Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Instructions manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d'uso
MSX250
MEAT SLICER
TRANCHEUSE À VIANDE
FLEISCH SLICER
VLEES SNIJMACHINE
CORTADOR DE CARNE
AFFETTATRICE

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hkoenig MSX250

  • Pagina 1 Instructions manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso MSX250 MEAT SLICER TRANCHEUSE À VIANDE FLEISCH SLICER VLEES SNIJMACHINE CORTADOR DE CARNE AFFETTATRICE...
  • Pagina 2 ENGLISH MEAT SLICER PLEASE READ AND KEEP THIS INSTRUCTION Please read this user instruction carefully before connecting the appliance to prevent damage due to improper use. Take particular care of the paragraphs with the safety and danger symbols. Operators should be trained in the dangers associated with the use and cleaning of slicers and with the precautions to be observed.
  • Pagina 3: Warnings And Safety Rules

    WARNING: PRECAUTIONS TO BE TAKEN 1. To protect against any risk of electrical shock, do not put the appliance in water or in any other liquid. Do not clean the machine using a lot of water. 2. Unplug when the appliance is not in use. Remove the plug before maintenance...
  • Pagina 4 5. Do not use extension cables. 6. Do not unplug by pulling the cable. 7. Do not use the machine with wet hands or bare feet. 8. Put the slicer distant from sources of heat. 9. Do not put the hands near the parts in movement even if there are safety devices.
  • Pagina 5: Mains Voltage

    Warning This device is not foreseen to be used by people (children included) with reduced physical, sensory or mental capacities or by people without experience or knowledge, except they have had the possibility of benefiting, by an intermediary responsible of their safety, of a surveillance or of preliminary instructions relative to the use of the device.
  • Pagina 6 TRANSPORT - HANDLING – STORAGE • The machine is packed in a cardboard box with plugs inserted. • The packaging is proper to travel by all means of transport. • It can be put a carton on another for a maximum of 3-4 cartons. •...
  • Pagina 7: Machine Cleaning And Maitenance

    Necessary space for use. Part Number 1 - Food holder arm 2 - Movable bulkhead 3 - Blade 4 - Knife guard 5 - On/Off switch 6 - Graduated knob 7 - Sliding carriage or sliding food tray 9 - Knife guard blockage knob 10 - Sharpener group 12 - Feet 15 - Food tray fixing knob (BLC)
  • Pagina 8 5. Do not move the machine to clean it. There are available and it is recommended to use the proper anti- cut gloves to act where there is danger of cut. As you can notice, the slicer has been realized taking into the maximum consideration the easiness, the swiftness and the perfect possibility of cleaning it in all its parts.
  • Pagina 9: Blade Sharpening

    Cleaning the slide bar (29) and lubricate it with Vaseline or industrial oil. BLADE SHARPENING If the appliance does not slice well and blade is blunt, blade should be sharpened by qualified staff. N.B.: it should be noted that the blade is highly resistant, therefore it needs to be sharpened only when the capacity of cut decreases.
  • Pagina 10: Blade Replacing

    • Lower the sharpener group (10) until it locks. • Secure the group by turning the locking knob (23). See Fig. 2. • Switch on. • Press button (26) and let the blade turn for about 1 minute. When the blade is still, check to see if any burr has formed on the edge.
  • Pagina 11 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Pagina 12: Importance Des Consignes

    FRANÇAIS TRANCHEUSE À VIANDE MISE EN GARDE Lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service de l'appareil afin d'éviter tout dommage dû à une mauvaise utilisation. Faire particulièrement attention aux paragraphes avec les symboles de sécurité et de danger. Les utilisateurs doivent être formés aux dangers liés à l'utilisation, au nettoyage de la trancheuse et aux précautions à...
  • Pagina 13 AVERTISSEMENT: PRÉCAUTIONS À PRENDRE Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas mettre l’appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne pas le nettoyer à grande eau. Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant toute opération de maintenance et de démontage des pièces de protection.
  • Pagina 14 AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation incorrecte de la machine. Ne pas utiliser la trancheuse pour aliments congelés, viande désossée, légumes ou autre chose que des aliments. Vérifier périodiquement l'état du câble. Si il est endommagé, il doit être remplacé...
  • Pagina 15 Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à...
  • Pagina 16 correctement, s’il a été abimé ou s’il est tombé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent ou encore par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque. TENSION DES RESEAUX Avant de brancher au réseau la trancheuse, vérifier que la tension secteur corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
  • Pagina 17 Ne pas utiliser la trancheuse avec le module aiguiseur retiré car il y a danger de coupures. Lorsque le dispositif de protection du support (2) n'est pas en place, n'utilisez pas l’appareil pour trancher la viande qui n'a pas été désossée ou d'autres produits non alimentaires. •...
  • Pagina 18: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Avant de procéder au nettoyage, retirez la prise de courant et assurez-vous que le bouton gradué (6) est en position "0". La plaque de jauge ou la plaque de garde doit être fermée pendant le nettoyage de la lame. 2.
  • Pagina 19 Il n'est pas nécessaire de démonter la lame pour la nettoyer car elle peut être nettoyée intégralement sans devoir la démonter. • Utilisez des gants de protection. Démontage du Disque de recouvrement de lame (3). • Desserrez le bouton (8) et dévissez-le Disque de recouvrement de lame (4).
  • Pagina 20: Affutage De La Lame

    AFFUTAGE DE LA LAME Si l'appareil ne coupe pas bien et que la lame est émoussée, la lame doit être affûtée par du personnel qualifié. NB: il faut noter que la lame est très résistante, par conséquent elle doit être affûtée uniquement lorsque la capacité...
  • Pagina 21: Remplacement De La Lame

    équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Pagina 22 DEUTSCH FLEISCHSCHNEIDEMASCHINE BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND BEWAHREN SIE DIESE AUF. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälltig durch bevor Sie das Gerät anschließen, um Gefahren durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Achten Sie besonderes auf die Abschnitte mit den Sicherheits- und Gefahrsymbolen.
  • Pagina 23 5. Die Anleitung muss gut instand gehalten und in einem leicht erreichbaren Ort für schnelle Referenz aufbewahrt werden. 6. Die Schneider werden weiterentwickelt deswegen können Elemente beinhaltet sein, die sich von angezeigten unterscheiden. Diese Wahrscheinlichkeit hat keine Wirkung auf die in dieser Anleitung angegebene Information.
  • Pagina 24 möglichen notwendigen elektrischen oder mechanischen Anpassungen. 9. Die Verwendung von Ersatzteilen, die von dem Hersteller nicht empfohlen oder verkauft wurden, kann Feuer, einen Stromschlag oder Verletzungen verursachen. 10. Das Gerät nicht Freien benutzen. WARNHINWEISE UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der Hersteller lehnt jeder Verantwortung im Falle des unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes ab.
  • Pagina 25 10. Platzieren Sie Ihre Hände nicht auf die bewegenden Teile, sebst wenn diese gesichert sind. Auch wenn das Gerät mit Schutzvorrichtungen ausgestattet ist, halten Sie Ihre Hände von der Klinge und den beweglichen Teilen fern. 11. Während Wartungs- oder Reinigungsarbeiten (wenn die Sicherungen deswegen entfernt sind) muss das Restrisiko berücksichtigt werden.
  • Pagina 26 erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Warnung Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließend Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Pagina 27 GEBRAUCHSANWEISUNGEN 1. Sobald Sie das Gerät ausgepackt haben, platzieren Sie es so, dass sich der An/Aus Schalter vor dem Nutzer befindet. 2. Vergewissern Sie sich, dass sich der Drehknopf in der “0” Position befindet, schalten Sie das Gerät an, überprüfen Sie, dass die Klinge sich schnell dreht, überprüfen Sie das Geräuch des drehenden Messers, überprüfen Sie, dass der “An”...
  • Pagina 28 Für die Nutzung erforderlicher Raum. Teilnummer: 1. Essenshalter-Griff 2. Bewegbare Trennwand 3. Klinge 4. Messerschutz 5. An/Aus Schalter 6. Drehknopf 7. Schiebeschlitten oder Schiebe-Essenstablett 9. Messerschutz- Blockierungsknopf 10. Schärfer- Gruppe 12. Füße 15. Essenstablett-Fixierung (BLC) 22. Blockierung- Essenstablett / Bewegbare Trennwandsloch (BLC) 23.
  • Pagina 29 Wie Sie es bemerken können, wurde der Schneider unter maximalen Berücksichtigungen von der Leichtigkeit, Schnelligkeit und perfekten Möglichkeit, alle Teile des Gerätes zu reinigen, entwickelt. Die Reinigung der Maschine muss mindestens ein Mal täglich oder auch öfter, wenn nötig (bei jedem Wechsel von dem Art des Lebensmittels), durchgeführt werden.
  • Pagina 30 Wenn der Schiebeschlitten nicht mehr leichtgängig Rutscht, legen Sie die Maschine an die Seite. Reinigen Sie die Geitschiene (29) und schmieren Sie diese mit Vaseline oder industriellem Öl. SCHLEIFEN DER KLINGE Wenn das Gerät nicht mehr gut schneidet und die Klinge stumpf ist, muss sie von qualifiziertem Personal geschliffen werden.
  • Pagina 31 - Reinigen Sie vorsichtig die zu schleifenden Teile der Klinge. - Setzen Sie den Stecker wieder ein. - Lockern Sie den Verriegelungsknopf (23) der Schärfer- Gruppe (10) auf. - Heben Sie die Schärfer-Gruppe (10), drehen Sie diese um 180 °, so dass beide Räder in der Arbeitsposition sind. Siehe Abbildung 1.
  • Pagina 32 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Pagina 33: Vlees Snijmachine

    NEDERLANDS VLEES SNIJMACHINE LEES ALSTUBLIEFT DEZE HANDLEIDING EN BEWAAR HEM Lees deze handleiding zorgvuldig door voor dat u het apparaat gebruikt, om schade door verkeerd gebruikt te voorkomen. Let vooral op de paragrafen met veiligheids- en gevaarsymbolen. Gebruikers moeten worden getraind voor de bijbehorende gevaren bij het gebruik en het schoonmaken van de snijmachine en moeten de voorzorgsmaatregelen kennen.
  • Pagina 34: Waarschuwing: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Ter bescherming tegen een risico op een elektrische schok, plaats het apparaat niet in water of een andere vloeistof. Maak het apparaat niet schoon met een overmaat aan water. Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
  • Pagina 35: Waarschuwingen En Veiligheidsregels

    WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSREGELS De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheden af bij verkeerd gebruik van het apparaat. 1. Gebruik de voedsel snijmachine niet voor bevroren voedsel, vlees met botten, groente of iets anders dan voedsel. 2. Controleer periodiek de staat van de kabel; als het beschadigd is, moet het worden vervangen door gekwalificeerd personeel.
  • Pagina 36 Verwijder de mes bescherming periodiek, door de schroef los te schroeven (in het midden van de mes bescherming), maak dan zowel het mes als de binnenkant van de mes bescherming schoon met alcohol of warm water. 10. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken.
  • Pagina 37: Spanningsbron Aansluiting

    Waarschuwing Dit apparaat is niet voorzien om gebruikt te worden door mensen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke of geestelijke capaciteiten of door mensen zonder ervaring of kennis, tenzij uitgebreide instructies hebben gehad voor hun veiligheid, van een verantwoordelijke, voor het primaire gebruik van het apparaat.
  • Pagina 38: Installatie

    4. Plaats het voedsel dat gesneden moet worden op de glijdende plaat, tegen de voedsel houder arm, naar het mes gedraaid, zorg dat het voedsel rust tegen het beweegbare schot. 5. Schakel het apparaat aan, waardoor het mes begint te draaien. 6.
  • Pagina 39: Noodzakelijke Ruimte Voor Gebruik

    Noodzakelijke ruimte voor gebruik Onderdeel Nummer 1 - Voedsel houder arm 2 - Beweegbaar schot 3 - Mes 4 - Mes bescherming 5 - Aan/Uit knopt 6 - Draaiknop 7 - Schuifplaat of schuif voedsel plank 9 - Mes bescherming blokkeer knop 10 - Messenslijper 12 - Voetsteunen 15 - Voedsel plank fixeer knop (BLC)
  • Pagina 40 Als u zult merken is de snijmachine zo ontworpen dat het uiterst eenvoudig is om snel en perfect alle onderdelen schoon te maken. Het schoonmaken van het apparaat dient iedere dag te gebeuren, of vaker indien nodig (bij verschillende soorten voedsel), zorg dat alle oppervlakken smetteloos schoon gemaakt worden die in contact komen met het te snijden voedsel.
  • Pagina 41: Mes Scherpen

    MES SCHERPEN Als het apparaat niet goed snijdt en het mes is bot, moet het worden gescherpt door gekwalificeerd personeel. Let Op: Het mes is gehard, daarom moet het alleen worden geslepen als het snijden afneemt. De mes bescherming moet zijn gesloten met een integraal messen slijper tijdens het slijpproces.
  • Pagina 42: Mes Vervanging

    Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Pagina 43 ESPANOL REBANADORA DE CARNE LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la rebanadora para evitar daños por causa de usos inadecuados. Preste especial atención en los párrafos relacionados con la seguridad y los señalizados con símbolos de peligro.
  • Pagina 44 4. Este manual de instrucciones debe ser entregado a los responsables del uso y mantenimiento periódico de la rebanadora de carne. 5. El manual de instrucciones debe mantenerse en buenas condiciones y guardarse en un lugar de fácil acceso para posibles consuntas en el futuro. 6.
  • Pagina 45 7. No use esta rebanadora si su cable de alimentación o enchufe están dañados. 8. Lleve su rebanadora al centro de servicios autorizado más cercano localidad para inspeccionada y para realizar todos los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios. 9. El uso de piezas de repuesto que no hayan sido recomendadas o vendidas por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
  • Pagina 46 9. No coloque las manos cerca de las partes en movimiento, incluso habiendo dispositivos seguridad. Aunque la rebanadora esté equipada con accesorios de protección, mantenga las manos alejadas de la cuchilla y de las piezas móviles. 10. Durante el mantenimiento o las operaciones de limpieza (después de haber retirado las protecciones), hay otros riesgos que deben tenerse en cuenta.
  • Pagina 47 seguro del electrodoméstico y sean plenamente conscientes peligros implica. Advertencia: Esta rebanadora no debe ser usada por personas (incluyendo niños) con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por una persona responsable por su seguridad.
  • Pagina 48 compruebe que el indicador de "encendido" funciona bien. Apague la rebanadora y compruebe que la cuchilla se haya detenido. Ajuste el grosor de la rebanada deseado girando el regulador de espesor. Coloque el producto que pretende rebanar en la bandeja deslizante empujando contra el soporte del producto hacia la cuchilla, asegurándose siempre de que el producto que está...
  • Pagina 49 Exigencias de espacio para operar la rebanadora Identificación de las piezas 1 – Soporte del producto 2 – Tope móvil 3 – Cuchilla 4 – Protector de cuchilla 5 – Interruptor ON/OFF 6 – Regulador de espesor 7 – Carro o bandeja deslizante 9 –...
  • Pagina 50 adecuados para limpiar las partes donde hay peligro de corte. Como podrá percibir, la rebanadora se ha diseñado para que usted pueda llevar a cabo la limpieza de todas las piezas que la conforman con facilidad y rapidez. Debe limpiar la rebanadora al menos una vez por día o con mayor frecuencia si es necesario (cada vez que cambie el tipo de producto), siendo más escrupuloso a la hora de limpiar todas las superficies que entran en...
  • Pagina 51 Si el carro deslizante deja de deslizarse con facilidad, coloque la rebanadora de costado. Limpie la barra guía de deslizamiento (29) y lubríquela con vaselina o aceite lubrificante industrial. Carro deslizante AFILADO DE LA CUCHILLA Si la rebanadora no está cortando bien y la cuchilla está roma, debe ser afilada por una persona instruida y cualificada para ello.
  • Pagina 52 de espesor (6) en la posición "0"). Limpie cuidadosamente la parte de la cuchilla que • pretende afilar. Vuelva a enchufar la rebanadora. • Afloje la perilla de bloqueo (23) del afilador (10). • Levante el cabezal del afilador (10) y gírelo 180° para •...
  • Pagina 53: Reemplazo De La Cuchilla

    X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Pagina 54 ITALIANO AFFETTATRICE SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Si prega di leggere queste istruzioni d'uso prima di collegare l'apparecchio per evitare danni a causa di un uso improprio. Fare particolare attenzione ai paragrafi con i simboli di sicurezza e di pericolo. Gli operatori devono essere informati sui pericoli connessi all'uso e la pulizia di affettatrici e ad osservare le precauzioni.
  • Pagina 55 6. Le affettatrici sono sottoposte a revisione e possono, di conseguenza, avere dettagli diversi da quelli indicati; questa possibilità non ha alcun effetto sulle informazioni in questo libretto di istruzioni. ATTENZIONE: PRECAUZIONI DA PRENDERE 1. Per la protezione contro il rischio di scosse elettriche, non mettere l'apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido.
  • Pagina 56 AVVERTENZE E NORME DI SICUREZZA Il produttore declina ogni responsabilità in caso di uso improprio della macchina. 1. Non utilizzare l’affettatrice per alimenti surgelati, carni disossate, verdura o qualcosa di diverso dagli alimenti. 2. Verificare periodicamente lo stato del cavo; se danneggiato, deve essere sostituito da personale qualificato.
  • Pagina 57 pulire sia la lama e l'interno della protezione della lama con alcool o acqua calda. 10. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato cadere, sono visibili evidenti segni danneggiamento o se presenta perdite. 11. Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini di età...
  • Pagina 58 Questa operazione deve essere eseguita con la massima cura in quanto riguarda un dispositivo di taglio. La macchina e tutte le sue parti devono essere pulite con un panno morbido inumidito con detergenti neutri standard. Utilizzare panni morbidi per l’asciugatura. Non utilizzare l'apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente o se è...
  • Pagina 59 INSTALLAZIONE Si raccomanda che il personale che lo utilizzerà sia addestrato all'installazione da un rappresentante del fabbricante o del fornitore dell’affettatrice. Condizioni ambientali: • Temperatura minima / massima: + 8 ° C / + 38 ° C • L'umidità minima / massima: 30% / 80% •...
  • Pagina 60 PULIZIA DELLA MACCHINA E MNUTENZIONE 1. Prima di effettuare l'operazione di pulizia, togliere la spina dalla presa di corrente e fare in modo che la manopola graduata (6) sia in posizione "0". La piastra di calibro o la lamiera di protezione devono essere chiusi durante la pulizia della lama;...
  • Pagina 61 può essere pulita in tutte le sue parti, senza doverla smontare. • Utilizzare guanti antitaglio . Smontaggio della lama-coperchio (4). • Allentare il pomello (9) sfilarla e rimuovere il disco lama-coperchio (4). • Pulire la lama (3) su entrambe le facce, come indicato in nel disegno.
  • Pagina 62 diminuisce. La piastra di calibro o lamiera di protezione devono essere chiuse sulle affettatrici con un affilatoio integrante durante l'operazione di affilatura. • Scollegare. • Verificare che la paratia mobile sia chiusa (manopola graduata (6) in posizione "0"). • Pulire accuratamente la parte della lama da affilare. •...
  • Pagina 63 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...

Inhoudsopgave