodnego środka czysz- przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i czącego.
  • Pagina 70: Naprawy Na Desce

    Odkręcić kapturek zaworu w kierunku prze- Po znalezieniu dziury lub dziur, spuść całe po- ciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyjąć wietrze z deski uszkodzony zawór Dokładnie oczyścić obszar do naprawy. Włożyć nowy zawór w otwór na zawór. Osuszyć czyszczone miejsce. Dla jak najlepszego uszczelnienia zaleca się...
  • Pagina 71: Utylizacja

    Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja- znych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow- ców wtórnych. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo- atowanego produktu udziela urząd gminy lub mia- sta. Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl...
  • Pagina 72 Úvod ..............................Strana 73 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 73 Popis dílů ............................Strana 73 Obsah dodávky ..........................Strana 73 Technická data ..........................Strana 73 Všeobecná bezpečnostní upozornění ..............Strana 74 Bezpečnostní pokyny ........................Strana 74 Specifické bezpečnostní pokyny k výrobku ................... Strana 75 Piktogramy ............................
  • Pagina 73: Úvod

    Mistral dvoukomorový paddle Lanko Vnější závit board Připevnění pro Hadice lanko Koncovka s vnitřním Smyčka lanka závitem Úvod Batoh Hadicová přípojka Klíč na ventily Ochrana ploutve Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz- Ploutev Sedátko hodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uve- Kovová...
  • Pagina 74: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Všeobecná bezpečnostní NEBEZPEČÍ upozornění OHROŽENÍ ŽIVOTA A NEHODY PRO MALÉ A VELKÉ DĚTI! Nikdy NERESPEKTOVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH POKYNŮ nenechávejte děti bez dohledu s obalovým UVEDENÝCH V NÁVODU K OBSLUZE MŮŽE materiálem a výrobkem. Hrozí nebezpečí udu- VÉST KE ZRANĚNÍ NEBO USMRCENÍ, NAPŘ. šení...
  • Pagina 75: Specifické Bezpečnostní Pokyny K Výrobku

    Specifické bezpečnostní Držte bezpečnostní odstup od peřejí, vírů, naplavených předmětů a jiných překážek. pokyny k výrobku Řiďte se vždy místními předpisy pro lodní do- pravu. Nafukovací výrobky jsou choulostivé na chladno. Noste popřípadě i helmu. Nerozbalujte a nepumpujte výrobek při teplotách Používejte vždy k jištění...
  • Pagina 76 Obecný symbol Nepoužívat při výstrahy větru od pobřeží. Nepoužívat při Obecný symbol proudění směrem upozornění od pobřeží. Obecný symbol Nevhodné pro zákazu děti do 14 let. 0-14 Nechrání před Počet uživatelů: utonutím. dospělí 1, děti 0 Nejdříve přečíst Jen pro plavce! návod k obsluze.
  • Pagina 77: Před Prvním Použitím

    = 150 k Nepoužívat při Maximální lámajících se nosnost. vlnách. = 150 kg (330 lbs.) max. Maximální Nepoužívat v nosnost divoké vodě. 150 kg Před prvním použitím Přípustný pro- Než výrobek použijete měli byste se zúčastnit vozní tlak: 1 bar, příslušného kurzu, navštívit certifikovanou školu 15 psi 1 bar...
  • Pagina 78: Rozložení Boardu

    Rozložení boardu K napumpování jsou vhodné i elektrické pumpy, které byly vyvinuty speciálně pro SUP-boardy. K vybalení a rozložení výrobku si zvolte vhod- V těchto pumpách je nastavená hranice tlaku nou rovnou a čistou plochu s dostatečným okol- 15 psi, po dosažení tohoto tlaku vzduchu se ním prostorem.
  • Pagina 79: Montáž Ploutve

    Upozornění: Hlava ventilu musí být v uza- Poznámka: Informace k doporučené délce vřené poloze. pádla najdete v kapitole „Nastavení délky 5. Potom napumpujte druhou vzduchovou komoru pádla“. přes ventil číslo 2. K tomu nejdříve otočte hlavu Zatlačte uzavírací páčku na prodlužovací ventilu ve směru chodu hodinových ručiček, až...
  • Pagina 80: Použití Výrobku

    Použití výrobku Demontáž pádla: Demontujte pádlo v opačném pořadí popisu v Nastavení délky pádla kapitole „Sestavení jednoduchého pádla“ resp. „Sestavení dvojitého pádla“. Postavte se rovně natáhněte paži nahoru, ohněte Vypuštění vzduchu: Vaší ruku v pravém úhlu dlaní dolů (obr. J). Položte suchý...
  • Pagina 81: Přeprava

    Nastoupení na board (obr. L): 1. Připevněte lanko na zadní oko ve tvaru Postavte se na stranu vedle boardu (obr. L1). 2. Protáhněte smyčku lanka skrz oko ve Položte pádlo v pravém úhlu k podélné ose tvaru D boardu, kousek před držadlo na nošení 3.
  • Pagina 82: Skladování

    Čistění a ošetřování Výrobek demontujte podle popisu v kapitole „Demontáž výrobku“. Dbejte na to, aby byl úplně čistý, suchý a srolo- Nepoužívejte na čištění agresivní čistící pro- vaný. středky, kovové nebo nylonové kartáče ani os- Nasuňte board se všemi jednotlivými díly, tré...
  • Pagina 83: Opravy Na Boardu

    Zajistěte, aby nebyl ve ventilu písek nebo klíčem na ventily horní díl ventilu . Vyčis- jiná cizí tělíska. těte eventuálně malá znečištění na membráně Ventil zase zašroubujte. ventilu. Po našroubování zkontrolujte, jestli je Odšroubujte víčko ventilu otáčením ve ventil těsný. směru proti chodu hodinových ručiček a sej- měte ho z ventilu Opravy na boardu...
  • Pagina 84: Údržba Vzduchové Pumpy

    Přitlačte na záplatu na boardu tvrdým předmětem. Upozornění: Zajistěte, abyste pracovali na rovné ploše bez zlomů nebo záhybů. Vytlačte opatrně zaobleným předmětem všechny bub- liny, postupujte přitom od středu směrem ven. Nechte lepidlo nejméně 12 hodin schnout. Po uschnutí naneste více lepidla ještě kolem do- kola po okraji záplaty .
  • Pagina 85 Úvod ..............................Strana 86 Používanie v súlade s určeným účelom ..................Strana 86 Popis častí ............................Strana 86 Obsah dodávky ..........................Strana 86 Technické údaje ..........................Strana 86 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............. Strana 87 Používateľsky definované bezpečnostné upozornenia ..............Strana 87 Bezpečnostné...
  • Pagina 86: Úvod

    Nafukovací paddlerboard Krabička s oprav- Vzduchová pumpa nou súpravou (s manometrom) Lepidlo Vonkajší závit Úvod Opravná záplata Hadica Suchý vak Uzáver závitu Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Lanko Prípojka hadice Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Upevnenie lanka Ochrana plutvy Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte...
  • Pagina 87: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Všeobecné bezpečnostné Pri transporte produktu dávajte pozor na oko- upozornenia lostojace osoby. NEBEZPE- NEDODRŽIAVANIE BEZPEČNOSTNÝCH POKY- ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA NOV TOHTO NÁVODU NA POUŽÍVANIE BY A NEBEZPEČENSTVO NEHODY MOHLO MAŤ ZA NÁSLEDOK NEBEZPEČENSTVÁ PRE MALÉ A STARŠIE DETI! Nikdy nenechá- AKO PORANENIA A SMRŤ, NAPR.
  • Pagina 88: Bezpečnostné Pokyny Špecifické Pre Výrobok

    Vaša hmotnosť na doske rozložená čo najrov- Výrobok nikdy nepoužívajte pri vetre, ktorý fúka z pevniny smerom k vodnej ploche. Môže Vás nomernejšie. ľahko odviať. Akákoľvek zmena v rozdelení nákladu alebo Pred veslovaním skontrolujte vodu, či v nej nie osôb na SUP doske (napríklad pridanie rybár- sú...
  • Pagina 89: Piktogramy

    Chráňte výrobok pred ohňom a horúcimi pred- metmi (napríklad horiace cigarety). SUP dosku neprepravujte v nafúkanom stave na vozidlách. Žiadna ochrana proti utopeniu. Piktogramy Pred používaním výrobku venujte pozornosť piktogramom umiestneným na výrobku. V opačnom prípade môže dôjsť k porane- niam a / alebo k vzniku vecných škôd.
  • Pagina 90: Pred Prvým Použitím

    Počet používate- Bezpečná vzdia- ľov: Dospelí 1, lenosť k brehu: deti 0 150 m 100% Vzduchové ko- Iba pre plavcov! mory nenafú- kajte úplne. = 150 k Nepoužívajte Maximálna pri lámajúcich sa nosnosť. vlnách. = 150 kg (330 lbs.) Nepoužívajte max.
  • Pagina 91: Rozvinutie Sup Dosky

    Napumpovanie SUP dosky V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo poranenia a / alebo poškodenia výrobku. Pred každým použitím skontrolujte všetky časti Vyvarujte sa nadmerného nafukovania, inak produktu, či nie sú poškodené, opotrebované, hrozí pretiahnutie alebo dokonca pretrhnutie ohľadom netesnosti, prasklín alebo iných po- švov.
  • Pagina 92: Montáž Us-Plutvy

    Zastavte pumpovanie, akonáhle manometer Zaveďte skrutku do otvoru v plutve a pevne ukáže 1 bar (15 psi). ju zošróbujte spolu s kovovou platničkou aby ste zafixovali US-plutvu Pri nafukovaní dodržiavajte túto Poznámka: Dbajte vždy na to, aby plutvy postupnosť: pri nosení SUP dosky ukazovali smerom k 1.
  • Pagina 93: Demontáž Produktu

    Demontáž produktu Potom ešte raz preložte zadnú časť na prednú časť a síce potiaľ, aby vonkajšie plutvy pod Pre demontáž si vyberte čistý, rovný povrch s SUP doskou neboli zalomené (obr. N3). dostatkom priestoru. Neskladajte SUP dosku pozdĺž Demontáž obsahuje nasledujúce kroky: vonkajších hrán plutvovej schránky.
  • Pagina 94 sedadla Nepripevňujte si lanko k členku, keď použí- . Opierku chrbta nastavte tak, aby vate SUP dosku na tečúcej vode, napr. na ste sedeli rovno. vode so silnými prúdmi ako sú potoky a rieky. Sedlo zafixujte pripevnením karabín šty- Lanko si vždy pripevnite o Váš...
  • Pagina 95: Transport

    mali vytiahnuť z vody vo výške Vašich chodidiel Po dlhšom skladovaní skontrolujte produkt (M4). Proces zopakujte. ohľadom opotrebovania alebo stárnutia. Ak SUP dosku skladujete v chladnom počasí dlhšiu dobu zrolovanú, môže materiál popras- Transport kať. SUP dosku neprepravujte v nafúknutom Čistenie a starostlivosť...
  • Pagina 96: Opravy Na Ventile

    Opravy na ventile Poznámka: Ak je ventil netesný a dotiah- nutie pomocou ventilového kľúča nepomohlo, Pri kontrole tesnosti ventilov postupujte takto: vyskrutkujte hornú časť ventilu pomocou Otočte uzáver ventilu proti smeru hodino- ventilového kľúča celkom von. Odstráňte z vých ručičiek a vyberte ho z ventilu membrány ventilu eventuálne malé...
  • Pagina 97: Údržba Vzduchovej Pumpy

    Lepidlo rovnomerne naneste na povrch okolo poškodenej oblasti ako aj na samotnú opravnú záplatu Nechajte lepidlo cca. 3–4 minúty schnúť (pri teplote cca. 20–25 °C). Opravnú záplatu položte na povrch SUP dosky tak, aby obidve lepiace plochy smerovali k sebe. Opravnú...
  • Pagina 98 Introducción ..........................Página Especificaciones de uso ........................Página Descripción de los componentes ....................Página Volumen de suministro ........................Página Características técnicas ........................Página Indicaciones generales de seguridad ...............Página 100 Indicaciones de seguridad para el usuario .................Página 100 Indicaciones de seguridad específicas del producto ..............Página 101 Pictogramas ...........................Página 102 Antes del primer uso .......................Página 104...
  • Pagina 99: Introducción

    Tabla de stand up paddle Tapa de la válvula Mochila hinchable Hoja del remo Llave de válvula Segunda hoja del Quilla de tornillo remo Placa metálica Introducción Barra del remo Tornillo Barra de extensión Bomba de aire Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro- Palanca de bloqueo (con manómetro) ducto.
  • Pagina 100: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales acepta, comprende y reconoce los riesgos de seguridad asociados a los deportes de remo. La tabla, el remo y las hojas son elementos du- ¡EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INDICACIONES ros y, en ciertas circunstancias, pueden provo- DE SEGURIDAD INCLUIDAS EN ESTE MANUAL car daños.
  • Pagina 101: Indicaciones De Seguridad Específicas Del Producto

    Infórmese sobre las condiciones meteorológi- No utilice el producto en situaciones en las cas actualizadas y consulte el pronóstico del que pueda ocasionar daños a otros, por ej. a tiempo. Tenga siempre en cuenta las alertas bañistas o nadadores en la playa. meteorológicas o posibles señales luminosas.
  • Pagina 102: Pictogramas

    válvula de seguridad. Si se utiliza otro adapta- dor la válvula podría resultar dañada. No hinche el producto en exceso, de lo contra- Símbolos gene- rio podrían romperse las uniones. Vuelva a ce- rales de prohibi- rrar bien la válvula cuando termine de hinchar. ción Evite el contacto con objetos, productos quími- cos o líquidos calientes, afilados, puntiagudos...
  • Pagina 103 No apto para Presión de funcio- niños menores namiento permi- de 14 años. tida: 1 bar, 15 psi 0-14 1 bar Número de Distancia segura usuarios: 1 con respecto a adulto, 0 niños la orilla: 150 m 100% ¡Solo apto para Hinche las cáma- personas que ras de aire com-...
  • Pagina 104: Antes Del Primer Uso

    Antes del primer uso Desenrolle la tabla y retire el protector de quilla de espuma de plástico de ambas Antes de utilizar este producto deberá realizar quillas. un correspondiente curso, acudir a una escuela Nota: No tire el protector de quilla .
  • Pagina 105: Montar La Quilla De Tornillo

    6. Saque el extremo de la manguera de la vál- Entonces podrá seguir hinchando con mucho menos esfuerzo. vula girándolo en sentido contrario a las Nota: No tire del mango de la bomba de agujas del reloj y coloque la tapa de la vál- aire completamente hacia arriba, solo lo vula...
  • Pagina 106: Montar El Remo Doble

    Introduzca la hoja del remo en el orificio de Desmontar el remo: la barra de extensión . Asegúrese de que el Para desmontar el remo proceda en sentido in- pasador de bloqueo esté completamente inser- verso a las indicaciones recogidas en el apar- tado en el orificio del pasador de la hoja del tado «Montar el remo simple»...
  • Pagina 107: Utilizar El Producto

    Utilizar el producto 1. Fije la cuerda en el anillo D trasero. 2. Pase la correa de la cuerda por el anillo Ajustar la longitud del remo 3. Pase la fijación de la cuerda por la Colóquese erguido y extienda un brazo hacia correa de la cuerda arriba;...
  • Pagina 108: Transporte

    Montarse en la tabla (fig. L): Transporte Colóquese a un lateral de la tabla (fig. L1). Ponga el remo en ángulo recto respecto al eje No lleve la tabla hinchada dentro de un longitudinal de la tabla, ligeramente por delante vehículo.
  • Pagina 109: Limpieza Y Cuidados

    pueden repararse con el set de reparación su- provocar abrasión o pinchazos durante el al- macenamiento. ministrado. Compruebe que el producto no presenta sig- Antes de cada uso revise si la tabla ha su- nos de desgaste o deterioro tras haber estado frido pérdida de presión o si presenta agujeros almacenado durante mucho tiempo.
  • Pagina 110: Reemplazar La Válvula 1A (Fig. D)

    Repita la prueba con el agua jabonosa. Reparar agujeros: Si tras apretar la válvula aún se forman Repare los agujeros únicamente con un adhe- burbujas, será necesario reemplazarla por una sivo adecuado. Se incluye un adhesivo nueva. el volumen de suministro. Las reparaciones con un adhesivo no adecuado pueden provocar más Reemplazar la válvula daños.
  • Pagina 111: Eliminación

    Para lubricar la bomba de aire abra la tapa de la parte superior y aplique una capa fina de aceite o grasa en las zonas y los con- ductos sellados. Asegúrese de utilizar aceite de silicona libre de ácido. Eliminación El embalaje está...
  • Pagina 112 Indledning ............................. Side 113 Formålsbestemt anvendelse ......................Side 113 Beskrivelse af de enkelte dele ......................Side 113 Leverede dele ............................. Side 113 Tekniske data............................Side 113 Generelle sikkerhedshenvisninger ................Side 113 Brugerdefinerede sikkerhedshenvisninger ..................Side 114 Produktspecifikke sikkerhedshenvisninger ..................Side 115 Piktogrammer............................
  • Pagina 113: Indledning

    Oppusteligt paddleboard Ventilnøgle Gevindhætte US-finne Slangetilslutning Metalplade Finnebeskyttelse Indledning Skrue Sæde Luftpumpe (med Strop Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. manometer) Fodstøtte Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Udvendigt gevind Løkke Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtag- Slange ning.
  • Pagina 114: Brugerdefinerede Sikkerhedshenvisninger

    SIKKERHEDSHENVISNINGER OG VEJLED- Der er fare for kvælning gennem emballage- materiale og livsfare gennem strangulering og/ NINGER TIL FREMTIDIG BRUG! eller drukning. Børn undervurderer ofte farerne. OBS! Din forsigtighed og selvvurdering på Hold altid børn på afstand af produktet. vandet er enorm vigtig. Overvurder aldrig dine Dette produkt er ikke bestemt til at blive brugt kræfter og styringsevner! Ophold dig altid tæt af personer (inkl.
  • Pagina 115: Produktspecifikke Sikkerhedshenvisninger

    Brug altid et line, så at boardet ikke kan drive Hvis trykket overstiger 1 bar (15 psi), skal du væk fra dig. åbne ventilen og lade luften sive ud, indtil tryk- Brug tøj, der passer til vejret og vandforholdene. ket er inden for det sikre driftsområde. Brug en våddragt af neopren, når du padler i Sørg for at produktet - dette gælder især når køligere vejr.
  • Pagina 116 Brug ikke ved Generel fralandsstrømm- påbudssymbol ninger. Ikke egnet til Generel børn under forbudssymbol 14 år. 0-14 Ingen beskyttelse Antal af brugere: mod drukning. voksne 1, børn 0 Læs først betje- ningsvejlednin- Kun til svømmere! gen. = 150 k Brug ikke ved Maksimal fralandsvind.
  • Pagina 117: Inden Den Første Anvendelse

    max. Maksimal Må ikke bruges i bæreevne hvirvelstrømme. 150 kg Inden den første anvendelse Tilladt driftstryk: Inden du bruger dette produkt, skal du deltage 1 bar, 15 psi i et kursus, gå på en certificeret skole eller blive 1 bar instrueret af en erfaren atlet.
  • Pagina 118: Oppumpning Af Boardet

    skader, f.eks. huller og revner. Læs om, hvordan Når du lægger mærke til, at du skal bruge me- du forsegler dem i kapitlet ”Reparation og ved- get energi, stilles luftpumpen på 1-vejs-op- ligeholdelse”. Når du først er på vandet, kan pumpning;...
  • Pagina 119: Montering Af Us-Finne

    Montering af US-finne Indsæt det andet paddelblad i enden af (afbildning E) forlængerstangen med låsehåndtaget Drej det andet paddelblad i den ønskede Før metalpladen ind i hullet i midten af slid- vinkel. sen og skub den fremad. Tryk låsehåndtaget på forlængerstangen Bemærk: Du kan bruge skruen , for at nedad, for at låse det andet paddelblad...
  • Pagina 120: Anvendelse Af Produkt

    Brugen på vandet baglæns (deflate). Tilslut slangen til en af ventilerne . Ventilhovedet skal vende nedad. Drej ventilhovedet mod højre (afbildning C4), Bemærk: Sørg for, at du ikke påfører andre kvæ- pump og sug derved den resterende luft ud af stelser, når du bærer boardet i blæst.
  • Pagina 121: Rigtig Paddelteknik (Afbildning M)

    Montering af sæde Rigtig paddelteknik (afbildning M): Placer sædet på boardet på en sådan Bemærk: Overarmen, hvis hånd griber fat om måde, at dine ben er let bøjede, når dine hæle grebet, skal altid strækkes ud under padlingen. rører ved fodstøtten Padlen sænkes så...
  • Pagina 122: Rengøring Og Pleje

    Hvis produktet ikke bruges i længere tid, anbe- Sømmene må ikke repareres faler vi, at du opbevarer boardet fladt, evt. ved limning. Kun producenten af boardet med lidt luft i. kan udføre reparationer ved sømmene. Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn Store huller må...
  • Pagina 123: Skift Af Ventil 1A (Afbildning D)

    Skift af ventil (afbildning D): Mål og skær en reparationslap til, der er Sæt ventilnøglen på ventilen , indtil ven- stor nok til at dække det beskadigede område tilen er helt omsluttet. plus 1,5 cm rundt omkring. Drej ventilhætten ud mod uret og tag den Bemærk: du skal så...
  • Pagina 124: Service

    Service Service Danmark Tel.: 80253972 E-Mail: owim@lidl.dk 124 DK...
  • Pagina 127 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG06954 Version: 08 / 2020 MISTRAL is the owner of the Mistral Trademarks; Mistral Trademarks are used with the permission of MISTRAL under a license www.mistral.com Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji ·...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Hg06954

Inhoudsopgave